ABOUT THE SPEAKER
Lisa Bu - Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story.

Why you should listen

At TED's annual staff retreat, everyone has to get up and talk about something -- either about work, or about something interesting from their own lives. In fall 2012, our own Lisa Bu prepared a talk about her love of reading. And our quiet, funny and efficient Content Distribution Manager simply brought down the house, with a story that's too good not to share. We are thrilled and proud that Lisa is the first TED staffer ever to be invited to speak on the mainstage at the TED Conference.

Born and raised in Hunan, China, Lisa Bu has been with TED since 2011. Before that, she spent seven years as a talk show producer and a digital media content director at Wisconsin Public Radio. She's also a computer programmer, with a PhD in journalism and an MBA in information systems from the University of Wisconsin-Madison, as well as a BA in Chinese from Nanjing University in China.

More profile about the speaker
Lisa Bu | Speaker | TED.com
TED2013

Lisa Bu: How books can open your mind

Lisa Bu: Jak mohou knížky otevřít vaši mysl

Filmed:
4,963,279 views

Co se stane, když sen, který jste měli od dětství… není naplněn? Jak se Lisa Bu přizpůsobovala životu v USA, obrátila se na knihy, aby si rozšířila obzory a vytvořila pro sebe novou cestu. V této krásné, osobní přednášce o kouzlu knih sdílí svůj jedinečný přístup ke čtení.
- Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I was trainedvyškolení to becomestát a gymnastgymnastka
0
607
2712
Dva roky jsem trénovala, abych se stala gymnastkou,
00:15
for two yearsroky in HunanHunan, ChinaČína in the 1970s.
1
3319
3656
v Huanu, v Číně v 70. letech.
00:18
When I was in the first gradeškolní známka, the governmentvláda
2
6975
2545
Když jsem byla v první třídě, úřady
00:21
wanted to transferpřevod me to a schoolškola for athletessportovce,
3
9520
2607
mě chtěly přemístit do školy pro atlety,
00:24
all expensesvýdaje paidzaplaceno.
4
12127
2048
s pokrytím všech nákladů.
00:26
But my tigerTygr mothermatka said, "No."
5
14175
2648
Ale moje striktní matka řekla: „Ne.“
00:28
My parentsrodiče wanted me to becomestát
6
16823
2136
Moji rodiče chtěli, abych se stala
00:30
an engineerinženýr like them.
7
18959
2104
inženýrkou, jako oni.
00:33
After survivingpřežívající the CulturalKulturní RevolutionRevoluce,
8
21063
2087
Po přežití kulturní revoluce
00:35
they firmlypevně believedvěřil there's only one sure way to happinessštěstí:
9
23150
3809
pevně věřili, že existuje jenom jedna jistá cesta ke štěstí:
00:38
a safebezpečný and well-paiddobře placený jobpráce.
10
26959
2933
bezpečná a dobře placená práce.
00:41
It is not importantdůležité if I like the jobpráce or not.
11
29892
2795
Není důležité, jestli tu práci máte rádi nebo ne.
00:44
But my dreamsen was to becomestát a ChineseČínština operaopera singerzpěvák.
12
32687
5280
Ale mým snem bylo stát se čínskou operní pěvkyní.
00:49
That is me playinghraní my imaginaryimaginární pianoklavír.
13
37967
3648
To jsem já, jak hraji na pomyslný klavír.
00:53
An operaopera singerzpěvák mustmusí startStart trainingvýcvik youngmladý
14
41615
2184
Operní pěvec musí začít s trénováním brzy,
00:55
to learnUčit se acrobaticsakrobacie, úpoly,
15
43799
1584
aby se naučil perfektně ovládat svůj hlas,
00:57
so I triedpokusil se everything I could to go to operaopera schoolškola.
16
45383
2944
takže jsem zkusila všechno možné, abych mohla chodit do operní školy.
01:00
I even wrotenapsal to the schoolškola principalhlavní
17
48327
2267
Dokonce jsem napsala řediteli školy
01:02
and the hosthostitel of a radiorádio showshow.
18
50594
2761
a moderátorovi rádiového pořadu.
01:05
But no adultsDospělí likedLíbí se mi the ideaidea.
19
53355
3806
Ale žádnému z dospělých se ten nápad nelíbil.
01:09
No adultsDospělí believedvěřil I was seriousvážně.
20
57161
2723
Žádný z dospělých nevěřil, že jsem to myslela vážně.
01:11
Only my friendspřátelé supportedpodporovány me, but they were kidsděti,
21
59884
3244
Podporovali mě jenom mí kamarádi, ale byli jenom dětmi,
01:15
just as powerlessbezmocný as I was.
22
63128
2756
stejně bezmocnými, jako já.
01:17
So at agestáří 15, I knewvěděl I was too oldstarý to be trainedvyškolení.
23
65884
5765
Když mi bylo 15, věděla jsem, že jsem příliš stará na to, aby mě trénovali.
01:23
My dreamsen would never come trueskutečný.
24
71649
2967
Můj sen se nikdy nesplní.
01:26
I was afraidstrach that for the restodpočinek of my life
25
74616
3308
Bála jsem se, že po zbytek mého života
01:29
some second-classdruhé třídy happinessštěstí
26
77924
2037
bude nějaká druhořadá radost
01:31
would be the bestnejlepší I could hopenaděje for.
27
79961
2537
tím nejlepším, v co mohu doufat.
01:34
But that's so unfairnespravedlivé.
28
82498
2428
Ale to je tak nefér.
01:36
So I was determinedodhodlaný to find anotherdalší callingpovolání.
29
84926
3802
Tak jsem byla odhodlaná najít jiné poslání.
01:40
NobodyNikdo around to teachučit me? Fine.
30
88728
2737
Že kolem není nikdo, kdo by mě učil? Nevadí.
01:43
I turnedobrátil se to booksknihy.
31
91465
2232
Obrátila jsem se na knihy.
01:45
I satisfiedspokojený my hungerhlad for parentalRodičovská adviceRada
32
93697
3642
Uspokojila jsem svůj hlad po rodičovských radách
01:49
from this bookrezervovat by a familyrodina of writersspisovatelů and musicianshudebníky.["CorrespondenceKorespondence in the FamilyRodina of FouFOU LeiLei"]
33
97339
4877
díky knížce napsané rodinou spisovatelů a hudebníků. [„Correspondence in the Family of Fou Lei“]
01:54
I foundnalezeno my rolerole modelmodel of an independentnezávislý womanžena
34
102216
3073
Našla jsem svůj vzor nezávislé ženy
01:57
when ConfucianKonfucián traditiontradice requiresvyžaduje obedienceposlušnost.["JaneJane EyreEyreovo jezero"]
35
105289
3844
místo poslušnosti, kterou vyžaduje konfuciánská tradice. [„Jana Eyrová“]
02:01
And I learnednaučil se to be efficientúčinný from this bookrezervovat.["CheaperLevnější by the DozenTucet"]
36
109133
3697
A naučila jsem se být výkonnou díky této knížce. [„Cheaper by the Dozen“]
02:04
And I was inspiredinspirovaný to studystudie abroaddo zahraničí after readingčtení these.
37
112830
3965
A po jejich přečtění jsem byla inspirována ke studiu v zahraničí.
02:08
["CompleteKompletní WorksDílo of SanmaoSanmao" (akaaka EchoEcho ChanChan)] ["LessonsLekce From HistoryHistorie" by NanNaN HuaijinHuaijin]
38
116795
2071
[„Complete Works of Sanmao“ (alias Echo Chan)] [„Lessons From History“ od Nan Huaijin]
02:10
I camepřišel to the U.S. in 1995,
39
118866
3191
Když jsem přišla do Spojených Států v roce 1995,
02:14
so whichkterý booksknihy did I readčíst here first?
40
122057
2881
které knížky jsem tu četla jako první?
02:16
BooksKnihy bannedzakázáno in ChinaČína, of coursechod.
41
124938
3525
Knížky zakázané v Číně, samozřejmě.
02:20
"The Good EarthZemě" is about ChineseČínština peasantrolník life.
42
128463
3670
„The Good Earth“ je o životě čínských venkovanů.
02:24
That's just not convenientpohodlné for propagandapropaganda. Got it.
43
132133
4102
To prostě není vhodné pro prapagandu. Chápu.
02:28
The BibleBible is interestingzajímavý, but strangepodivný.
44
136235
3725
Bible je zajímavá, ale podivná.
02:31
(LaughterSmích)
45
139960
2485
(Smích)
02:34
That's a topictéma for a differentodlišný day.
46
142445
3471
To je téma na jiný den.
02:37
But the fifthpátý commandmentpřikázání gavedal me an epiphanyepifany:
47
145916
3295
Ale páté přikázání mi dalo náhlé prozření:
02:41
"You shallmusí honorčest your fatherotec and mothermatka."
48
149211
2979
„Cti otce svého i matku svou.“
02:44
"HonorČest," I said. "That's so differentodlišný,
49
152190
2950
„Cti,“ řekla jsem si. „To je tak odlišné
02:47
and better, than obeyposlouchat."
50
155140
1739
a lepší, než poslouchej.“
02:48
So it becomesstává se my toolnástroj to climbstoupání out
51
156879
2504
A tak se to stalo mým nástrojem pro cestu
02:51
of this ConfucianKonfucián guiltpocit viny trappast
52
159383
2116
z konfuciánské pasti viny
02:53
and to restartrestartujte my relationshipvztah with my parentsrodiče.
53
161499
4272
a pro nový začátek vztahu s mými rodiči.
02:57
EncounteringSetkání s a newNový culturekultura alsotaké startedzačal my habitzvyk
54
165771
3022
Setkáním s novou kulturou také začal můj zvyk
03:00
of comparativesrovnávací readingčtení.
55
168793
1772
komparativního čtení.
03:02
It offersnabídky manymnoho insightspoznatky.
56
170565
1855
Nabízí to mnoho poznání.
03:04
For examplepříklad, I foundnalezeno this mapmapa out of placemísto at first
57
172420
4780
Například tato mapa se mi zpočátku zdála podivná,
03:09
because this is what ChineseČínština studentsstudentů grewrostl up with.
58
177200
4885
protože čínští studenti vyrůstají s touto.
03:14
It had never occurreddošlo to me,
59
182085
1501
Nikdy mě nenapadlo,
03:15
ChinaČína doesn't have to be at the centercentrum of the worldsvět.
60
183586
3135
že Čína nemusí být ve středu světa.
03:18
A mapmapa actuallyvlastně carriesnese somebody'sněkdo je viewPohled.
61
186721
4253
Mapa ve skutečnosti nese něčí pohled.
03:22
ComparativeSrovnávací readingčtení actuallyvlastně is nothing newNový.
62
190974
2408
Komparativní čtení vlastně není ničím novým.
03:25
It's a standardStandard practicepraxe in the academicakademický worldsvět.
63
193382
3304
V akademickém světě je to standardní praktika.
03:28
There are even researchvýzkum fieldspole
64
196686
1468
Existují dokonce výzkumné oblasti
03:30
suchtakový as comparativesrovnávací religionnáboženství and comparativesrovnávací literatureliteratura.
65
198154
3945
jako komparativní religionistika a komparativní literatura.
03:34
ComparePorovnat and contrastkontrast givesdává scholarsučenci
66
202099
2235
Porovnání a odlišnosti dávají vědcům
03:36
a more completekompletní understandingporozumění of a topictéma.
67
204334
3006
ucelenější porozumění tématu.
03:39
So I thought, well, if comparativesrovnávací readingčtení
68
207340
1753
Tak jsem si říkala, no, když komparativní čtení
03:41
workspráce for researchvýzkum, why not do it in dailydenně life too?
69
209093
3836
funguje ve výzkumu, proč ho nedělat i v každodenním životě?
03:44
So I startedzačal readingčtení booksknihy in pairspáry.
70
212929
3375
Tak jsem začala číst knížky ve dvojicích.
03:48
So they can be about people --
71
216304
1214
Takže mohou být o lidech,
03:49
["BenjaminBenjamin FranklinFranklin" by WalterWalter IsaacsonIsaacson]["JohnJan AdamsAdams" by DavidDavid McCulloughMcCullough] --
72
217518
883
03:50
who are involvedzapojeno in the samestejný eventudálost,
73
218401
2508
které spojuje stejná událost,
03:52
or friendspřátelé with sharedsdílené experienceszkušenosti.
74
220909
2679
nebo přátelé se sdílenými zkušenostmi.
03:55
["PersonalOsobní HistoryHistorie" by KatharineKatharine GrahamGraham]["The SnowballSněhová koule: WarrenWarren BuffettBuffett and the BusinessObchodní of Life," by AliceAlice SchroederSchröder]
75
223588
1400
[„Personal History“ od Katharine Graham] [„Sněhová koule: Warren Buffett and škola života“ od Alice Schroeder]
03:56
I alsotaké compareporovnat the samestejný storiespříběhy in differentodlišný genresžánry -- (LaughterSmích)
76
224988
4398
Také porovnávám stejné příběhy v různých žánrech -- (Smích)
04:01
[HolySvatá BibleBible: KingKrál JamesJames VersionVerze]["LambLamb" by ChrisopherChrisopher MooreMoore] --
77
229386
2112
[Bible: Verze krále Jakuba] [„Lamb“ od Christophera Moore] --
04:03
or similarpodobný storiespříběhy from differentodlišný cultureskultur,
78
231498
3137
nebo podobné příběhy z různých kultur,
04:06
as JosephJoseph CampbellCampbell did in his wonderfulBáječné bookrezervovat.["The PowerMoc of MythMýtus" by JosephJoseph CampbellCampbell]
79
234635
2881
jak to udělal Joseph Campbell ve své úžasné knížce. [„Síla mýtu“ od Josepha Campbella]
04:09
For examplepříklad, bothoba the ChristKristus and the BuddhaBuddha
80
237516
3393
Například Kristus i Buddha
04:12
wentšel throughpřes threetři temptationspokušení.
81
240909
2433
prošli skrze tři pokušení.
04:15
For the ChristKristus, the temptationspokušení
82
243342
1802
Pro Krista byla tato pokušení
04:17
are economichospodářský, politicalpolitický and spiritualduchovní.
83
245144
3975
ekonomická, politická a duchovní.
04:21
For the BuddhaBuddha, they are all psychologicalpsychologický:
84
249119
4326
Pro Buddhu byla všechna psychická:
04:25
lustchtíč, fearstrach and socialsociální dutypovinnost -- interestingzajímavý.
85
253445
7318
chtíč, strach a sociální povinnost -- zajímavé.
04:32
So if you know a foreignzahraniční, cizí languageJazyk, it's alsotaké funzábava
86
260763
3039
A když znáte cizí jazyk, je také zábava
04:35
to readčíst your favoriteoblíbený booksknihy in two languagesjazyků.
87
263802
1897
číst vaše oblíbené knížky ve dvou jazycích.
04:37
["The Way of ChuangChuang TzuTzu" ThomasThomas MertonMerton]["TaoTao: The WatercourseVodní tok Way" AlanAlan WattsWatts]
88
265699
1252
[„The Way of Chuang Tzu“ Thomas Merton] [“Tao: The Watercourse Way“ Alan Watts]
04:38
InsteadMísto toho of lostztracený in translationpřeklad, I foundnalezeno there is much to gainzískat.
89
266951
3560
Namísto ztracení v překladu jsem objevila, že existuje mnoho, co z toho lze získat.
04:42
For examplepříklad, it's throughpřes translationpřeklad that I realizeduvědomil
90
270527
4208
Díky překladu jsem například zjistila, že
04:46
"happinessštěstí" in ChineseČínština literallydoslovně meansprostředek "fastrychle joyradost." Huh!
91
274735
5973
„štěstí“ v čínštině znamená doslova „rychlá radost“. Hm!
04:52
"BrideNevěsta" in ChineseČínština literallydoslovně meansprostředek "newNový mothermatka." Uh-ohUh-oh.
92
280708
5289
Nevěsta v čínštině doslova znamená „nová matka“. Ojoj.
04:57
(LaughterSmích)
93
285997
3261
(Smích)
05:01
BooksKnihy have givendané me a magickouzlo portalportál to connectpřipojit with people
94
289258
5387
Knížky mi daly magický průchod ke spojení s lidmi
05:06
of the pastminulost and the presentsoučasnost, dárek.
95
294645
2645
z minulosti i současnosti.
05:09
I know I shallmusí never feel lonelyosamělý or powerlessbezmocný again.
96
297290
4235
Vím, že se již nikdy nebudu znovu cítit osamělá nebo bezmocná.
05:13
HavingS a dreamsen shatteredv troskách really is nothing
97
301525
2677
Mít rozbitý sen je opravdu ničím,
05:16
comparedv porovnání to what manymnoho othersostatní have sufferedtrpěli.
98
304202
2936
ve srovnání s tím, čím mnoho jiných lidí musí projít.
05:19
I have come to believe that comingpříchod trueskutečný
99
307138
2728
Začala jsem věřit, že naplnění
05:21
is not the only purposeúčel of a dreamsen.
100
309866
3280
není jediným smyslem snu.
05:25
Its mostvětšina importantdůležité purposeúčel is to get us in touchdotek
101
313146
3901
Jeho nejdůležitějším smyslem je dostat nás do kontaktu s místem,
05:29
with where dreamssny come from,
102
317047
2115
z něhož sny pocházejí,
05:31
where passionvášeň comespřijde from, where happinessštěstí comespřijde from.
103
319162
2904
z něhož pochází nadšení a radost.
05:34
Even a shatteredv troskách dreamsen can do that for you.
104
322066
4222
A to pro vás může udělat i rozbitý sen.
05:38
So because of booksknihy, I'm here todaydnes,
105
326288
2254
Takže díky knížkám tu dnes jsem,
05:40
happyšťastný, livingživobytí again with a purposeúčel and a clarityjasnost,
106
328542
3660
šťastná, žijící znovu se smyslem a jasností
05:44
mostvětšina of the time.
107
332202
1750
po většinu času.
05:45
So maysmět booksknihy be always with you.
108
333952
3561
Takže nechť jsou knížky vždycky s vámi.
05:49
Thank you.
109
337513
1478
Děkuji vám.
05:50
(ApplausePotlesk)
110
338991
1848
(Potlesk)
05:52
Thank you. (ApplausePotlesk)
111
340839
3645
Děkuji. (Potlesk)
05:56
Thank you. (ApplausePotlesk)
112
344484
5093
Děkuji. (Potlesk)
Translated by Helena Brunnerová
Reviewed by Jakub Peša

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Bu - Passionate reader
Lisa Bu has built a career helping people find great stories to listen to. Now she tells her own story.

Why you should listen

At TED's annual staff retreat, everyone has to get up and talk about something -- either about work, or about something interesting from their own lives. In fall 2012, our own Lisa Bu prepared a talk about her love of reading. And our quiet, funny and efficient Content Distribution Manager simply brought down the house, with a story that's too good not to share. We are thrilled and proud that Lisa is the first TED staffer ever to be invited to speak on the mainstage at the TED Conference.

Born and raised in Hunan, China, Lisa Bu has been with TED since 2011. Before that, she spent seven years as a talk show producer and a digital media content director at Wisconsin Public Radio. She's also a computer programmer, with a PhD in journalism and an MBA in information systems from the University of Wisconsin-Madison, as well as a BA in Chinese from Nanjing University in China.

More profile about the speaker
Lisa Bu | Speaker | TED.com