ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com
TEDxBeirut

Suzanne Talhouk: Don't kill your language

Suzanne Talhouk: Wer sagt, dass Arabisch sprechen uns "uncool" macht?"

Filmed:
1,438,887 views

In diesem Vortrag ruft Suzanne Talhouk dazu auf, die Initiative zu ergreifen und die arabische Sprache durch Modernisierung und als Mittel des kreativen Ausdrucks wieder zu beleben. Ihre Arbeit konzentriert sich darauf, die Identität der arabischsprechenden Welt wieder zu erlangen und deren Minderwertigkeitskomplex abzustreifen.
- Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Good morningMorgen!
0
1295
1626
Guten Morgen!
00:15
Are you awakewach?
1
3340
2549
Sind Sie wach?
00:18
They tookdauerte my nameName tagTag,
but I wanted to askFragen you,
2
6679
2304
Sie haben mir mein Namensschild
abgenommen, aber ich wollte fragen,
00:21
did anyonejemand here writeschreiben theirihr nameName
on the tagTag in ArabicArabisch?
3
9183
2590
hat irgendjemand seinen Namen
auf Arabisch aufs Schild geschrieben?
00:23
AnyoneWer! No one?
All right, no problemProblem.
4
11900
5394
Irgendjemand! Niemand?
OK, kein Problem.
00:29
OnceEinmal uponauf a time, not long agovor,
5
17529
3963
Es war einmal,
vor nicht allzu langer Zeit,
00:33
I was sittingSitzung in a restaurantRestaurant with my friendFreund,
orderingbestellen foodLebensmittel.
6
21632
4382
da saß ich mit einem Freund
in einem Restaurant und bestellte Essen.
00:38
So I lookedsah at the waiterKellner and said,
7
26477
3520
Ich sah also den Kellner an und sagte:
00:42
"Do you have a menuMenü (ArabicArabisch)?"
8
30087
2872
"Haben Sie eine Speisekarte (Arabisch)"?
00:45
He lookedsah at me strangelySeltsamerweise,
thinkingDenken that he misheardverhört.
9
33683
3760
Er schaute mich befremdet an,
als hätte er sich verhört.
00:49
He said, "Sorry? (EnglishEnglisch)."
10
37633
2073
Er sagte: "Entschuldigung (Englisch)?".
00:52
I said,
"The menuMenü (ArabicArabisch), please."
11
40132
3418
Ich sagte:
"Die Speisekarte (Arabisch), bitte".
00:56
He repliedantwortete,
"Don't you know what they call it?"
12
44110
3293
Er antwortete: "Wissen Sie nicht,
wie man das nennt"?
00:59
"I do."
13
47714
1294
"Doch, das weiß ich."
01:01
He said, "No! It's callednamens "menuMenü" (EnglishEnglisch),
or "menuMenü" (FrenchFranzösisch)."
14
49133
3485
Er: "Nein! Es heißt 'menu' (Englisch),
oder 'menu' (Französisch)."
01:04
Is the FrenchFranzösisch pronunciationAussprache von correctrichtig?
15
52688
1925
Ist die französische Aussprache korrekt?
01:06
"Come, come, take carePflege of this one!"
said the waiterKellner.
16
54663
2390
"Komm, komm, kümmer dich um die!",
sagte der Kellner.
01:09
He was disgustedangewidert when talkingim Gespräch to me,
as if he was sayingSprichwort to himselfselbst,
17
57123
4235
Er war angewidert, als er mit mir sprach,
als ob er bei sich dachte:
01:13
"If this was the last girlMädchen on EarthErde,
I wouldn'twürde nicht look at her!"
18
61458
3942
"Auch, wenn dies das letzte Mädchen auf
Erden wäre, würde ich sie nicht ansehen!"
01:17
What's the meaningBedeutung
of sayingSprichwort "menuMenü" in ArabicArabisch?
19
65450
2057
Was bedeutet es,
"Menü" auf Arabisch zu sagen?
01:19
Two wordsWörter madegemacht a LebaneseLibanesische youngjung man
judgeRichter a girlMädchen as beingSein backwardrückwärts
20
67578
8005
Zwei Wörter ließen einen libanesischen
jungen Mann ein Mädchen als rückständig
01:28
and ignorantignorant.
21
76323
2027
und ignorant verurteilen.
01:30
How could she speaksprechen that way?
22
78820
5176
Wie konnte sie auf diese Weise sprechen?
01:36
At that momentMoment, I startedhat angefangen thinkingDenken.
23
84346
2685
In diesem Moment
begann ich darüber nachzudenken.
01:39
It madegemacht me madwütend.
24
87059
1048
Es machte mich wütend.
01:40
It definitelybestimmt hurtstut weh!
25
88152
1084
Es schmerzt definitiv!
01:41
I'm deniedverweigert the right to speaksprechen
my ownbesitzen languageSprache in my ownbesitzen countryLand?
26
89326
3065
Mir wird das Recht verweigert, in meinem
Land meine eigene Sprache zu sprechen?
01:44
Where could this happengeschehen?
27
92441
1871
Wo sonst könnte das passieren?
01:46
How did we get here?
28
94392
3280
Wie sind wir so weit gekommen?
01:49
Well, while we are here,
there are manyviele people like me,
29
97732
3772
Während wir hier sind,
gibt es viele Leute wie mich,
01:53
who would reacherreichen a stageStufe in theirihr livesLeben,
where they involuntarilyunfreiwillig give up
30
101674
3408
die einen Punkt in ihrem Leben erreichen,
wo sie unfreiwillig alles aufgeben,
01:57
everything
that has happenedpassiert to them in the pastVergangenheit,
31
105132
2288
was ihnen in der Vergangenheit
widerfahren ist,
01:59
just so they can say that they're modernmodern
32
107420
2139
nur damit sie sagen können,
dass sie modern
02:01
and civilizedzivilisiert.
33
109699
2141
und zivilisiert sind.
02:03
Should I forgetvergessen all my cultureKultur, thoughtsGedanken,
34
111920
2825
Soll ich meine Kultur, Gedanken,
02:06
intellectIntellekt and all my memoriesErinnerungen?
35
114835
4605
meinen Verstand und meine
Erinnerungen vergessen?
02:11
ChildhoodKindheit storiesGeschichten mightMacht be the bestBeste memoriesErinnerungen
we have of the warKrieg!
36
119690
3305
Kindheitserinnerungen sind vielleicht
die besten Erinnerungen aus dem Krieg!
02:15
Should I forgetvergessen everything
I learnedgelernt in ArabicArabisch, just to conformentsprechen?
37
123118
5185
Soll ich alles auf Arabisch gelernte
vergessen, damit ich angepasst bin?
02:20
To be one of them?
38
128423
3165
Um einer von ihnen zu sein?
02:23
Where'sWo ist the logicLogik in that?
39
131878
2144
Wo liegt da die Logik?
02:26
DespiteTrotz all that,
I triedversucht to understandverstehen him.
40
134132
3558
Trotz alledem versuchte ich,
ihn zu verstehen.
02:29
I didn't want to judgeRichter him
with the samegleich crueltyGrausamkeit that he judgedbeurteilt me.
41
137780
6166
Ich wollte ihn nicht ebenso hart
verurteilen, wie er mich verurteilte.
02:35
The ArabicArabisch languageSprache
doesn't satisfyerfüllen today'sheutige needsBedürfnisse.
42
143946
3766
Die arabische Sprache erfüllt nicht
die Bedürfnisse der heutigen Zeit.
02:39
It's not a languageSprache for scienceWissenschaft,
43
147902
1792
Sie ist keine Sprache der Wissenschaft
02:41
researchForschung,
44
149764
1451
oder der Forschung,
02:43
a languageSprache we're used to in universitiesUniversitäten,
45
151275
1959
keine Sprache, die wir
an der Universität gewöhnt sind,
02:45
a languageSprache we use in the workplaceArbeitsplatz,
46
153294
2080
keine Sprache,
die wir am Arbeitsplatz benutzen,
02:47
a languageSprache we relyverlassen on if we were to performausführen
an advancedfortgeschritten researchForschung projectProjekt,
47
155694
6104
keine Sprache, mit der wir an einem
modernen Forschungsprojekt arbeiten,
02:53
and it definitelybestimmt isn't a languageSprache
we use at the airportFlughafen.
48
161888
2667
und sicher keine Sprache,
die wir am Flughafen verwenden.
02:56
If we did so,
they'dSie würden stripStreifen us of our clothesKleider.
49
164555
2805
Täten wir das,
würden wir uns blamieren.
03:00
Where can I use it, then?
We could all askFragen this questionFrage!
50
168780
3548
Wo kann ich sie dann benutzen?
Wir alle können diese Frage stellen!
03:04
So, you want us to use ArabicArabisch.
Where are we to do so?
51
172408
3572
Ihr wollt, dass wir Arabisch benutzen.
Wo dann können wir dies tun?
03:08
This is one realityWirklichkeit.
52
176660
2470
Das ist die eine Realität.
03:11
But we have anotherein anderer more importantwichtig realityWirklichkeit
that we oughtsollen to think about.
53
179240
5248
Aber wir sollten über eine andere,
noch wichtigere Realität nachdenken.
03:16
ArabicArabisch is the motherMutter tongueZunge.
54
184878
2929
Arabisch ist die Muttersprache.
03:19
ResearchForschung sayssagt that masteryMeisterschaft
of other languagesSprachen
55
187867
5825
Forscher sagen, dass
die Beherrschung anderer Sprachen
03:25
demandsAnforderungen masteryMeisterschaft of the motherMutter tongueZunge.
56
193718
3496
die Beherrschung der eigenen
Muttersprache voraussetzt.
03:29
MasteryMeisterschaft of the motherMutter tongueZunge is a prerequisiteVoraussetzung
for creativekreativ expressionAusdruck in other languagesSprachen.
57
197679
6665
Die eigene Muttersprache
zu beherrschen ist Voraussetzung
für den kreativen Ausdruck
in anderen Sprachen.
03:36
How?
58
204514
1305
Wie das?
03:38
GibranGibran KhalilKhalil GibranGibran,
59
206199
1700
Khalil Gibran.
03:40
when he first startedhat angefangen writingSchreiben,
he used ArabicArabisch.
60
208489
3901
Als er mit dem Schreiben anfing,
verwendete er Arabisch.
03:44
All his ideasIdeen, imaginationPhantasie and philosophyPhilosophie
61
212540
6332
All seine Ideen, Phantasie und Philosophie
03:51
were inspiredinspiriert by this little boyJunge
in the villageDorf
62
219122
3467
waren von diesem kleinen Jungen aus dem Dorf,
03:54
where he grewwuchs up,
smellingriechen a specificspezifisch smellGeruch,
63
222869
2111
in dem er aufwuchs, inspiriert,
der einen bestimmten Geruch in der Nase,
03:57
hearingHören a specificspezifisch voiceStimme,
64
225150
1211
eine bestimmte Stimme im Ohr,
03:58
and thinkingDenken a specificspezifisch thought.
65
226421
1565
einen bestimmten Gedanken im Kopf hatte.
04:00
So, when he startedhat angefangen writingSchreiben in EnglishEnglisch,
he had enoughgenug baggageGepäck.
66
228206
4581
Als er anfing auf Englisch zu schreiben,
hatte er genug Gepäck.
04:04
Even when he wroteschrieb in EnglishEnglisch,
67
232917
2268
Sogar als er dann auf Englisch schrieb.
04:07
when you readlesen his writingsSchriften in EnglishEnglisch,
you smellGeruch the samegleich smellGeruch,
68
235265
3711
Wenn Sie seine englischen Schriften lesen,
riechen Sie den gleichen Geruch,
04:11
senseSinn the samegleich feelingGefühl.
69
239157
1714
spüren das gleiche Gefühl.
04:13
You can imaginevorstellen that that's him
writingSchreiben in EnglishEnglisch,
70
241147
3586
Sie können sich vorstellen, dass er es ist,
der auf Englisch schreibt,
04:16
the samegleich boyJunge who camekam from the mountainBerg.
From a villageDorf on MountMontieren Sie LebanonLibanon.
71
244813
5264
der gleiche Junge, der aus den Bergen kam.
Aus einem Dorf im Libanongebirge.
04:22
So, this is an exampleBeispiel
no one can argueargumentieren with.
72
250730
6361
Das ist also ein Beispiel,
dem keiner widersprechen kann.
04:29
SecondSekunde, it's oftenhäufig said
that if you want to killtöten a nationNation,
73
257401
4580
Zweitens wird oft gesagt, dass, wenn
man eine Nation umbringen möchte,
04:34
the only way to killtöten a nationNation,
74
262060
2781
der einzige Weg eine Nation umzubringen
04:37
is to killtöten its languageSprache.
75
265006
1459
die Vernichtung ihrer Sprache ist.
04:38
This is a realityWirklichkeit
that developedentwickelt societiesGesellschaften are awarebewusst of.
76
266875
5120
Das ist eine Realität, die entwickelten
Gesellschaften bewusst ist.
04:44
The GermansDeutschen, FrenchFranzösisch, JapaneseJapanisch and ChineseChinesisch,
all these nationsNationen are awarebewusst of this.
77
272352
6314
Die Deutschen, Franzosen,
Japaner und Chinesen --
all diese Nationen
sind sich dessen bewusst.
04:50
That's why they legislateerlassen
to protectschützen theirihr languageSprache.
78
278876
3836
Das ist der Grund, warum sie
ihre Sprache gesetzlich schützen.
04:54
They make it sacredheilig.
79
282842
2401
Sie machen sie heilig.
04:57
That's why they use it in productionProduktion,
they payZahlen a lot of moneyGeld to developentwickeln it.
80
285323
5507
Deswegen verwenden sie sie
in der Produktion
und zahlen viel Geld,
um sie weiter zu entwickeln.
Wissen wir es besser als sie?
05:03
Do we know better than them?
81
291340
2366
05:06
All right,
82
294116
1000
Gut,
05:07
we aren'tsind nicht from the developedentwickelt worldWelt,
83
295122
1827
wir sind nicht aus der entwickelten Welt,
05:08
this advancedfortgeschritten thinkingDenken
hasn'that nicht reachederreicht us yetnoch,
84
296949
2218
dieses fortschrittliche Denken
hat uns noch nicht erreicht,
05:11
and we would like to catchFang up
with the civilizedzivilisiert worldWelt.
85
299257
2644
und wir würden
die zivilisierte Welt gerne einholen.
05:15
CountriesLändern that were onceEinmal like us,
but decidedbeschlossen to strivebemühen uns for developmentEntwicklung,
86
303181
4043
Länder, die einst wie wir waren,
sich aber dazu entschieden haben,
05:19
do researchForschung,
87
307514
1436
nach Entwicklung zu streben,
05:21
and catchFang up with those countriesLänder,
88
309100
1833
forschen und holen
die anderen Länder ein,
05:22
sucheine solche as TurkeyTurkei, MalaysiaMalaysien and othersAndere,
89
310994
2779
z.B. die Türkei, Malaysia und andere,
05:25
they carriedgetragen theirihr languageSprache with them
as they were climbingKlettern the ladderLeiter,
90
313933
3671
sie nahmen ihre Sprache mit,
als sie die Leiter hochkletterten,
05:29
protectedgeschützt it like a diamondDiamant.
91
317724
3287
schützten sie wie einen Diamanten.
05:33
They keptgehalten it closeschließen to them.
92
321131
1509
Sie hielten sie nah bei sich.
05:34
Because if you get any productProdukt
from TurkeyTurkei or elsewhereanderswo
93
322690
4250
Wenn Sie ein Produkt aus der Türkei
oder von sonstwo bekommen
05:39
and it's not labeledmit der Bezeichnung in TurkishTürkisch,
94
327030
2076
und es nicht auf Türkisch beschriftet ist,
05:41
then it isn't a locallokal productProdukt.
95
329616
2449
dann ist es kein lokales Produkt.
05:44
You wouldn'twürde nicht believe it's a locallokal productProdukt.
96
332195
2583
Man würde nicht glauben,
dass es ein lokales Produkt ist.
05:47
They'dSie würden go back to beingSein consumersVerbraucher,
97
335168
2472
Sie würden wieder zu Konsumenten werden,
05:49
cluelesskeine Ahnung consumersVerbraucher, like we are
mostdie meisten of the time.
98
337800
5353
ahnungslose Konsumenten,
wie wir es die meiste Zeit sind.
05:55
So, in orderAuftrag for them to innovateinnovieren and produceproduzieren,
they had to protectschützen theirihr languageSprache.
99
343463
5871
Um Innovationen zu schaffen
und zu produzieren,
mussten sie ihre Sprache schützen.
06:03
If I say, "FreedomFreiheit, sovereigntySouveränität,
independenceUnabhängigkeit (ArabicArabisch),"
100
351187
4334
Wenn ich sage: "Freiheit,
Souveränität, Unabhängigkeit (Arabisch)",
06:08
what does this reminderinnern you of?
101
356101
2454
an was erinnert Sie das?
06:12
It doesn't ringRing a bellGlocke, does it?
102
360625
1616
Es klingelt nicht, oder?
06:14
RegardlessUnabhängig davon of the who, how and why.
103
362819
3701
Ungeachtet des Wer, Wie und Warum.
06:19
LanguageSprache isn't just for conversingim Gespräch,
just wordsWörter comingKommen out of our mouthsMünder.
104
367580
6078
Sprache ist nicht nur zum Kommunizieren da,
es sind nicht nur Wörter,
die aus unserem Mund kommen.
06:25
LanguageSprache representsrepräsentiert specificspezifisch stagesStufen
in our livesLeben,
105
373798
4702
Sprache repräsentiert bestimmte
Stufen unseres Lebens,
06:30
and terminologyTerminologie
that is linkedverknüpft to our emotionsEmotionen.
106
378690
5033
und ist eine Ausdrucksweise,
die mit unseren Emotionen verbunden ist.
06:35
So when we say,
"FreedomFreiheit, sovereigntySouveränität, independenceUnabhängigkeit,"
107
383723
2432
Wenn wir also "Freiheit,
Souveränität, Unabhängigkeit" sagen,
06:38
eachjede einzelne one of you drawszieht a specificspezifisch imageBild
in theirihr ownbesitzen mindVerstand,
108
386155
3410
dann formt jeder einzelne von Ihnen eine
eigene Vorstellung davon in seinen Gedanken,
06:41
there are specificspezifisch feelingsGefühle
109
389778
2596
da sind bestimmte Gefühle
06:44
of a specificspezifisch day
in a specificspezifisch historicalhistorisch periodPeriode.
110
392444
2557
von einem bestimmten Tag
einer bestimmten historischen Periode.
06:47
LanguageSprache isn't one, two
or threedrei wordsWörter or lettersBriefe put togetherzusammen.
111
395121
3304
Sprache ist nicht ein, zwei oder drei
zusammengestellte Wörter oder Buchstaben.
06:50
It's an ideaIdee insideinnen
that relatesbezieht sich to how we think,
112
398765
2574
Es liegt eine Idee darin, die eine Beziehung
zu unserer Art des Denkens hat;
06:53
and how we see eachjede einzelne other
and how othersAndere see us.
113
401339
5664
dazu, wie wir uns gegenseitig sehen
und wie andere uns sehen.
06:59
What is our intellectIntellekt?
114
407003
1704
Was ist unser Verstand?
07:00
How do you say
whetherob this guy understandsversteht or not?
115
408977
2522
Wie können Sie sagen,
ob dieser Kerl versteht oder nicht?
07:03
So, if I say, "FreedomFreiheit, sovereigntySouveränität,
independenceUnabhängigkeit (EnglishEnglisch),"
116
411639
7729
Wenn ich sage: "Freiheit,
Souveränität, Unabhängigkeit (Englisch)"
07:12
or if your sonSohn camekam up to you and said,
117
420164
1989
oder wenn Ihr Sohn zu Ihnen kommt und sagt:
07:14
"DadPapa, have you livedlebte throughdurch the periodPeriode of
the freedomFreiheit (EnglishEnglisch) sloganMotto?"
118
422265
4586
"Papa, hast du in der Zeit des
Freiheit-Spruchs (Englisch) gelebt?"
07:18
How would you feel?
119
426971
1680
Wie würden Sie sich fühlen?
07:21
If you don't see a problemProblem,
120
429741
3724
Wenn Sie darin kein Problem sehen,
07:25
then I'd better leaveverlassen,
and stop talkingim Gespräch in vaineitel.
121
433665
3479
dann sollte ich besser gehen und aufhören,
meine Zeit zu vergeuden.
07:29
The ideaIdee is that these expressionsAusdrücke
reminderinnern us of a specificspezifisch thing.
122
437334
5266
Die Idee ist, dass diese Ausdrücke
uns an bestimmte Dinge erinnern.
07:35
I have a francophonefrancophone friendFreund
who'swer ist marriedverheiratet to a FrenchFranzösisch man.
123
443250
5336
Ich habe eine französischsprachige Freundin,
die einen Franzosen geheiratet hat.
07:40
I askedaufgefordert her onceEinmal how things were going.
124
448946
3217
Ich habe sie einmal gefragt,
wie die Dinge laufen.
07:44
She said,
"Everything is fine,
125
452253
1536
Sie sagte, "Es ist alles OK.
07:45
but onceEinmal, I spentverbraucht a wholeganze night
askingfragen and tryingversuchen to translateÜbersetzen
126
453921
4449
Nur einmal habe ich eine ganze Nacht
mit dem Versuch verbracht,
07:50
the meaningBedeutung of the wordWort
'toqborni'"Toqborni" for him."
127
458370
2600
ihm die Bedeutung des Wortes
'toqborni' zu übersetzen."
07:52
(LaughterLachen)
128
460970
1389
(Lachen)
07:54
(ApplauseApplaus)
129
462385
3110
(Applaus)
08:02
The poorArm womanFrau had mistakenlyirrtümlich told him
"toqbornitoqborni,"
130
470013
3350
Die arme Frau hat versehentlich
"toqborni" zu ihm gesagt,
08:05
and then spentverbraucht the wholeganze night
tryingversuchen to explainerklären it to him.
131
473483
2852
und versuchte dann die ganze Nacht,
ihm dies zu erklären.
08:08
He was puzzledverwirrt by the thought:
"How could anyonejemand be this cruelgrausam?
132
476335
3528
Er war verwirrt bei dem Gedanken:
"Wie kann jemand so grausam sein?
08:12
Does she want to commitverpflichten suicideSelbstmord?
133
480093
1686
Will sie Selbstmord begehen?
08:14
'BuryBury me?' (EnglishEnglisch)"
134
482369
2216
'Begrabe mich?' (Englisch)"
08:17
This is one of the fewwenige examplesBeispiele.
135
485085
2448
Dies ist eines der wenigen Beispiele.
08:19
It madegemacht us feel that she's unableunfähig to tell
that wordWort to her husbandMann,
136
487623
3149
Es gab uns das Gefühl, dass sie das
zu ihrem Mann nicht sagen kann,
08:22
sinceschon seit he won'tGewohnheit understandverstehen,
137
490772
2689
weil er es nicht verstehen würde,
08:25
and he's right not to;
his way of thinkingDenken is differentanders.
138
493461
2921
und er hat Recht dabei;
seine Art zu Denken ist anders.
08:28
She said to me,
"He listensPlays to FairuzFairuz with me,
139
496862
3314
Sie sagte zu mir: "Er hört Fairuz mit mir,
08:32
and one night,
I triedversucht to translateÜbersetzen for him
140
500446
4415
und eines Nachts habe ich versucht,
für ihn zu übersetzen,
08:36
so he can feel what I feel when
I listen to FairuzFairuz."
141
504991
3259
damit er fühlen kann, was ich fühle,
wenn ich Fairuz höre."
08:40
The poorArm womanFrau triedversucht to translateÜbersetzen
this for him:
142
508310
2190
Die arme Frau versuchte dies
für ihn zu übersetzen:
08:42
"From them I extendedverlängert my handsHände
and stoleStahl you --"
143
510590
4105
"Von ihnen streckte ich meine
Hände aus und stahl dich ..."
08:46
(LaughterLachen)
144
514755
1075
(Lachen)
08:48
And here'shier ist the pickleEssiggurke:
145
516000
1405
Und hier ist der Knackpunkt:
08:49
"And because you belonggehören to them,
I returnedist zurückgekommen my handsHände and left you."
146
517405
4095
"Und weil du zu ihnen gehörst,
habe ich meine Hände
zurück gegeben und dich verlassen."
(Lachen)
08:53
(LaughterLachen)
147
521500
1116
08:54
TranslateÜbersetzen that for me.
148
522765
1315
Übersetzen Sie das für mich.
08:56
(ApplauseApplaus)
149
524140
7534
(Applaus)
09:03
So, what have we doneerledigt to protectschützen
the ArabicArabisch languageSprache?
150
531804
4045
Was haben wir getan, um die
arabische Sprache zu beschützen?
09:08
We turnedgedreht this into a concernbetreffen
of the civilbürgerlich societyGesellschaft,
151
536129
3136
Wir haben daraus ein Anliegen
der Zivilgesellschaft gemacht
09:11
and we launchedgestartet a campaignKampagne to preserveerhalten
the ArabicArabisch languageSprache.
152
539495
2704
und wir haben eine Kampagne
für die Bewahrung
der arabischen Sprache ins Leben gerufen.
09:14
Even thoughobwohl manyviele people told me,
"Why do you botherdie Mühe?
153
542279
3315
Auch wenn mir viele Leute gesagt haben:
"Warum sorgst du dich?
09:17
ForgetVergessen about this headacheKopfschmerzen
and go have funSpaß."
154
545644
3033
Vergiss dieses Problem und habe Spaß."
09:20
No problemProblem!
155
548717
1537
Kein Problem!
09:22
The campaignKampagne to preserveerhalten ArabicArabisch
launchedgestartet a sloganMotto that sayssagt,
156
550434
3093
Die Kampagne für die Bewahrung
der arabischen Sprache hat das Motto:
09:25
"I talk to you from the EastOsten,
but you replyAntworten from the WestWesten."
157
553527
2833
"Ich spreche zu dir aus dem Osten,
aber du antwortest aus dem Westen"„
09:28
We didn't say,
"No! We do not acceptakzeptieren this or that."
158
556620
7308
Wir haben nicht gesagt:
Nein, wir akzeptieren dieses oder jenes nicht.
09:36
We didn't adoptadoptieren this styleStil because
that way, we wouldn'twürde nicht be understoodverstanden.
159
564188
4865
Wir haben diesen Stil deshalb nicht angenommen,
weil man uns dann nicht verstehen würde.
09:41
And when someonejemand talksGespräche to me that way,
I hateHass the ArabicArabisch languageSprache.
160
569203
3444
Denn wenn jemand so mit mir spricht,
hasse ich die arabische Sprache.
09:44
We say-sagen--
161
572947
1332
Wir sagen ...
09:46
(ApplauseApplaus)
162
574359
2822
(Applaus)
09:49
We want to changeVeränderung our realityWirklichkeit,
163
577271
2382
Wir wollen unsere Realität ändern,
09:51
and be convincedüberzeugt in a way that reflectsspiegelt
our dreamsTräume, aspirationsAspirationen and day-to-dayTäglich, von Tag zu Tag life.
164
579703
4682
und in einer Weise überzeugt sein,
die unsere Träume, Bestrebungen
und unser tägliches Leben widerspiegelt.
09:56
In a way that dressesKleider like us
and thinksdenkt like we do.
165
584655
5295
In einer Weise, die sich kleidet wie wir
und so denkt wie wir.
10:01
So, "I talk to you from the EastOsten,
but you replyAntworten from the WestWesten"
166
589950
2873
Also hat "Ich spreche zu dir aus dem Osten,
aber du antwortest aus dem Westen"
10:04
has hitschlagen the spotStelle.
167
592823
1653
es auf den Punkt gebracht.
10:06
Something very easyeinfach,
yetnoch creativekreativ and persuasiveüberzeugende.
168
594476
3693
Etwas sehr Einfaches und doch
zugleich Kreatives und Überzeugendes.
10:10
After that,
we launchedgestartet anotherein anderer campaignKampagne
169
598579
3098
Danach haben wir eine
weitere Kampagne gestartet
10:14
with scenesSzenen of lettersBriefe on the groundBoden.
170
602277
3408
mit einem Schriftzug auf dem Boden.
10:17
You've seengesehen an exampleBeispiel of it outsidedraußen,
171
605795
2309
Sie haben draußen ein Beispiel gesehen,
10:20
a sceneSzene of a letterBrief surroundedumgeben
by blackschwarz and yellowGelb tapeBand
172
608284
4382
ein Schriftzug, umringt von
schwarzem und gelbem Band,
10:24
with "Don't killtöten your languageSprache!"
writtengeschrieben on it.
173
612666
2842
worauf steht: "Töte deine Sprache nicht!"
10:27
Why?
SeriouslyErnst, don't killtöten your languageSprache.
174
615508
3614
Warum? Im Ernst, töten Sie Ihre Sprache nicht.
10:31
We really shouldn'tsollte nicht killtöten our languageSprache.
175
619212
2914
Wir sollten unsere Sprache wirklich nicht töten.
10:34
If we were to killtöten the languageSprache,
we'dheiraten have to find an identityIdentität.
176
622266
5038
Wenn wir unsere Sprache töten würden,
müssten wir eine Identität finden.
10:39
We'dWir würden have to find an existenceExistenz.
177
627424
1889
Wir müssten eine Existenz finden.
10:41
We'dWir würden go back to the beginningAnfang.
178
629383
2315
Wir würden zum Anfang zurück kehren.
10:43
This is beyonddarüber hinaus just missingfehlt our chanceChance
of beingSein modernmodern and civilizedzivilisiert.
179
631768
6492
Das bedeutet weit mehr
als nur unsere Chance zu verpassen,
modern und zivilisiert zu sein.
10:51
After that we releasedfreigegeben photosFotos
of guys and girlsMädchen wearingtragen the ArabicArabisch letterBrief.
180
639260
5940
Danach haben wir Fotos von Jungs
und Mädchen veröffentlicht,
die die arabischen Buchstaben
am Körper trugen.
10:57
PhotosFotos of "coolcool" guys and girlsMädchen.
181
645620
2513
Fotos von "coolen" Jungen und Mädchen.
11:00
We are very coolcool!
182
648263
2161
Wir sind sehr cool!
11:02
And to whoeverwer auch immer mightMacht say,
"HaHa! You used an EnglishEnglisch wordWort!"
183
650904
4294
Und zu jedem, der jetzt sagt:
"Ha! Du hast ein englisches Wort benutzt!"
11:07
I say,
"No! I adoptadoptieren the wordWort 'cool"cool.'"
184
655278
3792
sage ich, "Nein! Ich habe
das Wort 'cool' übernommen."
11:11
Let them objectObjekt howeveraber they want,
but give me a wordWort that's nicerschöner
185
659120
3745
Lasst sie widersprechen wie sie wollen,
aber gebt mir ein Wort, das besser ist
11:14
and matchesSpiele the realityWirklichkeit better.
186
662895
2636
und besser zur Wirklichkeit passt.
11:17
I will keep on sayingSprichwort "InternetInternet"
187
665591
1974
Ich werde weiter "Internet" (Englisch) sagen.
11:19
I wouldn'twürde nicht say:
"I'm going to the worldWelt widebreit webweb"
188
667565
2824
Ich würde nicht sagen:
"Ich gehe ins weltweite Netz." (Arabisch)
11:22
(LaughsLacht)
189
670399
1776
(Lachen)
11:24
Because it doesn't fitpassen!
We shouldn'tsollte nicht kidKind ourselvesuns selbst.
190
672175
3271
Denn es passt nicht!
Wir sollten uns nicht selber veralbern.
11:27
But to reacherreichen this pointPunkt,
we all have to be convincedüberzeugt
191
675686
3669
Aber um diesen Punkt zu erreichen,
müssen wir alle davon überzeugt sein,
11:31
that we shouldn'tsollte nicht allowzulassen anyonejemand
who is biggergrößer
192
679885
2135
dass wir niemandem erlauben sollten,
der größer ist als wir
11:34
or thinksdenkt they have any authorityBehörde over us
when it comeskommt to languageSprache,
193
682020
3336
oder denkt, dass er in Punkto Sprache
über uns herrscht,
11:37
to controlsteuern us or make us think and feel
what they want.
194
685356
5459
uns zu kontrollieren oder uns so denken
und fühlen zu lassen, wie sie es wollen.
11:43
CreativityKreativität is the ideaIdee.
195
691685
3758
Kreativität ist die Idee.
11:47
So, if we can't reacherreichen spacePlatz
or buildbauen a rocketRakete and so on,
196
695653
2560
Wenn wir auch nicht das All erreichen
oder eine Rakete bauen können und so,
11:50
we can be creativekreativ.
197
698213
1900
können wir doch kreativ sein.
11:52
At this momentMoment, everyjeden one of you
is a creativekreativ projectProjekt.
198
700113
3767
In diesem Moment ist jeder
von Ihnen ein kreatives Projekt.
11:55
CreativityKreativität in your motherMutter tongueZunge
is the pathPfad.
199
703950
2518
Kreativität in Ihrer Muttersprache ist der Weg.
11:58
Let's startAnfang from this momentMoment.
200
706798
3446
Beginnen wir von diesem Moment an.
12:02
Let's writeschreiben a novelRoman
or produceproduzieren a shortkurz filmFilm.
201
710534
2002
Schreiben wir einen Roman schreiben
oder produzieren einen Kurzfilm.
12:04
A singleSingle novelRoman could make us globalglobal again.
202
712596
3278
Ein einziger Roman kann uns
wieder global werden lassen.
12:07
It could bringbringen the ArabicArabisch languageSprache
back to beingSein numberNummer one.
203
715934
3766
Er kann die arabische Sprache
wieder auf Platz eins zurück bringen.
12:12
So, it's not truewahr that there's no solutionLösung;
there is a solutionLösung!
204
720380
3851
Dass es keine Lösung gibt, stimmt nicht.
Es gibt eine Lösung!
12:16
But we have to know that, and be convincedüberzeugt
that a solutionLösung existsexistiert,
205
724231
3999
Aber wir müssen dies wissen und
von einer Lösung überzeugt sein,
12:20
that we have a dutyPflicht
to be partTeil of that solutionLösung.
206
728230
2999
davon, dass wir die Pflicht haben,
Teil dieser Lösung zu sein.
12:23
In conclusionSchlussfolgerung, what can you do todayheute?
207
731929
2787
Und als Fazit, was können Sie heute tun?
12:26
Now, tweetsTweets, who'swer ist tweetingtwittern?
208
734836
3164
Und Tweets, wer tweetet?
12:32
Please, I begbitten of you,
even thoughobwohl my time has finishedfertig,
209
740060
5275
Bitte, ich bitte Sie,
auch wenn meine Zeit um ist,
12:37
eitherentweder ArabicArabisch, EnglishEnglisch, FrenchFranzösisch
or ChineseChinesisch.
210
745430
5057
entweder Arabisch, Englisch,
Französisch oder Chinesisch.
12:42
But don't writeschreiben ArabicArabisch
with LatinLatein charactersFiguren mixedgemischt with numbersNummern!
211
750577
5581
Aber schreiben Sie Arabisch nicht
mit lateinischen Buchstaben
gemischt mit Nummern!
12:48
(ApplauseApplaus)
212
756298
4060
(Applaus)
12:52
It's a disasterKatastrophe!
That's not a languageSprache.
213
760408
3148
Das ist eine Katastrophe!
Das ist keine Sprache.
12:55
You'dSie würde be enteringeintreten a virtualvirtuell worldWelt
with a virtualvirtuell languageSprache.
214
763866
3546
Sie würden eine virtuelle Welt
mit einer virtuellen Sprache betreten.
12:59
It's not easyeinfach to come back
from sucheine solche a placeOrt and riseerhebt euch.
215
767562
2682
Es ist nicht leicht, von so einem Ort
zurück zu kommen
und gleich wieder auf der Höhe zu sein.
13:02
That's the first thing we can do.
216
770724
2082
Das ist das Erste was wir tun können.
13:04
SecondSekunde, there are manyviele other things
that we can do.
217
772896
2603
Zweitens gibt es da noch viel
mehr Dinge, die wir tun können.
13:07
We're not here todayheute to convinceüberzeugen
eachjede einzelne other.
218
775499
2405
Wir sind heute nicht hier,
um einander zu überzeugen.
13:09
We're here to bringbringen attentionAufmerksamkeit
to the necessityNotwendigkeit of preservingErhaltung this languageSprache.
219
777904
3534
Wir sind hier, um auf die Notwendigkeit
aufmerksam zu machen,
diese Sprache zu bewahren.
13:13
Now I will tell you a secretGeheimnis.
220
781438
2875
Nun will ich Ihnen ein Geheimnis verraten.
13:17
A babyBaby first identifiesidentifiziert its fatherVater
221
785303
5187
Ein Baby identifiziert seinen Vater zuerst
13:22
throughdurch languageSprache.
222
790490
2067
durch Sprache.
13:24
When my daughterTochter is borngeboren, I'll tell her,
"This is your fatherVater, honeyHonig (ArabicArabisch)."
223
792557
5159
Wenn meine Tochter geboren wird,
werde ich ihr sagen:
"Das ist dein Vater, Liebling (Arabisch)."
13:29
I wouldn'twürde nicht say,
"This is your dadPapa, honeyHonig (EnglishEnglisch)."
224
797796
4528
Ich würde nicht sagen:
"Das ist dein Dad, Honey (Englisch)."
13:34
And in the supermarketSupermarkt,
I promiseversprechen my daughterTochter NoorNoor,
225
802585
3185
Und im Supermarkt verspreche ich
meiner Tochter Noor,
13:37
that if she sayssagt to me,
"ThanksVielen Dank (ArabicArabisch),"
226
805770
2216
dass, wenn sie zu mir
"Danke" (Arabisch)" sagt,
13:40
I won'tGewohnheit say, "DisDis, 'Merci"Merci, MamanMaman,'"
and hopeHoffnung no one has heardgehört her.
227
808086
4667
ich nicht sagen würde: "Dis merci, maman,"
und hoffe, dass es keiner gehört hat.
13:44
(ApplauseApplaus)
228
812813
3087
(Applaus)
13:55
Let's get ridloswerden of this culturalkulturell cringekriechen.
229
823980
4897
Streifen wir diese kulturelle Unart ab.
14:01
(ApplauseApplaus)
230
829297
3046
(Applaus)
Translated by Ludmila Schäfer
Reviewed by Rasmus Nissen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com