ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com
TEDxBeirut

Suzanne Talhouk: Don't kill your language

Suzanne Talhouk: Kto powiedział, że arabski nie jest fajny?

Filmed:
1,438,887 views

W tej prelekcji Suzanne Talhouk nawołuje do wskrzeszenia języka arabskiego poprzez unowocześnienie i kreatywną ekspresję. Jej działania koncentrują się na przywoływaniu tożsamości arabskiego świata i odrzucaniu kompleksów niższości.
- Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Good morningranek!
0
1295
1626
Dzień dobry!
00:15
Are you awakeprzebudzony?
1
3340
2549
Jesteście gotowi?
00:18
They tookwziął my nameNazwa tagznacznik,
but I wanted to askzapytać you,
2
6679
2304
Zabrali moją plakietkę
z imieniem, więc zapytam:
00:21
did anyonektokolwiek here writepisać theirich nameNazwa
on the tagznacznik in ArabicArabski?
3
9183
2590
Czy ktoś napisał imię
na plakietce po arabsku?
00:23
AnyoneKtoś! No one?
All right, no problemproblem.
4
11900
5394
Ktoś? Nikt? Nie ma sprawy.
00:29
OnceRaz uponna a time, not long agotemu,
5
17529
3963
Pewnego razu, nie tak dawno temu,
00:33
I was sittingposiedzenie in a restaurantrestauracja with my friendprzyjaciel,
orderingZamawianie foodjedzenie.
6
21632
4382
zamawiałam z kolegą dania w restauracji.
00:38
So I lookedspojrzał at the waiterKelner and said,
7
26477
3520
Mówię do kelnera:
00:42
"Do you have a menumenu (ArabicArabski)?"
8
30087
2872
"Czy mogę prosić jadłospis?".
00:45
He lookedspojrzał at me strangelydziwnie,
thinkingmyślący that he misheardmisheard.
9
33683
3760
Popatrzył dziwnie,
myśląc, że się przesłyszał.
00:49
He said, "Sorry? (EnglishAngielski)."
10
37633
2073
Odpowiedział: "Sorry?".
00:52
I said,
"The menumenu (ArabicArabski), please."
11
40132
3418
Powtórzyłam: "Jadłospis, poproszę".
00:56
He repliedodpowiedział,
"Don't you know what they call it?"
12
44110
3293
Odpowiedział: "Nie wiesz,
jak to się nazywa?".
00:59
"I do."
13
47714
1294
"Wiem."
01:01
He said, "No! It's callednazywa "menumenu" (EnglishAngielski),
or "menumenu" (FrenchFrancuski)."
14
49133
3485
On na to: "Nie!
To jest MEnu" (Po angielsku)
lub meNU" (Po francusku).
01:04
Is the FrenchFrancuski pronunciationWymowa correctpoprawny?
15
52688
1925
Dobrze wymawiam?
01:06
"Come, come, take careopieka of this one!"
said the waiterKelner.
16
54663
2390
"Zajmij się stolikiem!"
- zawołał innego kelnera.
01:09
He was disgustedoburzony when talkingmówić to me,
as if he was sayingpowiedzenie to himselfsamego siebie,
17
57123
4235
Był oburzony tą wymianą zdań,
jakby mówił do siebie:
01:13
"If this was the last girldziewczyna on EarthZiemia,
I wouldn'tnie look at her!"
18
61458
3942
"Choćby to była ostatnia kobieta na ziemi,
to bym na nią nie spojrzał!".
01:17
What's the meaningznaczenie
of sayingpowiedzenie "menumenu" in ArabicArabski?
19
65450
2057
A morał mówienia MENU po arabsku?
01:19
Two wordssłowa madezrobiony a LebaneseLibański youngmłody man
judgesędzia a girldziewczyna as beingistota backwarddo tyłu
20
67578
8005
Ten młody Libańczyk
ocenił mnie dwoma słowami:
zacofana ignorantka.
01:28
and ignorantnieświadomy.
21
76323
2027
01:30
How could she speakmówić that way?
22
78820
5176
Jak mogłam użyć takiego słowa?
01:36
At that momentza chwilę, I startedRozpoczęty thinkingmyślący.
23
84346
2685
W tamtej chwili zaczęłam się zastanawiać.
01:39
It madezrobiony me madszalony.
24
87059
1048
Wściekłam się.
01:40
It definitelyZdecydowanie hurtsboli!
25
88152
1084
To naprawdę boli!
01:41
I'm deniedodmówiono the right to speakmówić
my ownwłasny languagejęzyk in my ownwłasny countrykraj?
26
89326
3065
Nie wolno mi mówić we własnym
języku we własnym kraju.
01:44
Where could this happenzdarzyć?
27
92441
1871
Jak to mogło się stać?
01:46
How did we get here?
28
94392
3280
Jak do tego doszliśmy?
01:49
Well, while we are here,
there are manywiele people like me,
29
97732
3772
Jest tu wiele osób takich jak ja,
01:53
who would reachdosięgnąć a stageetap in theirich liveszyje,
where they involuntarilymimo woli give up
30
101674
3408
które na pewnym etapie życia
nieumyślnie wyzbywają się
01:57
everything
that has happenedstało się to them in the pastprzeszłość,
31
105132
2288
wszelkiej przeszłości,
01:59
just so they can say that they're modernnowoczesny
32
107420
2139
tylko po to, by dowieść,
02:01
and civilizedcywilizowany.
33
109699
2141
jacy są nowocześni i cywilizowani.
02:03
Should I forgetzapomnieć all my culturekultura, thoughtsmyśli,
34
111920
2825
Mam zapomnieć swoją kulturę, myśli,
02:06
intellectintelekt and all my memorieswspomnienia?
35
114835
4605
rozum i wspomnienia?
02:11
ChildhoodDzieciństwo storieshistorie mightmoc be the bestNajlepiej memorieswspomnienia
we have of the warwojna!
36
119690
3305
Wspomnienia z dzieciństwa, najlepsze
jakie mamy z czasów wojny.
02:15
Should I forgetzapomnieć everything
I learnednauczyli in ArabicArabski, just to conformsą zgodne?
37
123118
5185
Powinnam zapomnieć, czego się nauczyłam
po arabsku, tylko by się dopasować?
02:20
To be one of them?
38
128423
3165
Być jedną z tłumu?
02:23
Where'sGdzie jest the logiclogika in that?
39
131878
2144
Gdzie tu logika?
02:26
DespitePomimo all that,
I triedwypróbowany to understandzrozumieć him.
40
134132
3558
Mimo wszystko próbowałam go zrozumieć.
02:29
I didn't want to judgesędzia him
with the samepodobnie crueltyokrucieństwo that he judgedoceniane me.
41
137780
6166
Nie chciałam osądzać go tak okrutnie,
jak on osądził mnie.
02:35
The ArabicArabski languagejęzyk
doesn't satisfyusatysfakcjonować today'sdzisiaj needswymagania.
42
143946
3766
Język arabski już dziś nie wystarcza.
02:39
It's not a languagejęzyk for sciencenauka,
43
147902
1792
Nie jest językiem nauki,
02:41
researchBadania,
44
149764
1451
badań,
02:43
a languagejęzyk we're used to in universitiesuniwersytety,
45
151275
1959
językiem uniwersyteckim,
02:45
a languagejęzyk we use in the workplaceMiejsce pracy,
46
153294
2080
językiem, którego używamy w pracy,
02:47
a languagejęzyk we relypolegać on if we were to performwykonać
an advancedzaawansowane researchBadania projectprojekt,
47
155694
6104
językiem, na którym oparte są badania
02:53
and it definitelyZdecydowanie isn't a languagejęzyk
we use at the airportLotnisko.
48
161888
2667
i zdecydowanie nie jest
używany na lotniskach.
02:56
If we did so,
they'doni by striprozebrać się us of our clothesubranie.
49
164555
2805
Gdybyśmy go użyli, ochrona
natychmiast by nas przeszukała.
03:00
Where can I use it, then?
We could all askzapytać this questionpytanie!
50
168780
3548
Gdzie więc go używać? Dobre pytanie.
03:04
So, you want us to use ArabicArabski.
Where are we to do so?
51
172408
3572
Chcecie, byśmy używali arabskiego.
A ja pytam: gdzie?
03:08
This is one realityrzeczywistość.
52
176660
2470
To jeden punkt widzenia.
03:11
But we have anotherinne more importantważny realityrzeczywistość
that we oughtpowinni to think about.
53
179240
5248
Jest jeszcze jeden
i tu należałoby się zastanowić.
03:16
ArabicArabski is the mothermama tonguejęzyk.
54
184878
2929
Arabski to nasz język ojczysty.
03:19
ResearchBadania saysmówi that masterymistrzostwo
of other languagesJęzyki
55
187867
5825
Dowiedziono, że żeby dobrze
zrozumieć język obcy,
03:25
demandswymagania masterymistrzostwo of the mothermama tonguejęzyk.
56
193718
3496
należy dobrze zrozumieć język ojczysty.
03:29
MasteryMistrzostwo of the mothermama tonguejęzyk is a prerequisitewarunkiem wstępnym
for creativetwórczy expressionwyrażenie in other languagesJęzyki.
57
197679
6665
Jego zrozumienie jest warunkiem
sprawności w innych językach.
03:36
How?
58
204514
1305
W jaki sposób?
03:38
GibranGibran KhalilKhalil GibranGibran,
59
206199
1700
Gibran Khalil Gibran,
03:40
when he first startedRozpoczęty writingpisanie,
he used ArabicArabski.
60
208489
3901
kiedy zaczął pisać, używał arabskiego.
03:44
All his ideaspomysły, imaginationwyobraźnia and philosophyfilozofia
61
212540
6332
Wszystkie jego idee,
wyobrażenia i filozofie
03:51
were inspirednatchniony by this little boychłopak
in the villagewioska
62
219122
3467
zainspirował ten mały chłopiec ze wsi,
03:54
where he grewrósł up,
smellingzapach a specifickonkretny smellzapach,
63
222869
2111
gdzie dorastał, czuł ten zapach
03:57
hearingprzesłuchanie a specifickonkretny voicegłos,
64
225150
1211
słyszał te odgłosy,
03:58
and thinkingmyślący a specifickonkretny thought.
65
226421
1565
i myślał o tym, co czuł.
04:00
So, when he startedRozpoczęty writingpisanie in EnglishAngielski,
he had enoughdość baggagebagaż.
66
228206
4581
Zaczynając pisać po angielsku,
miał wystarczająco doświadczeń.
04:04
Even when he wrotenapisał in EnglishAngielski,
67
232917
2268
Nawet gdy pisał po angielsku,
04:07
when you readczytać his writingspism in EnglishAngielski,
you smellzapach the samepodobnie smellzapach,
68
235265
3711
czytając jego opisy,
czujesz te same zapachy,
04:11
sensesens the samepodobnie feelinguczucie.
69
239157
1714
odczuwasz te same uczucia.
04:13
You can imaginewyobrażać sobie that that's him
writingpisanie in EnglishAngielski,
70
241147
3586
Wyobrażasz go sobie
piszącego po angielsku,
04:16
the samepodobnie boychłopak who cameoprawa ołowiana witrażu from the mountainGóra.
From a villagewioska on MountZamontować LebanonLiban.
71
244813
5264
tego samego chłopca z gór.
Z górskiej, libańskiej wioski.
04:22
So, this is an exampleprzykład
no one can arguespierać się with.
72
250730
6361
To jest przykład, którego
nikt nie może podważyć.
04:29
SecondDrugi, it's oftenczęsto said
that if you want to killzabić a nationnaród,
73
257401
4580
Drugi, jak się często mówi:
"Jeśli chcesz wyeliminować naród,
04:34
the only way to killzabić a nationnaród,
74
262060
2781
jedynym sposobem pozbycia się go
jest zduszenie jego języka".
04:37
is to killzabić its languagejęzyk.
75
265006
1459
04:38
This is a realityrzeczywistość
that developedrozwinięty societiesspołeczeństwa are awareświadomy of.
76
266875
5120
To rzeczywistość, której kraje rozwinięte
są bardzo świadome.
04:44
The GermansNiemcy, FrenchFrancuski, JapaneseJapoński and ChineseChiński,
all these nationsnarody are awareświadomy of this.
77
272352
6314
Niemcy, Francuzi, Japończycy, Chińczycy,
oni wszyscy są tego świadomi.
04:50
That's why they legislatewprowadzać ustawodawstwo
to protectochraniać theirich languagejęzyk.
78
278876
3836
Dlatego wprowadzają ustawy
ochrony języka narodowego.
04:54
They make it sacredpoświęcony.
79
282842
2401
Czynią go nienaruszalnym.
04:57
That's why they use it in productionprodukcja,
they payzapłacić a lot of moneypieniądze to developrozwijać it.
80
285323
5507
Dlatego to robią
i płacą za to dużo pieniędzy.
05:03
Do we know better than them?
81
291340
2366
Czy my mamy inne zdanie?
05:06
All right,
82
294116
1000
No dobrze, nie jesteśmy
krajem rozwiniętym,
05:07
we aren'tnie są from the developedrozwinięty worldświat,
83
295122
1827
05:08
this advancedzaawansowane thinkingmyślący
hasn'tnie ma reachedosiągnięty us yetjeszcze,
84
296949
2218
te metody myślenia
jeszcze do nas nie dotarły,
05:11
and we would like to catchłapać up
with the civilizedcywilizowany worldświat.
85
299257
2644
ale chcielibyśmy dogonić
cywilizowany świat.
05:15
CountriesKrajów that were oncepewnego razu like us,
but decidedzdecydowany to strivedążyć for developmentrozwój,
86
303181
4043
Kraje w podobnej sytuacji,
ale zdecydowane na rozwój,
05:19
do researchBadania,
87
307514
1436
badają, poszukują
05:21
and catchłapać up with those countrieskraje,
88
309100
1833
i dorównują tamtym krajom.
05:22
suchtaki as TurkeyTurcja, MalaysiaMalezja and othersinni,
89
310994
2779
Na przykład Turcja, Malezja czy inne,
05:25
they carriedrealizowane theirich languagejęzyk with them
as they were climbingwspinaczka the ladderdrabina,
90
313933
3671
oni trzymali się swego języka
podczas wspinaczki gospodarczej,
05:29
protectedchroniony it like a diamonddiament.
91
317724
3287
chronili go jak diament.
05:33
They kepttrzymane it closeblisko to them.
92
321131
1509
Trzymali blisko siebie.
05:34
Because if you get any productprodukt
from TurkeyTurcja or elsewheregdzie indziej
93
322690
4250
Jeśli jakiś produkt z Turcji
nie jest opisany po turecku,
05:39
and it's not labeledoznaczone jako in TurkishTurecki,
94
327030
2076
05:41
then it isn't a locallokalny productprodukt.
95
329616
2449
to nie jest produktem lokalnym.
05:44
You wouldn'tnie believe it's a locallokalny productprodukt.
96
332195
2583
Nikt by go nie wziął za produkt lokalny.
05:47
They'dOni byłby go back to beingistota consumerskonsumenci,
97
335168
2472
Zostaliby znów konsumentami,
05:49
cluelessbladego pojęcia consumerskonsumenci, like we are
mostwiększość of the time.
98
337800
5353
ciemnymi konsumentami,
jak większość z nas.
05:55
So, in orderzamówienie for them to innovatewprowadzać innowacje and produceprodukować,
they had to protectochraniać theirich languagejęzyk.
99
343463
5871
By produkować i wprowadzać innowacje,
musieli chronić swój język.
06:03
If I say, "FreedomWolność, sovereigntysuwerenności,
independenceniezależność (ArabicArabski),"
100
351187
4334
Jeśli powiem: "Wolność, Suwerenność,
Niepodległość", (Po arabsku)
06:08
what does this remindprzypominać you of?
101
356101
2454
co wam to przypomina?
06:12
It doesn't ringpierścień a belldzwon, does it?
102
360625
1616
Niewiele, prawda?
06:14
RegardlessNiezależnie od tego of the who, how and why.
103
362819
3701
Bez względu na kontekst.
06:19
LanguageJęzyk isn't just for conversingrozmawiając,
just wordssłowa comingprzyjście out of our mouthsusta.
104
367580
6078
Język to nie tyko rozmowa,
słowa płynące z ust.
06:25
LanguageJęzyk representsreprezentuje specifickonkretny stagesgradacja
in our liveszyje,
105
373798
4702
Język reprezentuje etapy naszego życia
06:30
and terminologyterminologia
that is linkedpołączony to our emotionsemocje.
106
378690
5033
i słownictwo, które wyraża nasze emocje.
06:35
So when we say,
"FreedomWolność, sovereigntysuwerenności, independenceniezależność,"
107
383723
2432
Mówiąc: "Wolność,
Suwerenność, Niepodległość",
06:38
eachkażdy one of you drawsRysuje a specifickonkretny imageobraz
in theirich ownwłasny mindumysł,
108
386155
3410
każdy z was widzi specyficzny obraz,
06:41
there are specifickonkretny feelingsuczucia
109
389778
2596
zabarwiony uczuciami
tego szczególnego dnia w historii.
06:44
of a specifickonkretny day
in a specifickonkretny historicalhistoryczny periodokres.
110
392444
2557
06:47
LanguageJęzyk isn't one, two
or threetrzy wordssłowa or letterslisty put togetherRazem.
111
395121
3304
Język to nie jedno,
dwa czy trzy słowa zebrane razem.
06:50
It's an ideapomysł insidewewnątrz
that relatesdotyczy to how we think,
112
398765
2574
To wewnętrzna koncepcja,
związana z tym, jak myślimy,
06:53
and how we see eachkażdy other
and how othersinni see us.
113
401339
5664
jak się postrzegamy i jak widzą nas inni.
06:59
What is our intellectintelekt?
114
407003
1704
Czym jest umysł?
07:00
How do you say
whetherczy this guy understandsrozumie or not?
115
408977
2522
Jak określić, czy ktoś nas zrozumiał?
07:03
So, if I say, "FreedomWolność, sovereigntysuwerenności,
independenceniezależność (EnglishAngielski),"
116
411639
7729
Gdy mówię: "Wolność, Suwerenność,
Niepodległość", (Po angielsku)
07:12
or if your sonsyn cameoprawa ołowiana witrażu up to you and said,
117
420164
1989
albo jeśli wasz syn zapytałby:
07:14
"DadTata, have you livedPerscyativestwo recyrodycyjcystwo recyrodycyjcystwo recyrodycyj throughprzez the periodokres of
the freedomwolność (EnglishAngielski) sloganslogan?"
118
422265
4586
"Tato, czy żyłeś w czasach «freedom»?".
07:18
How would you feel?
119
426971
1680
Jak byście się poczuli?
07:21
If you don't see a problemproblem,
120
429741
3724
Jeśli nie widzicie problemu,
07:25
then I'd better leavepozostawiać,
and stop talkingmówić in vainpróżno.
121
433665
3479
lepiej wyjdę i przestanę gadać.
07:29
The ideapomysł is that these expressionswyrażenia
remindprzypominać us of a specifickonkretny thing.
122
437334
5266
Chodzi o wspomnienia,
jakie przywołują te wyrażenia.
07:35
I have a francophoneFrankofonii friendprzyjaciel
who'skto jest marriedżonaty to a FrenchFrancuski man.
123
443250
5336
Moja koleżanka wyszła za Francuza.
07:40
I askedspytał her oncepewnego razu how things were going.
124
448946
3217
Zapytałam kiedyś, jak im się układa.
07:44
She said,
"Everything is fine,
125
452253
1536
Odpowiedziała: "Wyśmienicie,
07:45
but oncepewnego razu, I spentwydany a wholecały night
askingpytając and tryingpróbować to translateTłumaczyć
126
453921
4449
tylko raz całą noc
próbowałam wytłumaczyć mu
07:50
the meaningznaczenie of the wordsłowo
'toqborni''toqborni' for him."
127
458370
2600
znaczenie słowa «toqborni»".
07:52
(LaughterŚmiech)
128
460970
1389
(Śmiech)
07:54
(ApplauseAplauz)
129
462385
3110
(Brawa)
08:02
The poorubogi womankobieta had mistakenlybłędnie told him
"toqbornitoqborni,"
130
470013
3350
Przypadkiem użyła słowa "toqborni",
08:05
and then spentwydany the wholecały night
tryingpróbować to explainwyjaśniać it to him.
131
473483
2852
a później spędziła noc na wyjaśnieniach.
08:08
He was puzzledzdziwienie by the thought:
"How could anyonektokolwiek be this cruelokrutny?
132
476335
3528
Intrygowała go myśl:
"Jak można być tak okrutnym?
08:12
Does she want to commitpopełnić suicidesamobójstwo?
133
480093
1686
Czy ona chce popełnić samobójstwo?
08:14
'BuryBury me?' (EnglishAngielski)"
134
482369
2216
«Zakop mnie?»" (Po angielsku)
08:17
This is one of the fewkilka examplesprzykłady.
135
485085
2448
To jeden z wielu przykładów.
08:19
It madezrobiony us feel that she's unableniezdolny to tell
that wordsłowo to her husbandmąż,
136
487623
3149
Poczułyśmy, że lepiej tego słowa
nie używać przy mężu,
08:22
sinceod he won'tprzyzwyczajenie understandzrozumieć,
137
490772
2689
bo on i tak nie zrozumie,
08:25
and he's right not to;
his way of thinkingmyślący is differentróżne.
138
493461
2921
ale ma prawo.
Jego sposób myślenia jest inny.
08:28
She said to me,
"He listenssłucha to FairuzFairuz with me,
139
496862
3314
Powiedziała też: "Słuchamy razem Fairuz,
08:32
and one night,
I triedwypróbowany to translateTłumaczyć for him
140
500446
4415
i raz próbowałam mu przetłumaczyć,
08:36
so he can feel what I feel when
I listen to FairuzFairuz."
141
504991
3259
by poczuł, co ja czuję, gdy jej słucham.
08:40
The poorubogi womankobieta triedwypróbowany to translateTłumaczyć
this for him:
142
508310
2190
Próbowała mu przetłumaczyć:
08:42
"From them I extendedrozszerzony my handsręce
and stoleUkradłem you --"
143
510590
4105
"Od nich wyciągnęłam ręce
i cię skradłam..."
08:46
(LaughterŚmiech)
144
514755
1075
(Śmiech)
08:48
And here'soto jest the picklemarynata:
145
516000
1405
A oto haczyk:
08:49
"And because you belongnależeć to them,
I returnedzwrócony my handsręce and left you."
146
517405
4095
"Ale skoro należysz do nich,
zabrałam ręce i odeszłam".
08:53
(LaughterŚmiech)
147
521500
1116
(Śmiech)
08:54
TranslatePrzetłumacz that for me.
148
522765
1315
Przetłumaczcie to dla mnie.
08:56
(ApplauseAplauz)
149
524140
7534
(Brawa)
09:03
So, what have we doneGotowe to protectochraniać
the ArabicArabski languagejęzyk?
150
531804
4045
Co zrobiliśmy, by ochronić język?
09:08
We turnedobrócony this into a concerndotyczyć
of the civilcywilny societyspołeczeństwo,
151
536129
3136
Wzięliśmy to w swoje ręce
09:11
and we launcheduruchomiona a campaignkampania to preservezachować
the ArabicArabski languagejęzyk.
152
539495
2704
i rozpoczęliśmy kampanię
ochrony arabskiego.
09:14
Even thoughchociaż manywiele people told me,
"Why do you botherprzeszkadza?
153
542279
3315
Mimo, że słyszałam: "Szkoda fatygi.
09:17
ForgetZapomnij o about this headachebół głowy
and go have funzabawa."
154
545644
3033
Odpuść to sobie i baw się".
09:20
No problemproblem!
155
548717
1537
Nie ma sprawy!
09:22
The campaignkampania to preservezachować ArabicArabski
launcheduruchomiona a sloganslogan that saysmówi,
156
550434
3093
Stworzyliśmy slogan:
09:25
"I talk to you from the EastWschód,
but you replyOdpowiadać from the WestWest."
157
553527
2833
"Mówię do ciebie ze Wschodu,
ty odpowiadasz z Zachodu".
09:28
We didn't say,
"No! We do not acceptzaakceptować this or that."
158
556620
7308
Nic w stylu: "Nie akceptujemy
tego czy owego!".
09:36
We didn't adoptprzyjąć this stylestyl because
that way, we wouldn'tnie be understoodzrozumiany.
159
564188
4865
Nie podjęliśmy tego stylu,
bo by nas nie zrozumiano.
09:41
And when someonektoś talksrozmowy to me that way,
I hatenienawidzić the ArabicArabski languagejęzyk.
160
569203
3444
I kiedy ktoś mówi mi:
"Nienawidzę arabskiego...",
09:44
We say-powiedzieć--
161
572947
1332
my na to...
09:46
(ApplauseAplauz)
162
574359
2822
(Brawa)
09:49
We want to changezmiana our realityrzeczywistość,
163
577271
2382
Chcemy zmienić tę rzeczywistość,
09:51
and be convincedprzekonany in a way that reflectsodzwierciedla
our dreamsmarzenia, aspirationsaspiracje and day-to-daydzień do dnia life.
164
579703
4682
by wyrażała nasze marzenia,
aspiracje i codzienne życie.
09:56
In a way that dressessukienki like us
and thinksmyśli like we do.
165
584655
5295
Ubierała się jak my i myślała tak, jak my.
10:01
So, "I talk to you from the EastWschód,
but you replyOdpowiadać from the WestWest"
166
589950
2873
By "Mówię do ciebie ze Wschodu,
a ty odpowiadasz z Zachodu"
10:04
has hittrafienie the spotmiejsce.
167
592823
1653
uderzyło w czuły punkt.
10:06
Something very easyłatwo,
yetjeszcze creativetwórczy and persuasiveprzekonujące.
168
594476
3693
Prosto. Jednak kreatywnie i przekonująco.
10:10
After that,
we launcheduruchomiona anotherinne campaignkampania
169
598579
3098
Po tym rozpoczęliśmy następną kampanię
10:14
with scenessceny of letterslisty on the groundziemia.
170
602277
3408
z obrazami liter na ziemi.
10:17
You've seenwidziany an exampleprzykład of it outsidena zewnątrz,
171
605795
2309
Widzieliście ich przykłady na zewnątrz.
10:20
a scenescena of a letterlist surroundedotoczony
by blackczarny and yellowżółty tapetaśma
172
608284
4382
Obrazy liter otoczone żółto-czarną taśmą,
10:24
with "Don't killzabić your languagejęzyk!"
writtenpisemny on it.
173
612666
2842
z napisem "Nie zabijaj swego języka!".
10:27
Why?
SeriouslyPoważnie, don't killzabić your languagejęzyk.
174
615508
3614
Dlaczego? Poważnie, nie zabijajcie języka.
10:31
We really shouldn'tnie powinien killzabić our languagejęzyk.
175
619212
2914
Naprawdę, nie zabijajmy języka.
10:34
If we were to killzabić the languagejęzyk,
we'dpoślubić have to find an identitytożsamość.
176
622266
5038
Gdybyśmy to zrobili, musielibyśmy
poszukać jakiejś tożsamości.
10:39
We'dChcielibyśmy have to find an existenceistnienie.
177
627424
1889
Zrozumieć nasze istnienie.
10:41
We'dChcielibyśmy go back to the beginningpoczątek.
178
629383
2315
Wrócilibyśmy do początku.
10:43
This is beyondpoza just missingbrakujący our chanceszansa
of beingistota modernnowoczesny and civilizedcywilizowany.
179
631768
6492
To więcej, niż przegapienie szansy
na bycie nowoczesnym i cywilizowanym.
10:51
After that we releasedwydany photoszdjęcia
of guys and girlsdziewczyny wearingma na sobie the ArabicArabski letterlist.
180
639260
5940
Następnie udostępniliśmy zdjęcia chłopców
i dziewcząt ubranych w arabskie litery.
10:57
PhotosZdjęcia of "coolchłodny" guys and girlsdziewczyny.
181
645620
2513
"Cool"
11:00
We are very coolchłodny!
182
648263
2161
My jesteśmy "cool"!
11:02
And to whoeverktokolwiek mightmoc say,
"HaHa! You used an EnglishAngielski wordsłowo!"
183
650904
4294
I do wszystkich wytykających:
"Ha! Użyłaś angielskiego słowa!"...
11:07
I say,
"No! I adoptprzyjąć the wordsłowo 'cool' fajne.'"
184
655278
3792
Mówię: "Nie! Zapożyczyłam słowo «cool»".
11:11
Let them objectobiekt howeverjednak they want,
but give me a wordsłowo that's nicerładniej
185
659120
3745
Niech sobie protestują, jak chcą,
ale dajcie mi słowo,
11:14
and matchesmecze the realityrzeczywistość better.
186
662895
2636
które przyjemniej i trafniej
odzwierciedla sytuację.
11:17
I will keep on sayingpowiedzenie "InternetInternet"
187
665591
1974
Nie przestanę mówić "Internet".
11:19
I wouldn'tnie say:
"I'm going to the worldświat wideszeroki websieć"
188
667565
2824
Bo przecież nie powiem:
"Używam Ogólnoświatowej Sieci"...
11:22
(LaughsŚmieje się)
189
670399
1776
(Śmiech)
11:24
Because it doesn't fitdopasowanie!
We shouldn'tnie powinien kiddziecko ourselvesmy sami.
190
672175
3271
Nie oszukujmy się, to niezbyt pasuje!
11:27
But to reachdosięgnąć this pointpunkt,
we all have to be convincedprzekonany
191
675686
3669
Ale żeby tak o tym myśleć,
wszyscy musimy być przekonani,
11:31
that we shouldn'tnie powinien allowdopuszczać anyonektokolwiek
who is biggerwiększy
192
679885
2135
że nikt większy
11:34
or thinksmyśli they have any authorityautorytet over us
when it comespochodzi to languagejęzyk,
193
682020
3336
czy we własnym mniemaniu
bardziej kompetentny językowo
11:37
to controlkontrola us or make us think and feel
what they want.
194
685356
5459
nie będzie nas kontrolował,
byśmy czuli i myśleli, jak oni chcą.
11:43
CreativityKreatywność is the ideapomysł.
195
691685
3758
Chodzi o kreatywność.
Jeśli nawet nie sięgniemy kosmosu
i nie zbudujemy rakiet,
11:47
So, if we can't reachdosięgnąć spaceprzestrzeń
or buildbudować a rocketrakieta and so on,
196
695653
2560
11:50
we can be creativetwórczy.
197
698213
1900
i tak możemy być kreatywni.
11:52
At this momentza chwilę, everykażdy one of you
is a creativetwórczy projectprojekt.
198
700113
3767
W tej chwili każdy z was
jest twórczym projektem.
11:55
CreativityKreatywność in your mothermama tonguejęzyk
is the pathścieżka.
199
703950
2518
Rozwiązanie to kreatywność
w języku ojczystym.
11:58
Let's startpoczątek from this momentza chwilę.
200
706798
3446
Zacznijmy od tej chwili.
12:02
Let's writepisać a novelpowieść
or produceprodukować a shortkrótki filmfilm.
201
710534
2002
Napiszmy powieść lub wyprodukujmy film.
12:04
A singlepojedynczy novelpowieść could make us globalświatowy again.
202
712596
3278
Dzięki jednej powieści moglibyśmy
znów globalnie zaistnieć.
12:07
It could bringprzynieść the ArabicArabski languagejęzyk
back to beingistota numbernumer one.
203
715934
3766
Arabski znów stałby się
językiem numer jeden.
12:12
So, it's not trueprawdziwe that there's no solutionrozwiązanie;
there is a solutionrozwiązanie!
204
720380
3851
To nieprawda, że rozwiązanie nie istnieje.
12:16
But we have to know that, and be convincedprzekonany
that a solutionrozwiązanie existsistnieje,
205
724231
3999
Ale musimy to wiedzieć i w to wierzyć,
12:20
that we have a dutyobowiązek
to be partczęść of that solutionrozwiązanie.
206
728230
2999
mamy obowiązek być częścią
tego rozwiązania.
12:23
In conclusionwniosek, what can you do todaydzisiaj?
207
731929
2787
Na zakończenie: co możecie dziś zrobić?
Kto jest na Twitterze?
12:26
Now, tweetstweety, who'skto jest tweetingtweeting?
208
734836
3164
12:32
Please, I begbłagać of you,
even thoughchociaż my time has finishedskończone,
209
740060
5275
Błagam was, choć czas mi się już skończył,
12:37
eitherzarówno ArabicArabski, EnglishAngielski, FrenchFrancuski
or ChineseChiński.
210
745430
5057
piszcie po arabsku, angielsku,
francusku, chińsku,
12:42
But don't writepisać ArabicArabski
with LatinŁaciński characterspostacie mixedmieszany with numbersliczby!
211
750577
5581
byle nie po arabsku
z łacińską mieszanką liter i cyfr!
12:48
(ApplauseAplauz)
212
756298
4060
(Brawa)
12:52
It's a disasterkatastrofa!
That's not a languagejęzyk.
213
760408
3148
To katastrofa! To nie język.
12:55
You'dW przypadku be enteringwstępowanie a virtualwirtualny worldświat
with a virtualwirtualny languagejęzyk.
214
763866
3546
To jak wkraczać w wirtualny świat
z wirtualnym językiem.
12:59
It's not easyłatwo to come back
from suchtaki a placemiejsce and risewzrost.
215
767562
2682
Nie jest łatwo powrócić z takiego miejsca.
13:02
That's the first thing we can do.
216
770724
2082
To pierwsze, co możemy zrobić.
13:04
SecondDrugi, there are manywiele other things
that we can do.
217
772896
2603
Jest wiele innych rzeczy.
13:07
We're not here todaydzisiaj to convinceprzekonać
eachkażdy other.
218
775499
2405
Ale nie jesteśmy tu,
żeby przekonywać się nawzajem.
13:09
We're here to bringprzynieść attentionUwaga
to the necessitykonieczność of preservingzachowania this languagejęzyk.
219
777904
3534
Mówimy tu o konieczności
ochrony naszego języka.
13:13
Now I will tell you a secretsekret.
220
781438
2875
Zdradzę wam tajemnicę.
13:17
A babydziecko first identifiesidentyfikuje its fatherojciec
221
785303
5187
Dziecko rozpoznaje ojca po języku.
13:22
throughprzez languagejęzyk.
222
790490
2067
13:24
When my daughtercórka is bornurodzony, I'll tell her,
"This is your fatherojciec, honeykochanie (ArabicArabski)."
223
792557
5159
Kiedy urodzi się moja córka powiem jej:
"To jest twój tatuś, słonko". (Po arabsku)
13:29
I wouldn'tnie say,
"This is your dadtata, honeykochanie (EnglishAngielski)."
224
797796
4528
Nie powiem: "To twój tata, słońce".
(Po angielsku)
13:34
And in the supermarketsupermarket,
I promiseobietnica my daughtercórka NoorNoor,
225
802585
3185
A w supermarkecie,
obiecałam swojej córce Noor,
13:37
that if she saysmówi to me,
"ThanksDzięki (ArabicArabski),"
226
805770
2216
że jeśli powie: "dziękuję"
(Po arabsku), nie powiem jej:
13:40
I won'tprzyzwyczajenie say, "DisDis, 'Merci' Merci, MamanMaman,'"
and hopenadzieja no one has heardsłyszał her.
227
808086
4667
(Po francusku) "Powiedz dziękuję",
z nadzieją, że nikt jej nie słyszał.
13:44
(ApplauseAplauz)
228
812813
3087
(Brawa)
13:55
Let's get ridpozbyć się of this culturalkulturalny cringewarować.
229
823980
4897
Pozbądźmy się tej kulturowej wstydliwości.
14:01
(ApplauseAplauz)
230
829297
3046
(Brawa)
Translated by Artur Radkiewicz
Reviewed by Rysia Wand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com