ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com
TEDxBeirut

Suzanne Talhouk: Don't kill your language

Suzanne Talhouk: ¿Quién dijo que si hablamos árabe no somos "cool"?

Filmed:
1,438,887 views

La presidenta de la asociación Feil Amer, Suzanne Talhouk, toma la iniciativa y promueve la modernización de la lengua árabe y la revitalización su uso como lengua de expresión creativa, con el objetivo de renovar nuestra identidad y superar el complejo de inferioridad frente a lo extranjero.
- Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Good morningMañana!
0
1295
1626
Buenos días.
00:15
Are you awakedespierto?
1
3340
2549
¿Siguen despiertos?
00:18
They tooktomó my namenombre tagetiqueta,
but I wanted to askpedir you,
2
6679
2304
Se han llevado mi tarjeta,
pero quería preguntarles:
00:21
did anyonenadie here writeescribir theirsu namenombre
on the tagetiqueta in ArabicArábica?
3
9183
2590
¿Alguno ha escrito
su nombre en árabe?
00:23
AnyoneNadie! No one?
All right, no problemproblema.
4
11900
5394
¿Solo uno? No, ninguno.
Bueno, no pasa nada.
00:29
OnceUna vez uponsobre a time, not long agohace,
5
17529
3963
Érase una vez,
no hace mucho tiempo,
00:33
I was sittingsentado in a restaurantrestaurante with my friendamigo,
orderingordenando foodcomida.
6
21632
4382
en que yo y mi amiga íbamos
a pedir en un restaurante.
00:38
So I lookedmirado at the waitercamarero and said,
7
26477
3520
Miré al camarero y le pregunté:
00:42
"Do you have a menumenú (ArabicArábica)?"
8
30087
2872
"¿nos traes la carta [árabe]?"
00:45
He lookedmirado at me strangelyextrañamente,
thinkingpensando that he misheardmiseard.
9
33683
3760
Quedó mirando extrañado,
como si no hubiera oído bien.
00:49
He said, "Sorry? (EnglishInglés)."
10
37633
2073
Me dijo: "¿Perdón? [inglés]"
00:52
I said,
"The menumenú (ArabicArábica), please."
11
40132
3418
Le dije: "La carta [árabe], por favor".
00:56
He repliedrespondido,
"Don't you know what they call it?"
12
44110
3293
Me dijo: "¿No sabes cómo se llama?"
00:59
"I do."
13
47714
1294
Dije: "¡Claro!"
01:01
He said, "No! It's calledllamado "menumenú" (EnglishInglés),
or "menumenú" (Frenchfrancés)."
14
49133
3485
Y él dijo: "¡No!, se dice "menu" [inglés],
o "menú" [francés], ¿sí?"
01:04
Is the Frenchfrancés pronunciationpronunciación correctcorrecto?
15
52688
1925
¿Es correcta mi pronunciación en francés?
01:06
"Come, come, take carecuidado of this one!"
said the waitercamarero.
16
54663
2390
"¡Ven aquí, a ver qué quiere esta!",
dijo el camarero.
01:09
He was disgusteddisgustado when talkinghablando to me,
as if he was sayingdiciendo to himselfél mismo,
17
57123
4235
¡Le di asco! Pasó de intentar
tener algo conmigo a pensar
01:13
"If this was the last girlniña on EarthTierra,
I wouldn'tno lo haría look at her!"
18
61458
3942
que si fuera la última mujer
de la tierra ni me miraría.
01:17
What's the meaningsentido
of sayingdiciendo "menumenú" in ArabicArábica?
19
65450
2057
¿Qué es eso de "carta" en árabe?
01:19
Two wordspalabras madehecho a Lebaneselibanés youngjoven man
judgejuez a girlniña as beingsiendo backwardhacia atrás
20
67578
8005
Una sola palabra hizo que un libanés juzgara
a la chica que tenía delante de atraso,
01:28
and ignorantignorante.
21
76323
2027
de ignorancia:
01:30
How could she speakhablar that way?
22
78820
5176
"¿Cómo puede hablar así?"
01:36
At that momentmomento, I startedempezado thinkingpensando.
23
84346
2685
Desde ese momento me puse a pensar.
01:39
It madehecho me madenojado.
24
87059
1048
Me sentí muy mal.
01:40
It definitelyseguro hurtsduele!
25
88152
1084
Me hizo daño, ¡claro!
01:41
I'm deniednegado the right to speakhablar
my ownpropio languageidioma in my ownpropio countrypaís?
26
89326
3065
Estoy en mi país, ¿no puedo
hablar en mi lengua?
01:44
Where could this happenocurrir?
27
92441
1871
¿Cómo es posible?
01:46
How did we get here?
28
94392
3280
¿Cómo hemos llegado
a esta situación?
01:49
Well, while we are here,
there are manymuchos people like me,
29
97732
3772
¿Cómo puede ser
que gente como yo
01:53
who would reachalcanzar a stageescenario in theirsu livesvive,
where they involuntarilyinvoluntariamente give up
30
101674
3408
haya llegado al punto
01:57
everything
that has happenedsucedió to them in the pastpasado,
31
105132
2288
de borrar todo su pasado
01:59
just so they can say that they're modernmoderno
32
107420
2139
solo para poder decir
que son modernos,
02:01
and civilizedcivilizado.
33
109699
2141
que son civilizados?
02:03
Should I forgetolvidar all my culturecultura, thoughtspensamientos,
34
111920
2825
¿Tengo que olvidar toda
mi cultura, mis ideas,
02:06
intellectintelecto and all my memoriesrecuerdos?
35
114835
4605
mi bagaje intelectual,
mis recuerdos?
02:11
ChildhoodInfancia storiescuentos mightpodría be the bestmejor memoriesrecuerdos
we have of the warguerra!
36
119690
3305
Los recuerdos más bellos que tengo de la
guerra son mis historias de la infancia.
02:15
Should I forgetolvidar everything
I learnedaprendido in ArabicArábica, just to conformajustarse?
37
123118
5185
¿Tengo que olvidar todo el árabe que
aprendí solo para estar a la moda?
02:20
To be one of them?
38
128423
3165
¿Solo para ser "cool"?
02:23
Where'sDonde esta the logiclógica in that?
39
131878
2144
¿En qué cabeza cabe?
02:26
DespiteA pesar de all that,
I triedintentó to understandentender him.
40
134132
3558
En cualquier caso,
intenté entenderle,
02:29
I didn't want to judgejuez him
with the samemismo crueltycrueldad that he judgedjuzgado me.
41
137780
6166
no quería juzgarle con la misma dureza
con la que él me había juzgado.
02:35
The ArabicArábica languageidioma
doesn't satisfysatisfacer today'shoy needsnecesariamente.
42
143946
3766
La lengua árabe no sirve.
02:39
It's not a languageidioma for scienceciencia,
43
147902
1792
No es una lengua de ciencia,
02:41
researchinvestigación,
44
149764
1451
ni de investigación,
02:43
a languageidioma we're used to in universitiesuniversidades,
45
151275
1959
ni una lengua que se
necesite en la universidad,
02:45
a languageidioma we use in the workplacelugar de trabajo,
46
153294
2080
ni una lengua que
necesitemos en el trabajo,
02:47
a languageidioma we relyconfiar on if we were to performrealizar
an advancedavanzado researchinvestigación projectproyecto,
47
155694
6104
ni una lengua que necesitemos para realizar
cualquier investigación científica desarrollada.
02:53
and it definitelyseguro isn't a languageidioma
we use at the airportaeropuerto.
48
161888
2667
Y, por supuesto, no es una lengua
que necesitemos en el aeropuerto.
02:56
If we did so,
they'dellos habrían striptira us of our clothesropa.
49
164555
2805
Si hablamos árabe seguro que nos hacen
desnudarnos enteros para registrarnos.
03:00
Where can I use it, then?
We could all askpedir this questionpregunta!
50
168780
3548
Nos podemos preguntar entonces:
03:04
So, you want us to use ArabicArábica.
Where are we to do so?
51
172408
3572
Bien, quieres usar la lengua
árabe, ¿pero dónde?
03:08
This is one realityrealidad.
52
176660
2470
Esta realidad existe,
03:11
But we have anotherotro more importantimportante realityrealidad
that we oughtdebería to think about.
53
179240
5248
pero hay otra más importante
en la que tenemos que pensar:
03:16
ArabicArábica is the mothermadre tonguelengua.
54
184878
2929
la lengua árabe es
nuestra lengua materna,
03:19
ResearchInvestigación saysdice that masterymaestría
of other languagesidiomas
55
187867
5825
y hay estudios que dicen que
para dominar otras lenguas
03:25
demandsdemandas masterymaestría of the mothermadre tonguelengua.
56
193718
3496
es necesario dominar la propia.
03:29
MasteryMaestría of the mothermadre tonguelengua is a prerequisiterequisito previo
for creativecreativo expressionexpresión in other languagesidiomas.
57
197679
6665
Y que la creatividad en otras lenguas está
condicionada por el dominio de la lengua materna.
03:36
How?
58
204514
1305
¿Cómo?
03:38
GibranGibran KhalilKhalil GibranGibran,
59
206199
1700
Gibran Khalil Gibran
03:40
when he first startedempezado writingescritura,
he used ArabicArábica.
60
208489
3901
cuando empezó a escribir,
lo hizo en árabe.
03:44
All his ideasideas, imaginationimaginación and philosophyfilosofía
61
212540
6332
Todas sus ideas, su imaginación, su
esencia, su metafísica, su filosofía
03:51
were inspiredinspirado by this little boychico
in the villagepueblo
62
219122
3467
tienen su origen en ese niño de pueblo
03:54
where he grewcreció up,
smellingoliendo a specificespecífico smelloler,
63
222869
2111
que creció entre ciertos olores,
03:57
hearingaudición a specificespecífico voicevoz,
64
225150
1211
entre ciertos sonidos,
03:58
and thinkingpensando a specificespecífico thought.
65
226421
1565
entre ciertas ideas.
04:00
So, when he startedempezado writingescritura in EnglishInglés,
he had enoughsuficiente baggageequipaje.
66
228206
4581
Así que cuando empezó a escribir en inglés
ya tenía un enorme bagaje intelectual.
04:04
Even when he wroteescribió in EnglishInglés,
67
232917
2268
Incluso cuando escribía en inglés
04:07
when you readleer his writingsescrituras in EnglishInglés,
you smelloler the samemismo smelloler,
68
235265
3711
y leemos sus libros en inglés
percibimos el mismo aroma,
04:11
sensesentido the samemismo feelingsensación.
69
239157
1714
palpamos las mismas sensaciones.
04:13
You can imagineimagina that that's him
writingescritura in EnglishInglés,
70
241147
3586
Podemos imaginar que
ese que escribe en inglés
04:16
the samemismo boychico who camevino from the mountainmontaña.
From a villagepueblo on MountMontar LebanonLíbano.
71
244813
5264
es el mismo que vino de las montañas,
de un pueblo de la montaña libanesa.
04:22
So, this is an exampleejemplo
no one can arguediscutir with.
72
250730
6361
Es un ejemplo que nadie puede negar.
04:29
SecondSegundo, it's oftena menudo said
that if you want to killmatar a nationnación,
73
257401
4580
También dicen que la única manera
04:34
the only way to killmatar a nationnación,
74
262060
2781
de matar un pueblo
04:37
is to killmatar its languageidioma.
75
265006
1459
es matando su lengua.
04:38
This is a realityrealidad
that developeddesarrollado societiessociedades are awareconsciente of.
76
266875
5120
Esta realidad la conocen
los pueblos desarrollados:
04:44
The GermansAlemanes, Frenchfrancés, Japanesejaponés and Chinesechino,
all these nationsnaciones are awareconsciente of this.
77
272352
6314
alemanes, franceses, japoneses, chinos...
todos los pueblos saben que es verdad.
04:50
That's why they legislatelegislar
to protectproteger theirsu languageidioma.
78
278876
3836
Por eso promulgan leyes para
proteger sus lenguas.
04:54
They make it sacredsagrado.
79
282842
2401
Las sacralizan,
04:57
That's why they use it in productionproducción,
they paypaga a lot of moneydinero to developdesarrollar it.
80
285323
5507
crean con ellas y destinan ingentes
cantidades de dinero en su desarrollo.
05:03
Do we know better than them?
81
291340
2366
¿Es que somos más listos que ellos?
05:06
All right,
82
294116
1000
Muy bien,
05:07
we aren'tno son from the developeddesarrollado worldmundo,
83
295122
1827
no somos parte del primer mundo,
05:08
this advancedavanzado thinkingpensando
hasn'tno tiene reachedalcanzado us yettodavía,
84
296949
2218
ni nos han llegado esas
ideas de desarrollo,
05:11
and we would like to catchcaptura up
with the civilizedcivilizado worldmundo.
85
299257
2644
pero queremos unirnos
a ese mundo civilizado,
05:15
CountriesPaíses that were onceuna vez like us,
but decideddecidido to striveesforzarse for developmentdesarrollo,
86
303181
4043
seguir a esos países que eran como nosotros
pero decidieron apostar por el crecimiento
05:19
do researchinvestigación,
87
307514
1436
y la investigación,
05:21
and catchcaptura up with those countriespaíses,
88
309100
1833
queremos ser como ellos,
05:22
suchtal as TurkeyTurquía, MalaysiaMalasia and othersotros,
89
310994
2779
como Turquía, como Malasia...
05:25
they carriedllevado theirsu languageidioma with them
as they were climbingalpinismo the ladderescalera,
90
313933
3671
ellos recorrieron esa senda
portando consigo su lengua,
05:29
protectedprotegido it like a diamonddiamante.
91
317724
3287
cuidándola como un diamante,
05:33
They keptmantenido it closecerca to them.
92
321131
1509
llevándola bien cerca.
05:34
Because if you get any productproducto
from TurkeyTurquía or elsewhereen otra parte
93
322690
4250
Porque si nos llega cualquier
producción turca, o de otro lugar
05:39
and it's not labeledetiquetado in Turkishturco,
94
327030
2076
y no está escrita en turco,
05:41
then it isn't a locallocal productproducto.
95
329616
2449
no es una producción local,
05:44
You wouldn'tno lo haría believe it's a locallocal productproducto.
96
332195
2583
nadie creerá que es
una producción local.
05:47
They'dEllos habrían go back to beingsiendo consumersconsumidores,
97
335168
2472
Volverán a ser consumidores,
05:49
cluelessdespistado consumersconsumidores, like we are
mostmás of the time.
98
337800
5353
y consumirán en la ignorancia, como
hacemos nosotros cada dos por tres.
05:55
So, in orderorden for them to innovateinnovar and produceProduce,
they had to protectproteger theirsu languageidioma.
99
343463
5871
Así que para crear y producir es
necesario cuidar la propia lengua.
06:03
If I say, "FreedomLibertad, sovereigntysoberanía,
independenceindependencia (ArabicArábica),"
100
351187
4334
Si les digo: "libertad,
soberanía, independencia" [árabe].
06:08
what does this remindrecordar you of?
101
356101
2454
¿Qué les evoca?
06:12
It doesn't ringanillo a bellcampana, does it?
102
360625
1616
¿Nada?
06:14
RegardlessIndependientemente of the who, how and why.
103
362819
3701
Independientemente de a quién apoyen...
06:19
LanguageIdioma isn't just for conversingconversando,
just wordspalabras comingviniendo out of our mouthsbocas.
104
367580
6078
la lengua no es solo hablar, no es
cualquier palabra que salga de la boca.
06:25
LanguageIdioma representsrepresenta specificespecífico stagesetapas
in our livesvive,
105
373798
4702
La lengua representa etapas
concretas de nuestras vidas,
06:30
and terminologyterminología
that is linkedvinculado to our emotionsemociones.
106
378690
5033
y nuestros sentimientos están
unidos a ella, a ciertos términos.
06:35
So when we say,
"FreedomLibertad, sovereigntysoberanía, independenceindependencia,"
107
383723
2432
Por eso cuando dije la frase anterior
06:38
eachcada one of you drawssorteos a specificespecífico imageimagen
in theirsu ownpropio mindmente,
108
386155
3410
a todos les vino una imagen a la cabeza.
06:41
there are specificespecífico feelingssentimientos
109
389778
2596
Hay ciertas palabras,
ciertos sentimientos,
06:44
of a specificespecífico day
in a specificespecífico historicalhistórico periodperíodo.
110
392444
2557
para determinados días
y etapas históricas.
06:47
LanguageIdioma isn't one, two
or threeTres wordspalabras or lettersletras put togetherjuntos.
111
395121
3304
La lengua no es una palabra
o dos o tres letras en fila,
06:50
It's an ideaidea insidedentro
that relatesrelaciona to how we think,
112
398765
2574
sino una idea interior
relacionada con cómo pensamos,
06:53
and how we see eachcada other
and how othersotros see us.
113
401339
5664
cómo vemos al otro y cómo nos ve,
06:59
What is our intellectintelecto?
114
407003
1704
cuál es nuestro bagaje intelectual.
07:00
How do you say
whethersi this guy understandsentiende or not?
115
408977
2522
¿Por qué decimos que una
persona entiende y otra no?
07:03
So, if I say, "FreedomLibertad, sovereigntysoberanía,
independenceindependencia (EnglishInglés),"
116
411639
7729
Si les dijera: "freedom,
sovereignty, independence";
07:12
or if your sonhijo camevino up to you and said,
117
420164
1989
si llega su hijo y les dice:
07:14
"DadPapá, have you livedvivió throughmediante the periodperíodo of
the freedomlibertad (EnglishInglés) sloganeslogan?"
118
422265
4586
"¡Oye, 'dad'! ¿Estuviste en eso que decían
'freedom', y tal o cual eslogan...?"
07:18
How would you feel?
119
426971
1680
¿Qué sienten?
07:21
If you don't see a problemproblema,
120
429741
3724
Si sienten algo,
está bien, no pasa nada,
07:25
then I'd better leavesalir,
and stop talkinghablando in vainvano.
121
433665
3479
me tendría que ir, mejor que
seguir hablando para nada.
07:29
The ideaidea is that these expressionsexpresiones
remindrecordar us of a specificespecífico thing.
122
437334
5266
Lo que quiero decir es que estas expresiones
nos traen un recuerdo concreto.
07:35
I have a francophonefrancófono friendamigo
who'squien es marriedcasado to a Frenchfrancés man.
123
443250
5336
Tengo una amiga libanesa
casada con un francés.
07:40
I askedpreguntó her onceuna vez how things were going.
124
448946
3217
Cuando le pregunté qué tal le iba
07:44
She said,
"Everything is fine,
125
452253
1536
me respondió que muy bien,
07:45
but onceuna vez, I spentgastado a wholetodo night
askingpreguntando and tryingmolesto to translatetraducir
126
453921
4449
pero que una vez pasó toda
la noche tratando de traducir
07:50
the meaningsentido of the wordpalabra
'toqborni''toqborni' for him."
127
458370
2600
el significado de
'toqborni' [entiérrame]
07:52
(LaughterRisa)
128
460970
1389
(Risas)
07:54
(ApplauseAplausos)
129
462385
3110
(Aplausos)
08:02
The poorpobre womanmujer had mistakenlyerróneamente told him
"toqbornitoqborni,"
130
470013
3350
La pobre mujer le dijo por error
"toqborni",
08:05
and then spentgastado the wholetodo night
tryingmolesto to explainexplique it to him.
131
473483
2852
y se pasó una noche entera
intentando explicárselo.
08:08
He was puzzledperplejo by the thought:
"How could anyonenadie be this cruelcruel?
132
476335
3528
Quedó intrigado por esa idea:
"¡Qué bestialidad!"
"¿Se quiere suicidar o qué?"
08:12
Does she want to commitcometer suicidesuicidio?
133
480093
1686
08:14
'BuryEnterrar me?' (EnglishInglés)"
134
482369
2216
08:17
This is one of the fewpocos examplesejemplos.
135
485085
2448
Esto es solo un pequeño ejemplo
08:19
It madehecho us feel that she's unableincapaz to tell
that wordpalabra to her husbandmarido,
136
487623
3149
que la hizo sentir incapaz
de hablar así a su marido,
08:22
sinceya que he won'tcostumbre understandentender,
137
490772
2689
pues no iba a entender,
08:25
and he's right not to;
his way of thinkingpensando is differentdiferente.
138
493461
2921
él piensa de otra manera.
08:28
She said to me,
"He listensescucha to FairuzFairuz with me,
139
496862
3314
Me dijo que también
escucha con ella a Fairouz,
08:32
and one night,
I triedintentó to translatetraducir for him
140
500446
4415
y que una noche le intentó traducir
08:36
so he can feel what I feel when
I listen to FairuzFairuz."
141
504991
3259
para que sintiera lo que ella siente
cuando escucha a Fairouz.
08:40
The poorpobre womanmujer triedintentó to translatetraducir
this for him:
142
508310
2190
Y la pobre intentó traducir:
08:42
"From them I extendedextendido my handsmanos
and stoleestola you --"
143
510590
4105
"Ojalá pudiera alargar la mano y robarte"
08:46
(LaughterRisa)
144
514755
1075
(Risas)
08:48
And here'saquí está the pickleconservar en vinagre:
145
516000
1405
Y aquí viene el lío:
08:49
"And because you belongpertenecer a to them,
I returneddevuelto my handsmanos and left you."
146
517405
4095
"pero como eres suyo
retiré la mano y te dejé"
08:53
(LaughterRisa)
147
521500
1116
(Risas)
08:54
TranslateTraducir that for me.
148
522765
1315
Traduzcan eso.
08:56
(ApplauseAplausos)
149
524140
7534
(Aplausos)
09:03
So, what have we donehecho to protectproteger
the ArabicArábica languageidioma?
150
531804
4045
¿Qué hacemos entonces para
proteger la lengua árabe?
09:08
We turnedconvertido this into a concernpreocupación
of the civilcivil societysociedad,
151
536129
3136
Llevamos la cuestión
al nivel de la sociedad civil
09:11
and we launchedlanzado a campaignCampaña to preservepreservar
the ArabicArábica languageidioma.
152
539495
2704
y lanzamos una campaña para
preservar la lengua árabe.
09:14
Even thoughaunque manymuchos people told me,
"Why do you bothermolestia?
153
542279
3315
aunque mucha gente nos decía:
"¿qué más da?"
09:17
ForgetOlvidar about this headachedolor de cabeza
and go have fundivertido."
154
545644
3033
"Diviértanse, no se preocupen tanto".
09:20
No problemproblema!
155
548717
1537
¡No pasa nada!
09:22
The campaignCampaña to preservepreservar ArabicArábica
launchedlanzado a sloganeslogan that saysdice,
156
550434
3093
Nuestra campaña tenía por lema:
09:25
"I talk to you from the EastEste,
but you replyrespuesta from the WestOeste."
157
553527
2833
"Te hablo desde Oriente
y me respondes desde Occidente".
09:28
We didn't say,
"No! We do not acceptaceptar this or that."
158
556620
7308
No dijimos: "no vamos a aceptar esto,
porque esta es nuestra lengua, etc".
09:36
We didn't adoptadoptar this styleestilo because
that way, we wouldn'tno lo haría be understoodentendido.
159
564188
4865
No usamos ese estilo porque
no creemos que deba hacerse así,
09:41
And when someonealguien talksnegociaciones to me that way,
I hateodio the ArabicArábica languageidioma.
160
569203
3444
si alguien me habla así
odiaría la lengua árabe.
09:44
We say-decir--
161
572947
1332
Decimos....
09:46
(ApplauseAplausos)
162
574359
2822
(Aplausos)
09:49
We want to changecambio our realityrealidad,
163
577271
2382
Queremos ver cómo
vivimos nuestra realidad
09:51
and be convincedconvencido in a way that reflectsrefleja
our dreamsSueños, aspirationsaspiraciones and day-to-daydía a día life.
164
579703
4682
de una manera similar a nuestros sueños,
nuestro día a día, nuestros anhelos,
09:56
In a way that dressesvestidos like us
and thinkspiensa like we do.
165
584655
5295
de una manera que vista nuestra ropa,
que piense como nosotros.
10:01
So, "I talk to you from the EastEste,
but you replyrespuesta from the WestOeste"
166
589950
2873
Nuestro lema "Te hablo desde Oriente
y me respondes desde Occidente",
10:04
has hitgolpear the spotlugar.
167
592823
1653
pone el dedo en la llaga,
10:06
Something very easyfácil,
yettodavía creativecreativo and persuasivepersuasivo.
168
594476
3693
es sencillo, creativo y convincente.
10:10
After that,
we launchedlanzado anotherotro campaignCampaña
169
598579
3098
Después empezamos otra campaña,
10:14
with scenesescenas of lettersletras on the groundsuelo.
170
602277
3408
pusimos letras en la calle,
10:17
You've seenvisto an exampleejemplo of it outsidefuera de,
171
605795
2309
(a lo mejor las vieron ahí fuera)
10:20
a sceneescena of a lettercarta surroundedrodeado
by blacknegro and yellowamarillo tapecinta
172
608284
4382
y alrededor de ellas
una cinta policial
10:24
with "Don't killmatar your languageidioma!"
writtenescrito on it.
173
612666
2842
en la que decía:
"¡No mates tu lengua!".
10:27
Why?
SeriouslySeriamente, don't killmatar your languageidioma.
174
615508
3614
¿Por qué? De verdad, no debemos
matar nuestra lengua.
10:31
We really shouldn'tno debería killmatar our languageidioma.
175
619212
2914
Entre todos debemos evitar
matar nuestra lengua.
10:34
If we were to killmatar the languageidioma,
we'dmie have to find an identityidentidad.
176
622266
5038
Porque si la matamos, cuando volvamos
en busca de nuestra identidad,
10:39
We'dMie have to find an existenceexistencia.
177
627424
1889
cuando volvamos en busca
de nuestra existencia,
10:41
We'dMie go back to the beginningcomenzando.
178
629383
2315
tendremos que volver
a empezar desde cero,
10:43
This is beyondmás allá just missingdesaparecido our chanceoportunidad
of beingsiendo modernmoderno and civilizedcivilizado.
179
631768
6492
no solo no seremos capaces
de ser modernos y desarrollados.
10:51
After that we releasedliberado photosfotos
of guys and girlschicas wearingvistiendo the ArabicArábica lettercarta.
180
639260
5940
También tomamos fotos de chicos y chicas
vestidos con letras árabes.
10:57
PhotosFotos of "coolguay" guys and girlschicas.
181
645620
2513
Fotos de chicos y chicas "cool".
11:00
We are very coolguay!
182
648263
2161
¡Nosotros somos muy "cool"!
11:02
And to whoeverquien mightpodría say,
"HaDecir ah! You used an EnglishInglés wordpalabra!"
183
650904
4294
Habrá quien diga: "Has usado
una palabra inglesa, ¡te atrapamos!"
11:07
I say,
"No! I adoptadoptar the wordpalabra 'cool'guay.'"
184
655278
3792
No, he adoptado la palabra "cool".
11:11
Let them objectobjeto howeversin embargo they want,
but give me a wordpalabra that's nicermejor
185
659120
3745
Les reto a encontrar
una palabra más bella
11:14
and matchespartidos the realityrealidad better.
186
662895
2636
y más adecuada.
11:17
I will keep on sayingdiciendo "InternetInternet"
187
665591
1974
Seguiré diciendo "Internet",
11:19
I wouldn'tno lo haría say:
"I'm going to the worldmundo wideamplio webweb"
188
667565
2824
y no "red de redes".
11:22
(LaughsRisas)
189
670399
1776
(Risas)
11:24
Because it doesn't fitajuste!
We shouldn'tno debería kidniño ourselvesNosotros mismos.
190
672175
3271
¡No vale igual!
¿Es broma o qué?
11:27
But to reachalcanzar this pointpunto,
we all have to be convincedconvencido
191
675686
3669
Pero para llegar a este punto
tenemos que estar todos convencidos.
11:31
that we shouldn'tno debería allowpermitir anyonenadie
who is biggermás grande
192
679885
2135
No queremos dejar al más fuerte,
11:34
or thinkspiensa they have any authorityautoridad over us
when it comesproviene to languageidioma,
193
682020
3336
al que cree tener
el poder sobre la lengua,
11:37
to controlcontrolar us or make us think and feel
what they want.
194
685356
5459
que nos domine y nos obligue
a pensar y sentir como él quiere.
11:43
CreativityCreatividad is the ideaidea.
195
691685
3758
La clave está en la creatividad.
11:47
So, if we can't reachalcanzar spaceespacio
or buildconstruir a rocketcohete and so on,
196
695653
2560
Si no podemos llegar al espacio
o construir un cohete,
11:50
we can be creativecreativo.
197
698213
1900
podemos crear.
11:52
At this momentmomento, everycada one of you
is a creativecreativo projectproyecto.
198
700113
3767
En este momento, cada uno de Uds.
es un proyecto creativo.
11:55
CreativityCreatividad in your mothermadre tonguelengua
is the pathcamino.
199
703950
2518
La creatividad en la
lengua materna es el camino
11:58
Let's startcomienzo from this momentmomento.
200
706798
3446
Empecemos ahora,
desde este momento.
12:02
Let's writeescribir a novelnovela
or produceProduce a shortcorto filmpelícula.
201
710534
2002
Escribamos una novela,
rodemos un corto.
12:04
A singlesoltero novelnovela could make us globalglobal again.
202
712596
3278
Una sola novela puede
dar la vuelta al mundo,
12:07
It could bringtraer the ArabicArábica languageidioma
back to beingsiendo numbernúmero one.
203
715934
3766
puede devolver la lengua árabe
a lo más alto.
12:12
So, it's not truecierto that there's no solutionsolución;
there is a solutionsolución!
204
720380
3851
No digan que no hay solución.
¡Por supuesto que la hay!
12:16
But we have to know that, and be convincedconvencido
that a solutionsolución existsexiste,
205
724231
3999
Tenemos que estar convencidos
de que hay solución,
12:20
that we have a dutydeber
to be partparte of that solutionsolución.
206
728230
2999
y tenemos que ser parte de ella.
12:23
In conclusionconclusión, what can you do todayhoy?
207
731929
2787
Para terminar, ¿qué se puede
hacer desde hoy?
12:26
Now, tweetstweets, who'squien es tweetingtuiteando?
208
734836
3164
¿Quién de aquí tiene Twitter?
12:32
Please, I begmendigar of you,
even thoughaunque my time has finishedterminado,
209
740060
5275
Por favor, se lo suplico,
aunque mi tiempo se agote,
12:37
eitherya sea ArabicArábica, EnglishInglés, Frenchfrancés
or Chinesechino.
210
745430
5057
en árabe, o en inglés,
o en francés o en chino.
12:42
But don't writeescribir ArabicArábica
with Latinlatín characterscaracteres mixedmezclado with numbersnúmeros!
211
750577
5581
¡Pero no escriban árabe usando
letras latinas y números!
12:48
(ApplauseAplausos)
212
756298
4060
(Aplausos)
12:52
It's a disasterdesastre!
That's not a languageidioma.
213
760408
3148
¡Eso es un desastre!
¡No es ninguna lengua!
12:55
You'dTu hubieras be enteringentrando a virtualvirtual worldmundo
with a virtualvirtual languageidioma.
214
763866
3546
Es un mundo virtual,
una lengua virtual
12:59
It's not easyfácil to come back
from suchtal a placelugar and risesubir.
215
767562
2682
y ya nadie nos
podrá sacar de ahí.
13:02
That's the first thing we can do.
216
770724
2082
Eso es lo primero que podemos hacer.
13:04
SecondSegundo, there are manymuchos other things
that we can do.
217
772896
2603
Segundo, hay muchas cosas
que podemos hacer.
13:07
We're not here todayhoy to convinceconvencer
eachcada other.
218
775499
2405
Nosotros no estamos aquí
para convencer a nadie,
13:09
We're here to bringtraer attentionatención
to the necessitynecesidad of preservingconservación this languageidioma.
219
777904
3534
sino para advertir de que
debemos cuidar nuestra lengua.
13:13
Now I will tell you a secretsecreto.
220
781438
2875
Ahora les contaré un secreto.
13:17
A babybebé first identifiesidentifica its fatherpadre
221
785303
5187
Cuando nace un niño, la primera
manera con que conoce a su padre
13:22
throughmediante languageidioma.
222
790490
2067
es la lengua.
13:24
When my daughterhija is bornnacido, I'll tell her,
"This is your fatherpadre, honeymiel (ArabicArábica)."
223
792557
5159
Así que cuando nazca mi hija le diré:
"Este es papá, mi vida". [árabe]
13:29
I wouldn'tno lo haría say,
"This is your dadpapá, honeymiel (EnglishInglés)."
224
797796
4528
Y no le diré:
"This is your dad, honey".
13:34
And in the supermarketsupermercado,
I promisepromesa my daughterhija NoorNoor,
225
802585
3185
Y en el supermercado,
cuando mi hija Nour
13:37
that if she saysdice to me,
"ThanksGracias (ArabicArábica),"
226
805770
2216
dé las gracias en árabe
13:40
I won'tcostumbre say, "DisDis, 'Merci'Merci, MamanMaman,'"
and hopeesperanza no one has heardoído her.
227
808086
4667
no le diré: "Dit merci !", deseando
que nadie la hubiera escuchado.
13:44
(ApplauseAplausos)
228
812813
3087
(Aplausos)
13:55
Let's get rideliminar of this culturalcultural cringeencogerse.
229
823980
4897
Superemos este complejo
frente a lo extranjero.
14:01
(ApplauseAplausos)
230
829297
3046
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Antonio Galán

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee