ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

Barat Ali Batoor: Meine gefährliche Reise mit einem Menschenschmuggler

Filmed:
1,041,814 views

Der Fotojournalist Barat Ali Batoor lebte in Afghanistan – bis er wegen seiner gewagten Tätigkeit das Land verlassen musste. Für den Angehörigen der vertriebenen Volksgruppe der Hazara war die Rückkehr in seine Heimat Pakistan jedoch ebenso lebensbedrohlich. Die Suche nach einem sichereren Ort bestand für ihn nicht einfach im Kauf eines Flugtickets. Vielmehr musste er einen Menschenschmuggler bezahlen und sich der Masse an verzweifelten Bootsflüchtlingen anschließen. Er dokumentiert diese grauenvolle Reise auf dem Ozean mit eindringlichen Fotografien.
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ich bin ein Hazara.
00:12
I am a HazaraHazara,
0
462
2090
00:14
and the homelandHeimat
of my people is AfghanistanAfghanistan.
1
2552
4829
Unsere Heimat ist Afghanistan.
Wie Hunderttausende andere Hazara-Kinder
00:19
Like hundredsHunderte of thousandsTausende
of other HazaraHazara kidsKinder,
2
7381
3019
00:22
I was borngeboren in exileExil.
3
10400
2764
wurde ich im Exil geboren.
00:25
The ongoinglaufend persecutionVerfolgung
and operationBetrieb againstgegen the HazarasHazaras
4
13164
4202
Aufgrund der ständigen Verfolgung
und der Aktionen gegen die Hazara
00:29
forcedgezwungen my parentsEltern to leaveverlassen AfghanistanAfghanistan.
5
17366
4597
mussten meine Eltern das Land verlassen.
Die lange Geschichte dieser Verfolgung
beginnt bereits im späten 19. Jahrhundert
00:33
This persecutionVerfolgung has had a long historyGeschichte
going back to the latespät 1800s,
6
21963
4411
00:38
and the ruleRegel of KingKönig AbdurAbdur RahmanRahman.
7
26374
2927
mit der Herrschaft von König Abdur Rahman.
00:41
He killedermordet 63 percentProzent of
the HazaraHazara populationBevölkerung.
8
29301
5596
Er tötete 63 Prozent
der Hazara-Bevölkerung.
Aus ihren Köpfen ließ er Minarette bauen.
00:46
He builtgebaut minaretsMinarette with theirihr headsKöpfe.
9
34897
2647
Viele Hazara wurden als Sklaven verkauft
00:49
ManyViele HazarasHazaras were soldverkauft into slaverySklaverei,
10
37544
2367
oder flohen in die Nachbarstaaten
Iran und Pakistan.
00:51
and manyviele othersAndere fledfloh the countryLand
for neighboringNachbar IranIran and PakistanPakistan.
11
39911
6293
Auch meine Eltern flohen nach Pakistan
00:58
My parentsEltern alsoebenfalls fledfloh to PakistanPakistan,
12
46204
2716
01:00
and settledbeglichen in QuettaQuetta, where I was borngeboren.
13
48920
2996
und ließen sich in Quetta nieder.
Dort wurde ich geboren.
Nach dem Anschlag auf
die Zwillingstürme am 11. September
01:03
After the SeptemberSeptember 11
attackAttacke on the TwinTwin TowersTürme,
14
51916
2941
konnte ich erstmals mit
ausländischen Journalisten
01:06
I got a chanceChance to go to AfghanistanAfghanistan
15
54857
1788
01:08
for the first time,
with foreignausländisch journalistsJournalisten.
16
56645
2578
nach Afghanistan reisen.
01:11
I was only 18, and I got a jobJob
workingArbeiten as an interpreterDolmetscher.
17
59223
3807
Ich war erst 18 und hatte
einen Dolmetschauftrag erhalten.
Vier Jahre später
01:15
After fourvier yearsJahre,
18
63030
2183
01:17
I feltFilz it was safeSafe enoughgenug
to moveBewegung to AfghanistanAfghanistan permanentlydauerhaft,
19
65213
4690
schien es mir sicher genug,
um endgültig nach Afghanistan zu ziehen.
01:21
and I was workingArbeiten there
as a documentaryDokumentarfilm photographerFotograf,
20
69903
4620
Ich war dort als Dokumentarfotograf tätig
01:26
and I workedhat funktioniert on manyviele storiesGeschichten.
21
74523
4246
und arbeitete an zahlreichen Berichten.
01:30
One of the mostdie meisten importantwichtig
storiesGeschichten that I did
22
78769
2604
Einer meiner bedeutendsten Berichte
01:33
was the dancingTanzen boysJungen of AfghanistanAfghanistan.
23
81373
4714
handelt von den "Tanzknaben" Afghanistans.
Es ist ein tragischer Bericht
über eine schreckliche Tradition,
01:38
It is a tragictragisch storyGeschichte about
an appallingentsetzlich traditionTradition.
24
86087
4504
bei der Kinder für Kriegsherren
01:42
It involvesbeinhaltet youngjung kidsKinder
dancingTanzen for warlordsKriegsherren
25
90591
3461
und hochrangige Männer "tanzen".
01:46
and powerfulmächtig menMänner in the societyGesellschaft.
26
94052
2089
Die Knaben werden meist entführt
oder ihren armen Eltern abgekauft
01:48
These boysJungen are oftenhäufig abductedentführt
or boughtgekauft from theirihr poorArm parentsEltern,
27
96141
3761
und als Sexsklaven eingesetzt.
01:51
and they are put to work as sexSex slavesSklaven.
28
99902
3065
01:54
This is ShukurShukur.
29
102967
2764
Das ist Shukur.
01:57
He was kidnappedentführt from KabulKabul by a warlordKriegsherr.
30
105731
3669
Er wurde von einem Kriegsherrn entführt
und aus Kabul in eine
andere Provinz verschleppt,
02:01
He was takengenommen to anotherein anderer provinceProvinz,
31
109400
1972
02:03
where he was forcedgezwungen to work as a sexSex slaveSklave
for the warlordKriegsherr and his friendsFreunde.
32
111372
4761
um für den Kriegsherrn und seine Freunde
als Sexsklave zu arbeiten.
Als der Bericht in der
"Washington Post" erschien,
02:08
When this storyGeschichte was publishedveröffentlicht
in the WashingtonWashington PostBereitstellen,
33
116133
2925
bekam ich Morddrohungen
02:11
I startedhat angefangen receivingEmpfang deathTod threatsBedrohungen,
34
119058
2322
02:13
and I was forcedgezwungen to leaveverlassen AfghanistanAfghanistan,
35
121380
3738
und musste Afghanistan verlassen,
02:17
as my parentsEltern were.
36
125118
2392
genau wie meine Eltern.
Zusammen mit meiner Familie
kehrte ich nach Quetta zurück.
02:19
AlongEntlang with my familyFamilie,
I returnedist zurückgekommen back to QuettaQuetta.
37
127510
3692
Seit ich Quetta 2005 verlassen hatte,
hatte sich die Stadt radikal verändert.
02:23
The situationLage in QuettaQuetta had changedgeändert
dramaticallydramatisch sinceschon seit I left in 2005.
38
131202
4412
Die ehemals friedliche Oase für die Hazara
02:27
OnceEinmal a peacefulfriedlich havenHaven for the HazarasHazaras,
39
135614
2553
02:30
it had now turnedgedreht into the mostdie meisten
dangerousgefährlich cityStadt in PakistanPakistan.
40
138167
5434
war zur gefährlichsten Stadt
Pakistans geworden.
Die Hazara waren in zwei
kleine Gebiete eingepfercht
02:35
HazarasHazaras are confinedbeschränkt into two smallklein areasBereiche,
41
143601
3575
02:39
and they are marginalizedan den Rand gedrängt sociallysozial,
educationallypädagogisch, and financiallyfinanziell.
42
147176
4853
und gesellschaftlich, finanziell
und in der Bildung ausgegrenzt.
Das ist Nadir.
02:44
This is NadirNadir.
43
152029
1440
Ich kannte ihn seit meiner Kindheit.
02:45
I had knownbekannt him sinceschon seit my childhoodKindheit.
44
153469
1997
Er wurde verletzt, als Terroristen
in Quetta seinen Wagen angriffen.
02:47
He was injuredverletzt when his vanLieferwagen
was ambushedin einen Hinterhalt gelockt by terroristsTerroristen in QuettaQuetta.
45
155466
4179
02:51
He laterspäter diedist verstorben of his injuriesVerletzungen.
46
159645
3576
Er starb später an seinen Verletzungen.
Zirka 1 600 Hazara
02:55
Around 1,600 HazaraHazara membersMitglieder
47
163221
3785
02:59
had been killedermordet in variousverschiedene attacksAnschläge,
48
167006
3623
wurden bei diversen Überfällen getötet,
03:02
and around 3,000 of them were injuredverletzt,
49
170629
4898
etwa 3 000 weitere wurden verletzt
03:07
and manyviele of them permanentlydauerhaft disabledbehindert.
50
175527
3251
und viele sind für immer invalide.
Die Überfälle auf die Hazara-Gemeinde
wurden immer schlimmer.
03:10
The attacksAnschläge on the HazaraHazara communityGemeinschaft
would only get worseschlechter,
51
178778
3298
Verständlicherweise wollten viele fliehen.
03:14
so it was not surprisingüberraschend
that manyviele wanted to fleefliehen.
52
182076
2832
03:16
After AfghanistanAfghanistan, IranIran, PakistanPakistan,
53
184908
4760
Nach Afghanistan, dem Iran und Pakistan
beheimatet Australien weltweit
die viertgrößte Gruppe von Hazara.
03:21
AustraliaAustralien is home to the fourthvierte largestgrößten
populationBevölkerung of HazarasHazaras in the worldWelt.
54
189668
6664
Als es Zeit war, Pakistan zu verlassen,
03:28
When it camekam time to leaveverlassen PakistanPakistan,
55
196332
2809
schien Australien die beste Wahl zu sein.
03:31
AustraliaAustralien seemedschien the obviousoffensichtlich choiceWahl.
56
199141
1950
Das Geld reichte nur für einen von uns.
03:33
FinanciallyFinanziell, only one of us could leaveverlassen,
57
201091
1997
Die Entscheidung fiel auf mich,
03:35
and it was decidedbeschlossen that I would go,
58
203088
1858
in der Hoffnung, ich würde
sicher ankommen,
03:36
in the hopeHoffnung that if I arrivedist eingetroffen
at my destinationZiel safelysicher,
59
204946
3353
Arbeit finden und
meine Familie später nachholen.
03:40
I could work to get the restsich ausruhen
of my familyFamilie to joinbeitreten me laterspäter.
60
208299
4992
Wir alle kannten die Risiken
03:45
We all knewwusste about the risksRisiken,
61
213291
1579
03:46
and how terrifyingschrecklich the journeyReise is,
62
214870
2972
und wussten, wie gefährlich die Reise ist.
03:49
and I metgetroffen manyviele people
who losthat verloren lovedliebte onesEinsen at seaMeer.
63
217842
4574
Ich kenne viele, die Angehörige
auf See verloren haben.
Es war ein verzweifelter Schritt,
alles zurückzulassen.
03:54
It was a desperateverzweifelt decisionEntscheidung to take,
to leaveverlassen everything behindhinter,
64
222416
4389
Keiner beschließt so etwas leichtfertig.
03:58
and no one makesmacht this decisionEntscheidung easilyleicht.
65
226805
2875
Hätte ich nach Australien fliegen können,
04:01
If I had been ablefähig
to simplyeinfach flyFliege to AustraliaAustralien,
66
229680
2186
04:03
it would have takengenommen me
lessWeniger than 24 hoursStd..
67
231866
2624
hätte das weniger als 24 Stunden gedauert.
04:06
But gettingbekommen a visaVisum was impossibleunmöglich.
68
234490
4086
Aber ein Visum zu bekommen, war unmöglich.
Meine Reise war weit länger
04:10
My journeyReise was much longerlänger,
69
238576
2113
04:12
much more complicatedkompliziert,
70
240689
2254
und komplizierter.
Es war mit Sicherheit auch gefährlicher,
04:14
and certainlybestimmt more dangerousgefährlich,
71
242943
3046
04:17
travelingReisen to ThailandThailand by airLuft,
72
245989
2642
nach Thailand zu fliegen,
04:20
and then by roadStraße and boatBoot
to MalaysiaMalaysien and into IndonesiaIndonesien,
73
248631
4798
von dort auf dem Land- und Seeweg
nach Malaysia und Indonesien zu reisen,
04:25
payingzahlend people and smugglersSchmuggler all the way
74
253429
2415
ständig Schlepper zu bezahlen,
04:27
and spendingAusgaben a lot of time hidingausblenden
75
255844
2740
sich die meiste Zeit zu verstecken
04:30
and a lot of time in fearAngst of beingSein caughterwischt.
76
258584
3716
und Angst zu haben, erwischt zu werden.
In Indonesien schloss ich mich
einer Gruppe von sieben Asylwerbern an.
04:34
In IndonesiaIndonesien, I joinedbeigetreten a groupGruppe
of sevenSieben asylumAsyl seekerssuchende.
77
262300
4387
04:38
We all sharedgeteilt a bedroomSchlafzimmer
78
266687
2554
Wir teilten uns ein Schlafzimmer in Bogor,
04:41
in a townStadt outsidedraußen of JakartaJakarta callednamens BogorBogor.
79
269241
3878
einer Stadt ganz in der Nähe von Jakarta.
04:45
After spendingAusgaben a weekWoche in BogorBogor,
80
273119
2300
Nach einer Woche in Bogor
04:47
threedrei of my roommatesRoomMates Wandsticker
left for the perilousgefährliche journeyReise,
81
275419
3449
traten drei Mitbewohner
die gefährliche Reise an.
04:50
and we got the newsNachrichten two daysTage laterspäter
82
278868
3832
Zwei Tage später erfuhren wir,
04:54
that a distressedDistressed boatBoot sankversank
in the seaMeer ende routeRoute to ChristmasWeihnachten IslandInsel.
83
282700
4806
dass ein Boot in Seenot auf dem Weg
zur Weihnachtsinsel gesunken war.
Unsere drei Mitbewohner --
Nawroz, Jaffar und Shabbir --
04:59
We foundgefunden out that our threedrei roommatesRoomMates Wandsticker --
NawrozNawroz, JaffarJaffar and ShabbirShabbir --
84
287506
3761
waren mit auf dem Boot gewesen.
05:03
were alsoebenfalls amongunter those.
85
291267
1951
05:05
Only JaffarJaffar was rescuedgerettet.
86
293218
2438
Nur Jaffar wurde gerettet.
05:07
ShabbirShabbir and NawrozNawroz were never seengesehen again.
87
295656
3593
Shabbir und Nawroz
wurden nie wieder gesehen.
05:11
It madegemacht me think,
88
299249
1649
Ich fragte mich,
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
ob ich hier das Richtige tue.
Doch ich hatte keine andere Wahl
als weiterzureisen.
05:15
I concludedabgeschlossen I really had
no other choiceWahl but to go on.
90
303568
3947
05:19
A fewwenige weeksWochen laterspäter, we got the call
from the people smugglerSchmuggler
91
307515
3855
Einige Wochen später kam der Anruf
von den Schleusern,
05:23
to alertaufmerksam us that the boatBoot is readybereit for us
to commencebeginnen our seaMeer journeyReise.
92
311370
4690
dass das Boot für
die Überfahrt bereit stehe.
Nachts wurden wir mit einem Motorboot
05:28
TakenGenommen in the night towardsin Richtung the mainMain vesselSchiff
93
316060
2880
05:30
on a motorboatMotorboot,
94
318940
1648
zu dem Schlepperboot gebracht.
05:32
we boardedan Bord an oldalt fishingAngeln boatBoot
that was alreadybereits overloadedüberlastet.
95
320588
5015
Wir stiegen in ein altes Fischerboot,
das schon völlig überfüllt war.
Insgesamt waren wir 93
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
und befanden uns alle unter Deck.
05:39
and we were all belowunten deckDeck.
97
327693
1973
Keiner durfte nach oben.
05:41
No one was alloweddürfen up on the topoben.
98
329666
2253
Jeder zahlte 6.000 Dollar
05:43
We all paidbezahlt 6,000 dollarsDollar eachjede einzelne
99
331919
3158
05:47
for this partTeil of the tripAusflug.
100
335077
2089
für diesen Teil der Reise.
Der erste Tag und
die erste Nacht verliefen ruhig.
05:49
The first night and day wentging smoothlyglatt,
101
337166
2229
05:51
but by the secondzweite night,
the weatherWetter turnedgedreht.
102
339395
3228
Aber vor der zweiten Nacht
schlug das Wetter um.
05:54
WavesWellen tossedgeworfen the boatBoot around,
and the timbersHölzer groanedstöhnte.
103
342623
4945
Das Boot wurde von den Wellen
umhergerissen, das Gebälk ächzte.
Die Menschen unter Deck weinten,
beteten, dachten an ihre Angehörigen.
05:59
People belowunten deckDeck were cryingWeinen,
prayingbeten, recallingerinnernd theirihr lovedliebte onesEinsen.
104
347568
4342
06:03
They were screamingschreiend.
105
351910
1742
Sie schrien.
06:05
It was a terriblefurchtbar momentMoment.
106
353652
2159
Es war schrecklich.
06:07
It was like a sceneSzene from doomsdayTag des jüngsten Gerichts,
107
355811
3947
Es war wie eine Weltuntergangsszene
06:11
or maybe like one of those scenesSzenen
from those HollywoodHollywood moviesFilme
108
359758
4825
oder eine der Hollywood-Szenen,
06:16
that showszeigt an that everything
is breakingbrechen apartein Teil
109
364583
3205
in der alles auseinanderbricht
06:19
and the worldWelt is just endingEnde.
110
367788
2437
und die Welt untergeht.
Für uns wurde das Wirklichkeit.
06:22
It was happeningHappening to us for realecht.
111
370225
2624
06:24
We didn't have any hopeHoffnung.
112
372849
4343
Wir hatten keine Hoffnung.
Unser Boot trieb völlig
steuerlos auf dem Wasser
06:29
Our boatBoot was floatingFloating
like a matchboxStreichholzschachtel on the waterWasser
113
377192
3528
wie eine Streichholzschachtel.
06:32
withoutohne any controlsteuern.
114
380720
2136
06:34
The wavesWellen were much higherhöher than our boatBoot,
115
382856
3762
Die Wellen waren viel höher als unser Boot
06:38
and the waterWasser pouredgegossen in fasterschneller
than the motorMotor- pumpsPumps could take it out.
116
386618
6037
und das einströmende Wasser
war schneller als die Motorpumpen.
06:44
We all losthat verloren hopeHoffnung.
117
392655
2856
Wir hatten keine Hoffnung mehr.
Wir dachten: Das ist das Ende.
06:47
We thought, this is the endEnde.
118
395511
2439
Wir sahen dem Tod ins Gesicht
06:49
We were watchingAufpassen our deathsTodesfälle,
119
397950
1926
und ich dokumentierte alles.
06:51
and I was documentingdokumentieren it.
120
399876
2392
Der Kapitän sagte uns,
06:54
The captainKapitän told us
121
402268
1951
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
dass wir es nicht schaffen würden
06:58
we have to turnWende back the boatBoot.
123
406586
3181
und umkehren müssten.
Wir gingen an Deck
07:01
We wentging on the deckDeck
124
409767
2067
und blinkten mit unseren Taschenlampen,
07:03
and turnedgedreht our torchesFackeln on and off
125
411834
2532
07:06
to attractanlocken the attentionAufmerksamkeit
of any passingVorbeigehen boatBoot.
126
414366
4899
um vorbeifahrende Boote
auf uns aufmerksam zu machen.
07:11
We keptgehalten tryingversuchen to attractanlocken theirihr attentionAufmerksamkeit
by wavingwinken our life jacketsJacken and whistlingPfeifen.
127
419265
7384
Wir versuchten es unaufhörlich,
winkten mit Rettungswesten und pfiffen.
07:18
EventuallySchließlich, we madegemacht it to a smallklein islandInsel.
128
426649
3435
Irgendwann erreichten wir
eine kleine Insel.
07:22
Our boatBoot crashingAbsturz ontoauf zu the rocksFelsen,
129
430084
3251
Als unser Boot gegen die Felsen schlug,
fiel ich ins Wasser
07:25
I slippedrutschte into the waterWasser
130
433335
2043
07:27
and destroyedkaputt gemacht my cameraKamera,
whateverwas auch immer I had documenteddokumentiert.
131
435378
3647
und meine Kamera ging kaputt.
Alle meine Aufzeichnungen waren weg.
07:31
But luckilyGlücklicherweise, the memoryErinnerung cardKarte survivedüberlebt.
132
439025
5766
Die Speicherkarte jedoch war unversehrt.
Auf der Insel war dichter Wald.
07:36
It was a thickdick forestWald.
133
444791
2415
07:39
We all splitTeilt up into manyviele groupsGruppen
as we arguedargumentierte over what to do nextNächster.
134
447206
5759
Beim Streit darüber, was wir tun sollten,
spalteten wir uns in viele Gruppen auf.
Wir waren alle verängstigt und verwirrt.
07:44
We were all scarederschrocken and confusedverwirrt.
135
452965
2368
Nach einer Nacht am Strand
07:47
Then, after spendingAusgaben
the night on the beachStrand,
136
455333
3297
fanden wir einen Steg und Kokosnüsse.
07:50
we foundgefunden a jettyAnlegesteg and coconutsKokosnüsse.
137
458630
2623
07:53
We hailedgefeiert a boatBoot from a nearbyin der Nähe resortUrlaubsort,
138
461253
2996
Wir riefen einem Boot aus einem
nahegelegenen Badeort herbei.
07:56
and then were quicklyschnell handedüberreicht over
to IndonesianIndonesisch waterWasser policePolizei.
139
464249
4249
Sofort wurden wir der indonesischen
Küstenwache übergeben.
08:00
At SerangSerang DetentionHaft CenterZentrum,
140
468498
3602
In der Untersuchungshaft in Serang
08:04
an immigrationEinwanderung officerOffizier camekam
and furtivelyverstohlen strip-searchedLeibesvisitation us.
141
472100
5058
wurden wir einer verstohlenen
Leibesvisitation unterzogen.
Der Beamte nahm
unsere Handys, meine 300 Dollar
08:09
He tookdauerte our mobileMobile, my $300 cashKasse,
142
477158
3368
08:12
our shoesSchuhe that we should not
be ablefähig to escapeFlucht,
143
480526
3412
und unsere Schuhe,
damit wir nicht fliehen konnten.
Aber wir beobachteten die Wachen genau.
08:15
but we keptgehalten watchingAufpassen the guardsWächter,
checkingÜberprüfung theirihr movementsBewegungen,
144
483938
6061
08:21
and around 4 a.m.
when they satsaß around a fireFeuer,
145
489999
3843
Um etwa vier Uhr morgens,
als sie am Feuer saßen,
08:25
we removedentfernt two glassGlas layersLagen
from an outsidedraußen facinggegenüber windowFenster
146
493842
3554
entfernten wir zwei Glasscheiben
eines Außenfensters
08:29
and slippedrutschte throughdurch.
147
497396
1519
und schlüpften hindurch.
Wir kletterten auf einen Baum
neben der Außenmauer,
08:30
We climbedgeklettert a treeBaum nextNächster to an outeräußere wallMauer
that was toppedgekrönt with the shardsScherben of glassGlas.
148
498915
4829
auf der Glasscherben befestigt waren.
08:35
We put the pillowKissen on that
149
503744
2299
Wir legten ein Kissen darauf
und wickelten Bettlaken um unsere Arme.
08:38
and wrappedgewickelt our forearmsUnterarme with bedsheetsBettwäsche
150
506043
3530
08:41
and climbedgeklettert the wallMauer,
151
509573
2098
So kletterten wir über die Mauer
08:43
and we ranlief away with barenackt feetFüße.
152
511671
3747
und liefen barfuß davon.
Ich war frei,
08:47
I was freefrei,
153
515418
1789
08:49
with an uncertainunsicher futureZukunft,
154
517207
2717
ohne jegliche Perspektive
und ohne Geld.
08:51
no moneyGeld.
155
519924
1810
08:53
The only thing I had was the memoryErinnerung cardKarte
with the picturesBilder and footageAufnahmen.
156
521734
7124
Die Speicherkarte mit Bildern und Videos
war alles, was ich noch hatte.
Als meine Dokumentation im australischen
Fernsehen ausgestrahlt wurde,
09:00
When my documentaryDokumentarfilm was airedausgestrahlt
on SBSSBS DatelineDatumsgrenze,
157
528858
3417
09:04
manyviele of my friendsFreunde camekam to know
about my situationLage,
158
532275
2579
erfuhren viele meiner Freunde
von meiner Lage
09:06
and they triedversucht to help me.
159
534854
1856
und versuchten, mir zu helfen.
Sie verboten mir eine weitere
lebensgefährliche Überfahrt.
09:08
They did not allowzulassen me to take
any other boatBoot to riskRisiko my life.
160
536710
3738
Ich blieb in Indonesien und wandte mich
an das UN-Flüchtlingskommissariat.
09:12
I alsoebenfalls decidedbeschlossen to staybleibe in IndonesiaIndonesien
and processverarbeiten my caseFall throughdurch UNHCRUNHCR,
161
540448
4505
09:16
but I was really afraidAngst
that I would endEnde up in IndonesiaIndonesien
162
544953
3854
Aber ich hatte Angst,
dort jahrelang untätig
und arbeitslos festzusitzen
09:20
for manyviele yearsJahre doing nothing
and unableunfähig to work,
163
548807
3654
wie alle anderen Asylwerber.
09:24
like everyjeden other asylumAsyl seekerSucher.
164
552461
3245
Mir erging es jedoch anders.
09:27
But it had happenedpassiert to be
a little bitBit differentanders with me.
165
555706
3224
Ich hatte Glück.
09:30
I was luckyglücklich.
166
558930
4993
Dank meiner Kontakte wurde mein Fall
beim UN-Kommissariat schnell bearbeitet
09:35
My contactsKontakte workedhat funktioniert to expeditezu beschleunigen
my caseFall throughdurch UNHCRUNHCR,
167
563923
4458
09:40
and I got resettledumgesiedelt
in AustraliaAustralien in MayMai 2013.
168
568381
4738
und ich wurde im Mai 2013
nach Australien umgesiedelt.
Nicht jeder Asylwerber hat so viel Glück.
09:45
Not everyjeden asylumAsyl seekerSucher is luckyglücklich like me.
169
573119
4179
Es ist sehr schwer, im Ungewissen zu leben
und in der Luft zu hängen.
09:49
It is really difficultschwer to liveLeben a life
with an uncertainunsicher fateSchicksal, in limboLimbo.
170
577298
7290
09:56
The issueProblem of asylumAsyl seekerssuchende in AustraliaAustralien
171
584588
3831
Die Asylwerber-Frage
wird in Australien so stark politisiert,
10:00
has been so extremelyäußerst politicizedpolitisiert
172
588419
2718
10:03
that it has losthat verloren its humanMensch faceGesicht.
173
591137
3134
dass sie ihre menschliche
Seite verloren hat.
Die Asylwerber werden in der öffentlichen
Berichterstattung als böse dargestellt.
10:06
The asylumAsyl seekerssuchende have been demonizedverteufelt
and then presentedvorgeführt to the people.
174
594271
6101
Ich hoffe, meine Geschichte
und die anderer Hazara
10:12
I hopeHoffnung my storyGeschichte and the storyGeschichte
of other HazarasHazaras
175
600372
4535
geben einen kleinen Einblick
10:16
could shedSchuppen some lightLicht to showShow the people
176
604907
3053
10:19
how these people are sufferingLeiden
in theirihr countriesLänder of originUrsprung,
177
607960
4301
in das Leid dieser Menschen
in ihren Heimatländern,
10:24
and how they sufferleiden,
178
612261
3919
in das Leid, das sie auf sich nehmen,
10:28
why they riskRisiko theirihr livesLeben to seeksuchen asylumAsyl.
179
616180
4736
und die Gründe, warum sie
als Asylwerber ihr Leben riskieren.
Danke.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
(Applaus)
10:34
(ApplauseApplaus)
181
622426
1239
Translated by Englisch INTRAWI
Reviewed by Johanna Pichler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com