ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

בראט אל באטור: מסע נואש עם מבריח אדם

Filmed:
1,041,814 views

העיתונאי הצלם בראט אל באטור חי באפגניסטן --עד שהעבודה המסוכנת שלו הכריחה אותו לעזוב את המדינה. אבל עבור באטור, חבר בקבוצה אתנית שהועתקה הנקראת האזארה, המעבר הביתה לפקיסטן היה גם מסוכן, ולמצוא מקום בטוח יותר לא היה פשוט כמו קניית כרטיס טיסה, במקום, הוא נאלץ לשלם למבריח אדם, ולהצטרף לגל קטלני של מהגרים שמחפשים מקלט בסירה. הוא מתעד את המסע מורט העצבים באוקיינוס עם תמונות חזקות.
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a Hazaraחזרה,
0
462
2090
אני בן חזרה,
00:14
and the homelandמוֹלֶדֶת
of my people is Afghanistanאפגניסטן.
1
2552
4829
וארץ הולדת אנשי היא אפגניסטן.
00:19
Like hundredsמאות of thousandsאלפים
of other Hazaraחזרה kidsילדים,
2
7381
3019
כמו מאות אלפי ילדי חזרה אחרים,
00:22
I was bornנוֹלָד in exileגלות.
3
10400
2764
נולדתי בגלות.
00:25
The ongoingמתמשך persecutionרְדִיפוּת
and operationמבצע againstמול the Hazarasחזרות
4
13164
4202
הרדיפה המתמשכת והפעולות נגד החזרה
00:29
forcedכָּפוּי my parentsהורים to leaveלעזוב Afghanistanאפגניסטן.
5
17366
4597
הכריחו את הורי לעזוב את אפגניסטן.
00:33
This persecutionרְדִיפוּת has had a long historyהִיסטוֹרִיָה
going back to the lateמאוחר 1800s,
6
21963
4411
לרדיפה הזו יש הסטוריה ארוכה
שחוזרת לשלהי המאה ה 19,
00:38
and the ruleכְּלָל of Kingמלך Abdurעבדור Rahmanרחמן.
7
26374
2927
והמלך השליט עבדול ראחמן.
00:41
He killedנהרג 63 percentאָחוּז of
the Hazaraחזרה populationאוּכְלוֹסִיָה.
8
29301
5596
הוא הרג 63 אחוז מאוכלוסית החזרה.
00:46
He builtבנוי minaretsצריחים with theirשֶׁלָהֶם headsראשים.
9
34897
2647
הוא בנה מסגדים עם ראשיהם.
00:49
Manyרב Hazarasחזרות were soldנמכר into slaveryעַבדוּת,
10
37544
2367
הרבה מבני החזרה נמכרו לעבדות,
00:51
and manyרב othersאחרים fledברח the countryמדינה
for neighboringשָׁכֵן Iranאִירָן and Pakistanפקיסטן.
11
39911
6293
והרבה אחרים ברחו מהמדינה
לאירן ופקיסטן השכנות.
00:58
My parentsהורים alsoגַם fledברח to Pakistanפקיסטן,
12
46204
2716
הורי גם ברחו לפקיסטן,
01:00
and settledמְיוּשָׁב in Quettaקואטה, where I was bornנוֹלָד.
13
48920
2996
והתיישבו בקואטה, שם נולדתי.
01:03
After the Septemberסֶפּטֶמבֶּר 11
attackלִתְקוֹף on the Twinתְאוֹם Towersמגדלים,
14
51916
2941
אחרי התקפות ה 11 בספטמבר על התאומים,
01:06
I got a chanceהִזדַמְנוּת to go to Afghanistanאפגניסטן
15
54857
1788
קיבלתי הזדמנות לנסוע לאפגניסטן
01:08
for the first time,
with foreignזָר journalistsעיתונאים.
16
56645
2578
בפעם הראשונה, עם עיתונאים זרים.
01:11
I was only 18, and I got a jobעבודה
workingעובד as an interpreterמְתוּרגְמָן.
17
59223
3807
הייתי רק בן 18, וקיבלתי עבודה כמתרגם.
01:15
After fourארבעה yearsשנים,
18
63030
2183
אחרי ארבע שנים,
01:17
I feltהרגיש it was safeבטוח enoughמספיק
to moveמהלך \ לזוז \ לעבור to Afghanistanאפגניסטן permanentlyלִצְמִיתוּת,
19
65213
4690
הרגשתי בטוח מספיק
לעבור לאפגניסטן באופן קבוע,
01:21
and I was workingעובד there
as a documentaryדוקומנטרי photographerצַלָם,
20
69903
4620
ועבדתי שם כצלם תיעודי,
01:26
and I workedעבד on manyרב storiesסיפורים.
21
74523
4246
ועבדתי על הרבה סיפורים.
01:30
One of the mostרוב importantחָשׁוּב
storiesסיפורים that I did
22
78769
2604
אחד הסיפורים הכי חשובים שעשיתי
01:33
was the dancingריקוד boysבנים of Afghanistanאפגניסטן.
23
81373
4714
היה הילדים הרוקדים של אפגניסטן.
01:38
It is a tragicטְרָגִי storyכַּתָבָה about
an appallingמַחרִיד traditionמָסוֹרֶת.
24
86087
4504
זה סיפור טראגי על מסורת דוחה.
01:42
It involvesכרוך youngצָעִיר kidsילדים
dancingריקוד for warlordsמצביאים
25
90591
3461
הוא כולל ילדים צעירים
שרוקדים עבור אדוני מלחמה
01:46
and powerfulחָזָק menגברים in the societyחֶברָה.
26
94052
2089
ואנשים חזקים בחברה.
01:48
These boysבנים are oftenלעתים קרובות abductedחָטוּף
or boughtקנה from theirשֶׁלָהֶם poorעני parentsהורים,
27
96141
3761
הילדים האלה הרבה פעמים
נחטפים או נקנים מהורייהם העניים,
01:51
and they are put to work as sexמִין slavesעבדים.
28
99902
3065
והם מושמים לעבודה כעבדי מין.
01:54
This is Shukurשוקור.
29
102967
2764
זה שוקהור.
01:57
He was kidnappedחָטוּף from Kabulקאבול by a warlordמַצבִּיא.
30
105731
3669
הוא נחטף על ידי אדון מלחמה בקאבול.
02:01
He was takenנלקח to anotherאַחֵר provinceמָחוֹז,
31
109400
1972
הוא נלקח למחוז אחר,
02:03
where he was forcedכָּפוּי to work as a sexמִין slaveעֶבֶד
for the warlordמַצבִּיא and his friendsחברים.
32
111372
4761
שם הוא אולץ להיות עבד מין
לאדון המלחמה וחבריו.
02:08
When this storyכַּתָבָה was publishedיצא לאור
in the Washingtonוושינגטון Postהודעה,
33
116133
2925
כשהסיפור הזה פורסם בוושינגטון פוסט,
02:11
I startedהתחיל receivingקבלה deathמוות threatsאיומים,
34
119058
2322
התחלתי לקבל איומי מוות,
02:13
and I was forcedכָּפוּי to leaveלעזוב Afghanistanאפגניסטן,
35
121380
3738
ואולצתי לעזוב את אפגניסטן,
02:17
as my parentsהורים were.
36
125118
2392
כמו הורי.
02:19
Alongלְאוֹרֶך with my familyמִשׁפָּחָה,
I returnedחזר back to Quettaקואטה.
37
127510
3692
יחד עם משפחתי חזרתי לקואטה.
02:23
The situationמַצָב in Quettaקואטה had changedהשתנה
dramaticallyבאופן דרמטי sinceמאז I left in 2005.
38
131202
4412
המצב בקואטה השתנה דרמטית מאז עזבתי ב 2005.
02:27
Onceפַּעַם a peacefulשָׁקֶט havenמִקְלָט for the Hazarasחזרות,
39
135614
2553
פעם מקום מקלט שקט לחזרה,
02:30
it had now turnedפנה into the mostרוב
dangerousמְסוּכָּן cityעִיר in Pakistanפקיסטן.
40
138167
5434
היא הפכה עכשיו לעיר הכי מסוכנת בפקיסטן.
02:35
Hazarasחזרות are confinedמוּגבָּל into two smallקָטָן areasאזורי,
41
143601
3575
החזרה היו תחומים בשני אזורים קטנים,
02:39
and they are marginalizedשוליים sociallyחברתית,
educationallyחינוכית, and financiallyכלכלית.
42
147176
4853
והם נדחקו חברתית, חינוכית והוענשו.
02:44
This is Nadirנדיר.
43
152029
1440
זה נדיר.
02:45
I had knownידוע him sinceמאז my childhoodיַלדוּת.
44
153469
1997
הכרתי אותו מאז הילדות שלי.
02:47
He was injuredנִפגָע when his vanואן
was ambushedמארב by terroristsטרוריסטים in Quettaקואטה.
45
155466
4179
הוא נפגע כשהוואן שלו עבר
במארב של טרוריסטים בקואטה.
02:51
He laterיותר מאוחר diedמת of his injuriesפציעות.
46
159645
3576
הוא מת מאוחר יותר מפצעיו.
02:55
Around 1,600 Hazaraחזרה membersחברים
47
163221
3785
בערך 1,600 חברי חזרה
02:59
had been killedנהרג in variousשׁוֹנִים attacksהתקפות,
48
167006
3623
נהרגו בהתקפות שונות,
03:02
and around 3,000 of them were injuredנִפגָע,
49
170629
4898
ובערך 3,000 מהם נפצעו,
03:07
and manyרב of them permanentlyלִצְמִיתוּת disabledנָכֶה.
50
175527
3251
והרבה מהם היו נכים לצמיתות.
03:10
The attacksהתקפות on the Hazaraחזרה communityהקהילה
would only get worseרע יותר,
51
178778
3298
ההתקפות על קהילת החזרה רק יחמירו,
03:14
so it was not surprisingמַפתִיעַ
that manyרב wanted to fleeלברוח.
52
182076
2832
אז זו לא היתה הפתעה שהרבה רצו לברוח.
03:16
After Afghanistanאפגניסטן, Iranאִירָן, Pakistanפקיסטן,
53
184908
4760
אחרי אפגניסטן, אירן, פקיסטן,
03:21
Australiaאוֹסטְרַלִיָה is home to the fourthרביעי largestהגדול
populationאוּכְלוֹסִיָה of Hazarasחזרות in the worldעוֹלָם.
54
189668
6664
אוסטרליה היא הבית הרביעי הכי גדול
של אוכלוסיית החזרה בעולם.
03:28
When it cameבא time to leaveלעזוב Pakistanפקיסטן,
55
196332
2809
כשהגיע הזמן לעזוב את פקיסטן,
03:31
Australiaאוֹסטְרַלִיָה seemedנראה the obviousברור choiceבְּחִירָה.
56
199141
1950
אוסטרליה נראתה הבחירה הברורה.
03:33
Financiallyמבחינה כספית, only one of us could leaveלעזוב,
57
201091
1997
פיננסית, רק אחד מאיתנו היה יכול לעזוב,
03:35
and it was decidedהחליט that I would go,
58
203088
1858
והוחלט שאני אלך,
03:36
in the hopeלְקַווֹת that if I arrivedהגיע
at my destinationיַעַד safelyבבטחה,
59
204946
3353
בתקווה שאם אני אגיע ליעד שלי בבטחה,
03:40
I could work to get the restמנוחה
of my familyמִשׁפָּחָה to joinלְהִצְטַרֵף me laterיותר מאוחר.
60
208299
4992
אני אוכל לעבוד כדי להביא
את שאר משפחתי להצטרף אלי מאוחר יותר.
03:45
We all knewידע about the risksסיכונים,
61
213291
1579
כולנו ידענו את הסיכונים,
03:46
and how terrifyingמפחיד the journeyמסע is,
62
214870
2972
וכמה מפחיד המסע,
03:49
and I metנפגש manyרב people
who lostאבד lovedאהוב onesיחידות at seaיָם.
63
217842
4574
ופגשתי הרבה אנשים שאיבדו אהובים בים.
03:54
It was a desperateנוֹאָשׁ decisionהַחְלָטָה to take,
to leaveלעזוב everything behindמֵאָחוֹר,
64
222416
4389
זו היתה החלטה נואשת לקחת, לעזוב הכל מאחור,
03:58
and no one makesעושה this decisionהַחְלָטָה easilyבְּקַלוּת.
65
226805
2875
ואף אחד לא עושה את ההחלטה הזו בקלות.
04:01
If I had been ableיכול
to simplyבפשטות flyלטוס, זבוב to Australiaאוֹסטְרַלִיָה,
66
229680
2186
אם הייתי מסוגל פשוט לטוס באוסטרליה,
04:03
it would have takenנלקח me
lessפָּחוּת than 24 hoursשעות.
67
231866
2624
זה היה לוקח לי פחות מ 24 שעות.
04:06
But gettingמקבל a visaוִיזָה was impossibleבלתי אפשרי.
68
234490
4086
אבל לקבל ויזה היה בלתי אפשרי.
04:10
My journeyמסע was much longerארוך יותר,
69
238576
2113
המסע שלי היה הרבה יותר ארוך,
04:12
much more complicatedמסובך,
70
240689
2254
הרבה יותר מסובך,
04:14
and certainlyבְּהֶחלֵט more dangerousמְסוּכָּן,
71
242943
3046
ובהחלט הרבה יותר מסוכן,
04:17
travelingנסיעה to Thailandתאילנד by airאוויר,
72
245989
2642
מלטוס לתאילנד באויר,
04:20
and then by roadכְּבִישׁ and boatסִירָה
to Malaysiaמלזיה and into Indonesiaאִינדוֹנֵזִיָה,
73
248631
4798
ואז ברכב או סירה למלזיה ולתוך אינדונזיה,
04:25
payingמשלמים people and smugglersמבריחים all the way
74
253429
2415
שילמנו לאנשים ולמבריחים כל הדרך
04:27
and spendingההוצאה a lot of time hidingהַסתָרָה
75
255844
2740
ובילינו הרבה זמן בלהתחבא
04:30
and a lot of time in fearפַּחַד of beingלהיות caughtנתפס.
76
258584
3716
והרבה זמן בפחד מלהתפס.
04:34
In Indonesiaאִינדוֹנֵזִיָה, I joinedהצטרף a groupקְבוּצָה
of sevenשֶׁבַע asylumמקלט seekersמחפשי.
77
262300
4387
באינדונזיה, הצטרפתי לקבוצה
של שבעה מבקשי מקלט.
04:38
We all sharedמְשׁוּתָף a bedroomחדר שינה
78
266687
2554
כולנו חלקנו חדר שינה
04:41
in a townהעיר outsideבחוץ of Jakartaג 'קרטה calledשקוראים לו Bogorבוגור.
79
269241
3878
בעיר מחוץ לג'אקרטה שנקראת בוגור.
04:45
After spendingההוצאה a weekשָׁבוּעַ in Bogorבוגור,
80
273119
2300
אחרי שבילינו שבוע בבוגור,
04:47
threeשְׁלוֹשָׁה of my roommatesשותפים לחדר
left for the perilousמְסוּכָּן journeyמסע,
81
275419
3449
שלושה משותפי לחדר עזבו למסע המסוכן,
04:50
and we got the newsחֲדָשׁוֹת two daysימים laterיותר מאוחר
82
278868
3832
וקיבלנו את החדשות לאחר יומיים
04:54
that a distressedמצוקה boatסִירָה sankשקע
in the seaיָם enen routeמַסלוּל to Christmasחַג הַמוֹלָד Islandאִי.
83
282700
4806
שהספינה הפגועה שקעה בים בדרך לאי חג המולד.
04:59
We foundמצאתי out that our threeשְׁלוֹשָׁה roommatesשותפים לחדר --
Nawrozנורוז, Jaffarג'עפר and Shabbirשבת --
84
287506
3761
גילינו ששלושת שותפינו לחדר --
נאוורוז, ג'אפר ושאביר --
05:03
were alsoגַם amongבין those.
85
291267
1951
גם היו בינהם.
05:05
Only Jaffarג'עפר was rescuedהצילו.
86
293218
2438
רק ג'אפר ניצל.
05:07
Shabbirשבת and Nawrozנורוז were never seenלראות again.
87
295656
3593
שאביר ונאוורוז מעולם לא נראו שוב.
05:11
It madeעָשׂוּי me think,
88
299249
1649
זה גרם לי לחשוב,
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
האם אני עושה את המעשה הנכון?
05:15
I concludedסיכם I really had
no other choiceבְּחִירָה but to go on.
90
303568
3947
הגעתי למסקנה שבאמת
לא היתה לי ברירה אחרת אלא להמשיך.
05:19
A fewמְעַטִים weeksשבועות laterיותר מאוחר, we got the call
from the people smugglerמַברִיחַ
91
307515
3855
כמה שבועות מאוחר יותר,
קיבלנו שיחת טלפון ממבריח האנשים
05:23
to alertעֵרָנִי us that the boatסִירָה is readyמוּכָן for us
to commenceלהתחיל our seaיָם journeyמסע.
92
311370
4690
שהתריע שהסירה מוכנה בשבילנו
להתחיל את המסע הימי.
05:28
Takenנלקח in the night towardsלִקרַאת the mainרָאשִׁי vesselכְּלִי שַׁיִט
93
316060
2880
נלקחנו בלילה לכיון כלי השייט העיקרי
05:30
on a motorboatסִירַת מָנוֹעַ,
94
318940
1648
על סירת מנוע,
05:32
we boardedעל הלוח an oldישן fishingדיג boatסִירָה
that was alreadyכְּבָר overloadedעמוסות.
95
320588
5015
עלינו על ספינת דייג ישנה שהיתה כבר עמוסה.
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
היו 93 מאיתנו,
05:39
and we were all belowלְהַלָן deckסִיפּוּן.
97
327693
1973
והיינו מתחחת לסיפון.
05:41
No one was allowedמוּתָר up on the topחלק עליון.
98
329666
2253
אף אחד לא הורשה לעלות למעלה.
05:43
We all paidשילם 6,000 dollarsדולר eachכל אחד
99
331919
3158
שילמנו 6,000 דולר כל אחד
05:47
for this partחֵלֶק of the tripטיול.
100
335077
2089
לחלק הזה של המסע.
05:49
The first night and day wentהלך smoothlyבצורה חלקה,
101
337166
2229
הלילה והיום הראשונים עברו באופן חלק,
05:51
but by the secondשְׁנִיָה night,
the weatherמזג אוויר turnedפנה.
102
339395
3228
אבל בלילה השני מזג האויר התהפך.
05:54
Wavesגלים tossedזרק the boatסִירָה around,
and the timbersקורות עץ groanedגנח.
103
342623
4945
גלים הכו בסירה, והעצים גנחו.
05:59
People belowלְהַלָן deckסִיפּוּן were cryingבְּכִי,
prayingמתפלל, recallingנזכר theirשֶׁלָהֶם lovedאהוב onesיחידות.
104
347568
4342
אנשים מתחת לסיפון בכו,
התפללו, נזכרו באהוביהם.
06:03
They were screamingצועקת.
105
351910
1742
הם צרחו.
06:05
It was a terribleנורא momentרֶגַע.
106
353652
2159
זה היה רגע נוראי.
06:07
It was like a sceneסְצֵינָה from doomsdayיום הדין,
107
355811
3947
זה היה כמו סצנה מיום הדין,
06:11
or maybe like one of those scenesסצנות
from those Hollywoodהוליווד moviesסרטים
108
359758
4825
או אולי כמו אחת מהסצנות האלו
מהסרטים ההוליוודיים
06:16
that showsמופעים that everything
is breakingשְׁבִירָה apartמלבד
109
364583
3205
שמראים שהכל נשבר לחלקים
06:19
and the worldעוֹלָם is just endingסִיוּם.
110
367788
2437
והעולם פשוט נגמר.
06:22
It was happeningמתרחש to us for realאמיתי.
111
370225
2624
זה קרה לנו במציאות.
06:24
We didn't have any hopeלְקַווֹת.
112
372849
4343
לא היתה לנו תקווה.
06:29
Our boatסִירָה was floatingצָף
like a matchboxקופסת גפרורים on the waterמַיִם
113
377192
3528
הספינה שלנו צפה כמו קופסת גפרורים על המים
06:32
withoutלְלֹא any controlלִשְׁלוֹט.
114
380720
2136
בלי שליטה.
06:34
The wavesגלים were much higherגבוה יותר than our boatסִירָה,
115
382856
3762
הגלים היו גבוהים בהרבה מהספינה,
06:38
and the waterמַיִם pouredנשפך in fasterמהיר יותר
than the motorמָנוֹעַ pumpsמשאבות could take it out.
116
386618
6037
והמים נשפכו פנימה מהר יותר
משמנוע המשאבה יכל להוציא אותם.
06:44
We all lostאבד hopeלְקַווֹת.
117
392655
2856
כולנו איבדנו תקווה.
06:47
We thought, this is the endסוֹף.
118
395511
2439
חשבנו, זה הסוף.
06:49
We were watchingצופה our deathsמוות,
119
397950
1926
צפינו במותנו,
06:51
and I was documentingמתעד it.
120
399876
2392
ואני תעדתי אותו.
06:54
The captainסֶרֶן told us
121
402268
1951
הקפטן אמר לנו
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
שאנחנו לא נצליח לצאת מזה,
06:58
we have to turnלפנות back the boatסִירָה.
123
406586
3181
אנחנו חייבים לסובב את הסירה.
07:01
We wentהלך on the deckסִיפּוּן
124
409767
2067
עלינו לסיפון
07:03
and turnedפנה our torchesלפידים on and off
125
411834
2532
והדלקנו וכיבינו את הפנסים שלנו
07:06
to attractלִמְשׁוֹך the attentionתשומת הלב
of any passingחוֹלֵף boatסִירָה.
126
414366
4899
כדי למשוך תשומת לב של כל ספינה עוברת.
07:11
We keptשמר tryingמנסה to attractלִמְשׁוֹך theirשֶׁלָהֶם attentionתשומת הלב
by wavingלנופף our life jacketsמעילים and whistlingשְׁרִיקָה.
127
419265
7384
המשכנו לנסות למשוך את תשומת הלב שלהם
על ידי נפנוף חליפות הצלה ושריקה.
07:18
Eventuallyבסופו של דבר, we madeעָשׂוּי it to a smallקָטָן islandאִי.
128
426649
3435
לבסוף, הגענו לאי קטן.
07:22
Our boatסִירָה crashingמתרסקת ontoעַל גַבֵּי the rocksסלעים,
129
430084
3251
הספינה שלנו התרסקה על הסלעים,
07:25
I slippedהחליק into the waterמַיִם
130
433335
2043
החלקתי למים
07:27
and destroyedנהרס my cameraמַצלֵמָה,
whateverמה שתגיד I had documentedמְתוֹעָד.
131
435378
3647
והשמדתי את המצלמה שלי, כל מה שתעדתי.
07:31
But luckilyלְמַרְבֶּה הַמַזָל, the memoryזיכרון cardכַּרְטִיס survivedשרד.
132
439025
5766
אבל למרבה המזל, כרטיס הזיכרון שרד.
07:36
It was a thickעָבֶה forestיַעַר.
133
444791
2415
זה היה יער עבות.
07:39
We all splitלְפַצֵל up into manyרב groupsקבוצות
as we arguedטען over what to do nextהַבָּא.
134
447206
5759
כולנו התפצלנו להרבה קבוצות
כשהתווכחנו מה לעשות עכשיו.
07:44
We were all scaredמפוחד and confusedמְבוּלבָּל.
135
452965
2368
כולנו פחדנו והיינו מבולבלים.
07:47
Then, after spendingההוצאה
the night on the beachהחוף,
136
455333
3297
אז, אחרי שבילינו את הלילה על החוף,
07:50
we foundמצאתי a jettyמֵזַח and coconutsקוקוס.
137
458630
2623
מצאנו מזח ואגוזי קוקוס.
07:53
We hailedשהוכתר a boatסִירָה from a nearbyסָמוּך resortאתר נופש,
138
461253
2996
קראנו לספינה מאתר תיירות קרוב,
07:56
and then were quicklyבִּמְהִירוּת handedביד over
to Indonesianאינדונזית waterמַיִם policeמִשׁטָרָה.
139
464249
4249
ואז הועברנו במהרה למשטרת המים האינדונזית.
08:00
At Serangסראנג Detentionריתוק Centerמֶרְכָּז,
140
468498
3602
במרכז המעצר סרנג,
08:04
an immigrationעלייה officerקָצִין cameבא
and furtivelyבִּגנֵבָה strip-searchedחיפושים us.
141
472100
5058
קצין הגירה הגיע וחיפש עלינו בעירום בגנבה.
08:09
He tookלקח our mobileנייד, my $300 cashכסף מזומן,
142
477158
3368
הוא לקח את הנייד שלנו, 300$ שלי במזומן,
08:12
our shoesנעליים that we should not
be ableיכול to escapeבריחה,
143
480526
3412
את הנעליים כך שלא נוכל לברוח,
08:15
but we keptשמר watchingצופה the guardsשומרים,
checkingבודקים theirשֶׁלָהֶם movementsתנועות,
144
483938
6061
אבל המשכנו להביט בשומרים
לבדוק את התנועות שלהם,
08:21
and around 4 a.m.
when they satישבה around a fireאֵשׁ,
145
489999
3843
ובסביבות 4 בבוקר בערך
כשהם התיישבו מסביב למדורה,
08:25
we removedהוסר two glassזכוכית layersשכבות
from an outsideבחוץ facingמוּל windowחַלוֹן
146
493842
3554
הסרנו שתי שכבות זכוכית מחלון הפונה החוצה
08:29
and slippedהחליק throughדרך.
147
497396
1519
וברחנו דרכו.
08:30
We climbedטיפס a treeעֵץ nextהַבָּא to an outerחִיצוֹנִי wallקִיר
that was toppedלמעלה with the shardsשברים of glassזכוכית.
148
498915
4829
טיפסנו על עץ ליד קיר חיצוני
שהיה מכוסה מלמעלה בשברי זכוכית.
08:35
We put the pillowכרית on that
149
503744
2299
שמנו את הכרית על זה
08:38
and wrappedעָטוּף our forearmsאמות with bedsheetsמצעים
150
506043
3530
ועטפנו את זרועותינו עם סדינים
08:41
and climbedטיפס the wallקִיר,
151
509573
2098
וטיפסנו על הקיר,
08:43
and we ranרץ away with bareחָשׂוּף feetרגל.
152
511671
3747
וברחנו ברגלים יחפות.
08:47
I was freeחופשי,
153
515418
1789
הייתי חופשי,
08:49
with an uncertainלֹא בָּטוּחַ futureעתיד,
154
517207
2717
עם עתיד לא בטוח,
08:51
no moneyכֶּסֶף.
155
519924
1810
בלי כסף.
08:53
The only thing I had was the memoryזיכרון cardכַּרְטִיס
with the picturesתמונות and footageמִדָה.
156
521734
7124
הדבר היחיד שהיה לי היה כרטיס הזיכרון
שלי עם התמונות והסרטונים.
09:00
When my documentaryדוקומנטרי was airedשודרה
on SBSSBS DatelineDateline,
157
528858
3417
כשהסרט הדוקומנטרי שלי
שודר ב SBS דייטליין,
09:04
manyרב of my friendsחברים cameבא to know
about my situationמַצָב,
158
532275
2579
הרבה מחברי למדו על המצב שלי,
09:06
and they triedניסה to help me.
159
534854
1856
והם ניסו לעזור לי.
09:08
They did not allowלהתיר me to take
any other boatסִירָה to riskלְהִסְתָכֵּן my life.
160
536710
3738
הם לא אפשרו לי לקחת
עוד ספינה ולסכן את חיי.
09:12
I alsoגַם decidedהחליט to stayשָׁהוּת in Indonesiaאִינדוֹנֵזִיָה
and processתהליך my caseמקרה throughדרך UNHCRUNHCR,
161
540448
4505
החלטתי גם להשאר באינדונזיה
כדי לעבד את המקרה שלי דרך UNHCR,
09:16
but I was really afraidחוֹשֵׁשׁ
that I would endסוֹף up in Indonesiaאִינדוֹנֵזִיָה
162
544953
3854
אבל באמת פחדתי שאני אשאר באינזונזיה
09:20
for manyרב yearsשנים doing nothing
and unableלא מסוגל to work,
163
548807
3654
הרבה שנים בלעשות כלום ולא מסוגל לעבוד,
09:24
like everyכֹּל other asylumמקלט seekerשוחר.
164
552461
3245
כמו כל מחפש מקלט אחר.
09:27
But it had happenedקרה to be
a little bitbit differentשונה with me.
165
555706
3224
אבל זה קרה מעט שונה בשבילי.
09:30
I was luckyבַּר מַזָל.
166
558930
4993
הייתי בר מזל.
09:35
My contactsאנשי קשר workedעבד to expediteלְזַרֵז
my caseמקרה throughדרך UNHCRUNHCR,
167
563923
4458
הקשרים שלי עבדו כדי לזרז
את המקרה שלי ב UNHCR,
09:40
and I got resettledמחדש
in Australiaאוֹסטְרַלִיָה in Mayמאי 2013.
168
568381
4738
ויושבתי באוסטרליה במאי 2013.
09:45
Not everyכֹּל asylumמקלט seekerשוחר is luckyבַּר מַזָל like me.
169
573119
4179
לא כל מחפש מקלט בר מזל כמוני.
09:49
It is really difficultקָשֶׁה to liveלחיות a life
with an uncertainלֹא בָּטוּחַ fateגוֹרָל, in limboנְשִׁיָה.
170
577298
7290
זה באמת קשה לחיות חיים
עם גורל לא ידוע, בלימבו.
09:56
The issueנושא of asylumמקלט seekersמחפשי in Australiaאוֹסטְרַלִיָה
171
584588
3831
הנושא של מחפשי מקלט באוסטרליה
10:00
has been so extremelyמְאוֹד politicizedפוליטי
172
588419
2718
הפך לכל כך פולטי
10:03
that it has lostאבד its humanבן אנוש faceפָּנִים.
173
591137
3134
שהוא איבד פני אנוש.
10:06
The asylumמקלט seekersמחפשי have been demonizedדמוניזציה
and then presentedמוצג to the people.
174
594271
6101
מחפשי המקלט עברו דמוניזציה
ואז הוצגו לאנשים.
10:12
I hopeלְקַווֹת my storyכַּתָבָה and the storyכַּתָבָה
of other Hazarasחזרות
175
600372
4535
אני מקווה שהסיפור שלי
והסיפור של חזרים אחרים
10:16
could shedלִשְׁפּוֹך some lightאוֹר to showלְהַצִיג the people
176
604907
3053
יוכלו להאיר על המצב ולהראות לאנשים
10:19
how these people are sufferingסֵבֶל
in theirשֶׁלָהֶם countriesמדינות of originמָקוֹר,
177
607960
4301
איך האנשים האלה סובלים במדינות המקור שלהם,
10:24
and how they sufferסובל,
178
612261
3919
ואיך הם סובלים.
10:28
why they riskלְהִסְתָכֵּן theirשֶׁלָהֶם livesחיים to seekלְחַפֵּשׂ asylumמקלט.
179
616180
4736
למה הם מסכנים את החיים שלהם כדי לחפש מקלט.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
תודה לכם.
10:34
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
181
622426
1239
(מחיאות כפיים)
Translated by Ido Dekkers
Reviewed by Tal Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com