ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

Barat Ali Batoor: Mi viaje desesperado con un traficante de personas

Filmed:
1,041,814 views

El fotoperiodista Barat Ali Batoor vivía en Afganistán hasta que los riesgos de su trabajo lo obligaron a abandonar el país. Pero para Batoor, miembro de un grupo étnico desplazado llamado hazara, la mudanza a Pakistán resultó peligrosa. Y encontrar un lugar más seguro no era tan simple como comprar un billete de avión. En lugar de ello, se vio obligado a pagar a un traficante de personas y sumarse a la oleada mortal de inmigrantes en busca de asilo por barco. En esta charla documenta este viaje marítimo desgarrador con potentes fotografías.
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a HazaraHazara,
0
462
2090
Soy un hazara,
00:14
and the homelandpatria
of my people is AfghanistanAfganistán.
1
2552
4829
y la patria de mi pueblo
es Afganistán.
00:19
Like hundredscientos of thousandsmiles
of other HazaraHazara kidsniños,
2
7381
3019
Como cientos de miles
de otros niños hazara,
nací en el exilio.
00:22
I was bornnacido in exileexilio.
3
10400
2764
00:25
The ongoingen marcha persecutionpersecucion
and operationoperación againsten contra the HazarasHazaras
4
13164
4202
El actual sistema y la
persecución contra los hazaras
00:29
forcedforzado my parentspadres to leavesalir AfghanistanAfganistán.
5
17366
4597
obligaron a mis padres
a salir de Afganistán.
00:33
This persecutionpersecucion has had a long historyhistoria
going back to the latetarde 1800s,
6
21963
4411
Esta persecución tiene una larga historia
que se remonta a finales del 1800,
00:38
and the ruleregla of KingRey AbdurAbdur RahmanRahman.
7
26374
2927
y al régimen del
rey Abdur Rahman
00:41
He killeddelicado 63 percentpor ciento of
the HazaraHazara populationpoblación.
8
29301
5596
que mató al 63 % de
la población hazara
00:46
He builtconstruido minaretsminaretes with theirsu headscabezas.
9
34897
2647
y construyó minaretes
con sus cabezas.
00:49
ManyMuchos HazarasHazaras were soldvendido into slaveryesclavitud,
10
37544
2367
Muchos hazaras fueron
vendidos como esclavos,
00:51
and manymuchos othersotros fledhuido the countrypaís
for neighboringvecino IranCorrí and PakistanPakistán.
11
39911
6293
y muchos otros huyeron del país
a los vecinos Irán y Pakistán.
00:58
My parentspadres alsoademás fledhuido to PakistanPakistán,
12
46204
2716
Mis padres también
huyeron a Pakistán,
01:00
and settledcolocado in QuettaQuetta, where I was bornnacido.
13
48920
2996
y se establecieron
en Quetta, donde nací.
01:03
After the Septemberseptiembre 11
attackataque on the TwinGemelo TowersTorres,
14
51916
2941
Tras los atentados del 11-S
a las Torres Gemelas,
01:06
I got a chanceoportunidad to go to AfghanistanAfganistán
15
54857
1788
pude ir a Afganistán por primera vez,
con periodistas extranjeros.
01:08
for the first time,
with foreignexterior journalistsperiodistas.
16
56645
2578
01:11
I was only 18, and I got a jobtrabajo
workingtrabajando as an interpreterInterprete.
17
59223
3807
Con solo 18 años conseguí
un empleo como intérprete.
01:15
After fourlas cuatro yearsaños,
18
63030
2183
Después de 4 años,
sentí que era bastante seguro mudarme
a Afganistán de forma permanente;
01:17
I feltsintió it was safeseguro enoughsuficiente
to movemovimiento to AfghanistanAfganistán permanentlypermanentemente,
19
65213
4690
01:21
and I was workingtrabajando there
as a documentarydocumental photographerfotógrafo,
20
69903
4620
trabajaba allí como
fotógrafo documental
01:26
and I workedtrabajó on manymuchos storiescuentos.
21
74523
4246
y trabajé en muchas historias.
01:30
One of the mostmás importantimportante
storiescuentos that I did
22
78769
2604
Una de las historias que cubrí fue
01:33
was the dancingbailando boyschicos of AfghanistanAfganistán.
23
81373
4714
la de los jóvenes bailarines afganos.
01:38
It is a tragictrágico storyhistoria about
an appallingpésimo traditiontradicion.
24
86087
4504
Es una historia trágica
sobre una tradición terrible.
01:42
It involvesinvolucra youngjoven kidsniños
dancingbailando for warlordsseñores de la guerra
25
90591
3461
Habla de niños pequeños que bailan
para señores de la guerra
01:46
and powerfulpoderoso menhombres in the societysociedad.
26
94052
2089
y hombres poderosos de la sociedad.
01:48
These boyschicos are oftena menudo abductedsecuestrado
or boughtcompró from theirsu poorpobre parentspadres,
27
96141
3761
Estos niños a menudo son secuestrados
o comprados a sus padres pobres,
01:51
and they are put to work as sexsexo slavesesclavos.
28
99902
3065
y esclavizados como
trabajadores sexuales.
01:54
This is ShukurShukur.
29
102967
2764
Este es Shukur.
01:57
He was kidnappedsecuestrado from KabulKabul by a warlordjefe militar.
30
105731
3669
Fue secuestrado en Kabul
por un señor de la guerra,
02:01
He was takentomado to anotherotro provinceprovincia,
31
109400
1972
trasladado a otra provincia,
02:03
where he was forcedforzado to work as a sexsexo slaveesclavo
for the warlordjefe militar and his friendsamigos.
32
111372
4761
y obligado a ser esclavo sexual para
el señor de la guerra y sus amigos.
02:08
When this storyhistoria was publishedpublicado
in the WashingtonWashington PostEnviar,
33
116133
2925
Cuando se publicó esta historia
en The Washington Post,
02:11
I startedempezado receivingrecepción deathmuerte threatsamenazas,
34
119058
2322
empecé a recibir amenazas de muerte,
02:13
and I was forcedforzado to leavesalir AfghanistanAfganistán,
35
121380
3738
y me vi obligado a salir de Afganistán,
02:17
as my parentspadres were.
36
125118
2392
al igual que mis padres.
02:19
AlongA lo largo with my familyfamilia,
I returneddevuelto back to QuettaQuetta.
37
127510
3692
Junto con mi familia,
regresamos a Quetta.
02:23
The situationsituación in QuettaQuetta had changedcambiado
dramaticallydramáticamente sinceya que I left in 2005.
38
131202
4412
La situación en Quetta había cambiado
drásticamente desde que me fui en 2005.
Lo que alguna vez fue un remanso
de paz para los hazaras,
02:27
OnceUna vez a peacefulpacífico havenrefugio for the HazarasHazaras,
39
135614
2553
02:30
it had now turnedconvertido into the mostmás
dangerouspeligroso cityciudad in PakistanPakistán.
40
138167
5434
se había convertido en la ciudad
más peligrosa de Pakistán.
02:35
HazarasHazaras are confinedconfinado into two smallpequeña areasáreas,
41
143601
3575
Los hazaras están confinados
a dos áreas pequeñas,
02:39
and they are marginalizedmarginado sociallysocialmente,
educationallyeducativamente, and financiallyfinancialmente.
42
147176
4853
son educativa y socialmente
marginados y castigados.
02:44
This is NadirNadir.
43
152029
1440
Este es Nadir.
02:45
I had knownconocido him sinceya que my childhoodinfancia.
44
153469
1997
Lo conocía desde mi infancia.
02:47
He was injuredlesionado when his vancamioneta
was ambushedemboscado by terroriststerroristas in QuettaQuetta.
45
155466
4179
Resultó herido tras una emboscada
terrorista a su camioneta en Quetta.
02:51
He laterluego diedmurió of his injurieslesiones.
46
159645
3576
Luego murió a causa de las heridas.
02:55
Around 1,600 HazaraHazara membersmiembros
47
163221
3785
Unos 1600 hazara
02:59
had been killeddelicado in variousvarios attacksataques,
48
167006
3623
han muerto en varios ataques,
03:02
and around 3,000 of them were injuredlesionado,
49
170629
4898
unos 3000 están heridos,
03:07
and manymuchos of them permanentlypermanentemente disableddiscapacitado.
50
175527
3251
y algunos de ellos tienen
discapacidades permanentes.
03:10
The attacksataques on the HazaraHazara communitycomunidad
would only get worsepeor,
51
178778
3298
Los ataques contra la comunidad hazara
no hicieron más que empeorar,
03:14
so it was not surprisingsorprendente
that manymuchos wanted to fleehuir.
52
182076
2832
por eso no es de extrañar
que muchos quisieran huir.
03:16
After AfghanistanAfganistán, IranCorrí, PakistanPakistán,
53
184908
4760
Después de Afganistán, Irán y Pakistán,
03:21
AustraliaAustralia is home to the fourthcuarto largestmás grande
populationpoblación of HazarasHazaras in the worldmundo.
54
189668
6664
Australia es el hogar de la cuarta
mayor población hazara del mundo.
03:28
When it camevino time to leavesalir PakistanPakistán,
55
196332
2809
Cuando llegó el momento
de abandonar Pakistán,
Australia parecía la opción obvia.
03:31
AustraliaAustralia seemedparecía the obviousobvio choiceelección.
56
199141
1950
Financieramente, solo uno
de nosotros podía salir,
03:33
FinanciallyFinancialmente, only one of us could leavesalir,
57
201091
1997
03:35
and it was decideddecidido that I would go,
58
203088
1858
y se decidió que fuese yo,
03:36
in the hopeesperanza that if I arrivedllegado
at my destinationdestino safelysin peligro,
59
204946
3353
con la esperanza de que si llegaba
a mi destino con seguridad,
03:40
I could work to get the restdescanso
of my familyfamilia to joinunirse me laterluego.
60
208299
4992
podría trabajar para reunir
al resto de la familia más adelante.
03:45
We all knewsabía about the risksriesgos,
61
213291
1579
Todos conocíamos los riesgos,
03:46
and how terrifyingespantoso the journeyviaje is,
62
214870
2972
y lo aterrador que es el viaje.
03:49
and I metreunió manymuchos people
who lostperdió lovedamado onesunos at seamar.
63
217842
4574
Yo conocía a mucha gente que
perdió seres queridos en el mar.
03:54
It was a desperatedesesperado decisiondecisión to take,
to leavesalir everything behinddetrás,
64
222416
4389
Fue tomar una decisión
desesperada, dejar todo atrás,
03:58
and no one makeshace this decisiondecisión easilyfácilmente.
65
226805
2875
y nadie toma esta decisión fácilmente.
De haber podido simplemente
volar a Australia,
04:01
If I had been ablepoder
to simplysimplemente flymosca to AustraliaAustralia,
66
229680
2186
04:03
it would have takentomado me
lessMenos than 24 hourshoras.
67
231866
2624
me habría llevado menos de 24 horas.
04:06
But gettingconsiguiendo a visavisa was impossibleimposible.
68
234490
4086
Pero era imposible conseguir una visa.
04:10
My journeyviaje was much longermás,
69
238576
2113
Mi viaje fue mucho más largo,
04:12
much more complicatedComplicado,
70
240689
2254
mucho más complicado,
04:14
and certainlyciertamente more dangerouspeligroso,
71
242943
3046
y ciertamente mucho más peligroso.
04:17
travelingde viaje to ThailandTailandia by airaire,
72
245989
2642
Viajé a Tailandia por aire,
04:20
and then by roadla carretera and boatbarco
to MalaysiaMalasia and into IndonesiaIndonesia,
73
248631
4798
y luego por carretera y barco
a Malasia e Indonesia.
04:25
payingpago people and smugglerscontrabandistas all the way
74
253429
2415
Pagué a contrabandistas
de personas todo el tiempo
04:27
and spendinggasto a lot of time hidingocultación
75
255844
2740
y pasé mucho tiempo escondido
04:30
and a lot of time in fearmiedo of beingsiendo caughtatrapado.
76
258584
3716
y mucho tiempo con temor a ser atrapado.
04:34
In IndonesiaIndonesia, I joinedunido a groupgrupo
of sevensiete asylumasilo seekersbuscadores.
77
262300
4387
En Indonesia, me sumé a un grupo
de 7 solicitantes de asilo.
04:38
We all sharedcompartido a bedroomCuarto
78
266687
2554
Todos compartimos una habitación
04:41
in a townpueblo outsidefuera de of JakartaJacarta calledllamado BogorBogor.
79
269241
3878
en un pueblo en las afueras
de Yakarta llamado Bogor.
04:45
After spendinggasto a weeksemana in BogorBogor,
80
273119
2300
Luego de pasar una semana en Bogor,
04:47
threeTres of my roommatescompañeros de cuarto
left for the perilouspeligroso journeyviaje,
81
275419
3449
3 de mis compañeros de habitación
emprendieron el peligroso viaje
04:50
and we got the newsNoticias two daysdías laterluego
82
278868
3832
y supimos, 2 días después,
04:54
that a distressedafligido boatbarco sankhundirse
in the seamar enes routeruta to ChristmasNavidad IslandIsla.
83
282700
4806
del sufrido hundimiento de un barco
camino a la Isla de Navidad.
04:59
We foundencontró out that our threeTres roommatescompañeros de cuarto --
NawrozNawroz, JaffarJaffar and ShabbirShabbir --
84
287506
3761
Nuestros 3 compañeros de cuarto,
Nawroz, Jaffar y Shabbir,
05:03
were alsoademás amongentre those.
85
291267
1951
estaban entre ellos.
05:05
Only JaffarJaffar was rescuedrescatada.
86
293218
2438
Solo rescataron a Jaffar
05:07
ShabbirShabbir and NawrozNawroz were never seenvisto again.
87
295656
3593
y no se supo nunca nada más
de Shabbir y de Nawroz.
05:11
It madehecho me think,
88
299249
1649
Eso me hizo pensar
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
si tomé la decisión correcta.
05:15
I concludedconcluido I really had
no other choiceelección but to go on.
90
303568
3947
Concluí que no tenía
más opción que continuar.
05:19
A fewpocos weekssemanas laterluego, we got the call
from the people smugglercontrabandista
91
307515
3855
Unas semanas más tarde, recibimos la
llamada del contrabandista de personas;
05:23
to alertalerta us that the boatbarco is readyListo for us
to commencecomenzar our seamar journeyviaje.
92
311370
4690
decía que el barco estaba listo
para nuestra travesía por mar.
05:28
TakenTomado in the night towardshacia the mainprincipal vesselbuque
93
316060
2880
Subimos de noche a la nave principal
05:30
on a motorboatmotora,
94
318940
1648
en una lancha a motor,
05:32
we boardedabordado an oldantiguo fishingpescar boatbarco
that was alreadyya overloadedsobrecargado.
95
320588
5015
nos embarcamos en un viejo pesquero
que ya estaba sobrecargado.
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
Éramos 93 personas,
05:39
and we were all belowabajo deckcubierta.
97
327693
1973
y estábamos todos bajo cubierta.
05:41
No one was allowedpermitido up on the topparte superior.
98
329666
2253
Nadie podía estar en la cubierta.
05:43
We all paidpagado 6,000 dollarsdólares eachcada
99
331919
3158
Pagamos USD 6000 cada uno
05:47
for this partparte of the tripviaje.
100
335077
2089
por esta parte del viaje.
La primera noche y el primer día
transcurrieron sin problemas,
05:49
The first night and day wentfuimos smoothlysuavemente,
101
337166
2229
05:51
but by the secondsegundo night,
the weatherclima turnedconvertido.
102
339395
3228
pero en la segunda noche,
cambió el clima.
05:54
WavesOlas tossedarrojado the boatbarco around,
and the timbersmaderas groanedgruñó.
103
342623
4945
Las olas sacudían con fuerza,
y hacían crujir las maderas del barco.
05:59
People belowabajo deckcubierta were cryingllorando,
prayingrezando, recallingrecordando theirsu lovedamado onesunos.
104
347568
4342
Bajo la cubierta la gente lloraba,
rezaba, recordaba a sus seres queridos.
06:03
They were screaminggritando.
105
351910
1742
Estaban gritando.
06:05
It was a terribleterrible momentmomento.
106
353652
2159
Fue un momento terrible.
06:07
It was like a sceneescena from doomsdayDía del Juicio Final,
107
355811
3947
Fue como una escena
del día del juicio final,
06:11
or maybe like one of those scenesescenas
from those HollywoodHollywood moviespelículas
108
359758
4825
o quizá como una de esas
escenas de Hollywood
06:16
that showsmuestra that everything
is breakingrotura apartaparte
109
364583
3205
que muestran que todo
se rompe en pedazos
06:19
and the worldmundo is just endingfinalizando.
110
367788
2437
y el mundo llega a su fin.
06:22
It was happeningsucediendo to us for realreal.
111
370225
2624
Eso nos ocurrió de verdad.
06:24
We didn't have any hopeesperanza.
112
372849
4343
No teníamos esperanzas.
06:29
Our boatbarco was floatingflotante
like a matchboxcajita de cerillas on the wateragua
113
377192
3528
Nuestro barco flotaba como una
caja de cerillas en el agua, sin control.
06:32
withoutsin any controlcontrolar.
114
380720
2136
06:34
The wavesolas were much highermayor than our boatbarco,
115
382856
3762
Las olas eran mucho más altas
que nuestro barco,
06:38
and the wateragua pouredvertido in fasterMás rápido
than the motormotor pumpszapatillas could take it out.
116
386618
6037
y el agua entraba más rápido de
lo que las bombas podían sacar.
06:44
We all lostperdió hopeesperanza.
117
392655
2856
Todos perdimos la esperanza.
06:47
We thought, this is the endfin.
118
395511
2439
Pensamos, este es el final.
06:49
We were watchingacecho our deathsmuertes,
119
397950
1926
Éramos testigos de nuestras muertes,
06:51
and I was documentingdocumentando it.
120
399876
2392
y yo lo estaba documentando.
06:54
The captaincapitán told us
121
402268
1951
El capitán nos dijo
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
que no lo lograríamos,
06:58
we have to turngiro back the boatbarco.
123
406586
3181
teníamos que regresar.
07:01
We wentfuimos on the deckcubierta
124
409767
2067
Subimos a la cubierta,
07:03
and turnedconvertido our torchesantorchas on and off
125
411834
2532
y encendimos y apagamos las antorchas
07:06
to attractatraer the attentionatención
of any passingpaso boatbarco.
126
414366
4899
para llamar la atención
de los barcos que pasaran.
07:11
We keptmantenido tryingmolesto to attractatraer theirsu attentionatención
by wavingondulación our life jacketschaquetas and whistlingsilbido.
127
419265
7384
Seguimos tratando de llamar su atención
agitando chalecos salvavidas y silbando.
Por fin llegamos a una pequeña isla.
07:18
EventuallyFinalmente, we madehecho it to a smallpequeña islandisla.
128
426649
3435
07:22
Our boatbarco crashingestrellarse ontosobre the rocksrocas,
129
430084
3251
Nuestro barco se estrelló
contra las rocas,
07:25
I slippeddeslizado into the wateragua
130
433335
2043
yo me metí al agua
07:27
and destroyeddestruido my cameracámara,
whateverlo que sea I had documenteddocumentado.
131
435378
3647
y destruí mi cámara, todo
lo que había documentado.
07:31
But luckilypor suerte, the memorymemoria cardtarjeta survivedsobrevivió.
132
439025
5766
Pero, por suerte, la tarjeta
de memoria sobrevivió.
07:36
It was a thickgrueso forestbosque.
133
444791
2415
Era un bosque espeso.
07:39
We all splitdivisión up into manymuchos groupsgrupos
as we arguedargumentó over what to do nextsiguiente.
134
447206
5759
Nos dividimos en varios grupos mientras
discutíamos qué hacer a continuación.
07:44
We were all scaredasustado and confusedconfuso.
135
452965
2368
Estábamos asustados y confundidos.
07:47
Then, after spendinggasto
the night on the beachplaya,
136
455333
3297
Después de pasar
la noche en la playa,
07:50
we foundencontró a jettyembarcadero and coconutscocos.
137
458630
2623
encontramos un embarcadero y cocos.
07:53
We hailedsaludado a boatbarco from a nearbycerca resortrecurso,
138
461253
2996
Hicimos señales a un barco de
un complejo turístico cercano,
07:56
and then were quicklycon rapidez handedentregó over
to Indonesianindonesio wateragua policepolicía.
139
464249
4249
y rápidamente nos entregaron
a la prefectura indonesia.
08:00
At SerangSerang DetentionDetención CenterCentrar,
140
468498
3602
En el Centro de Detención de Serang,
08:04
an immigrationinmigración officeroficial camevino
and furtivelyfurtivamente strip-searchedstrip-searched us.
141
472100
5058
un oficial de inmigración vino
y nos registró furtivamente.
08:09
He tooktomó our mobilemóvil, my $300 cashefectivo,
142
477158
3368
Tomó mi móvil, mis USD 300 de efectivo,
08:12
our shoesZapatos that we should not
be ablepoder to escapeescapar,
143
480526
3412
y los zapatos para que no escapáramos.
08:15
but we keptmantenido watchingacecho the guardsguardias,
checkingcomprobación theirsu movementsmovimientos,
144
483938
6061
Pero seguimos vigilando
a los guardias y sus movimientos,
08:21
and around 4 a.m.
when they satsab around a firefuego,
145
489999
3843
y como a las 4 de la madrugada, cuando
se sentaron alrededor de una fogata,
08:25
we removedremoto two glassvaso layerscapas
from an outsidefuera de facingfrente a windowventana
146
493842
3554
quitamos las 2 capas de vidrio
de la ventana que daba al exterior
08:29
and slippeddeslizado throughmediante.
147
497396
1519
y salimos por allí.
08:30
We climbedescalado a treeárbol nextsiguiente to an outerexterior wallpared
that was toppedcoronado with the shardsfragmentos of glassvaso.
148
498915
4829
Subimos a un árbol cercano a la pared
exterior, cubierto por restos de vidrios.
08:35
We put the pillowalmohada on that
149
503744
2299
Colocamos encima una almohada,
08:38
and wrappedenvuelto our forearmsantebrazos with bedsheetssabanas
150
506043
3530
nos envolvimos los antebrazos
con sábanas y trepamos la pared.
08:41
and climbedescalado the wallpared,
151
509573
2098
08:43
and we rancorrió away with baredesnudo feetpies.
152
511671
3747
Huimos con los pies descalzos.
08:47
I was freegratis,
153
515418
1789
Yo estaba libre,
08:49
with an uncertainincierto futurefuturo,
154
517207
2717
con un futuro incierto,
08:51
no moneydinero.
155
519924
1810
sin dinero.
08:53
The only thing I had was the memorymemoria cardtarjeta
with the picturesimágenes and footagedistancia en pies.
156
521734
7124
Lo único que tenía era la tarjeta
de memoria con fotografías y videos.
09:00
When my documentarydocumental was airedaireado
on SBSSBS DatelineFecha,
157
528858
3417
Cuando se emitió
mi documental en SBS Dateline,
09:04
manymuchos of my friendsamigos camevino to know
about my situationsituación,
158
532275
2579
muchos de mis amigos
conocieron mi situación
09:06
and they triedintentó to help me.
159
534854
1856
y trataron de ayudarme.
09:08
They did not allowpermitir me to take
any other boatbarco to riskriesgo my life.
160
536710
3738
No permitieron que tome
otro barco y arriesgue mi vida.
09:12
I alsoademás decideddecidido to staypermanecer in IndonesiaIndonesia
and processproceso my casecaso throughmediante UNHCRACNUR,
161
540448
4505
Decidí quedarme en Indonesia
y tramitar mi caso a través de ACNUR.
09:16
but I was really afraidasustado
that I would endfin up in IndonesiaIndonesia
162
544953
3854
Pero temía terminar en Indonesia
durante muchos años
09:20
for manymuchos yearsaños doing nothing
and unableincapaz to work,
163
548807
3654
sin hacer nada y sin poder trabajar,
09:24
like everycada other asylumasilo seekerbuscador.
164
552461
3245
como cualquier otro solicitante de asilo.
09:27
But it had happenedsucedió to be
a little bitpoco differentdiferente with me.
165
555706
3224
Pero en mi caso fue un poco diferente.
09:30
I was luckysuerte.
166
558930
4993
Tuve suerte.
09:35
My contactscontactos workedtrabajó to expediteacelerar
my casecaso throughmediante UNHCRACNUR,
167
563923
4458
Mis contactos aceleraron
el trámite en la ACNUR,
09:40
and I got resettledreubicado
in AustraliaAustralia in MayMayo 2013.
168
568381
4738
y me enviaron a Australia
en mayo de 2013.
09:45
Not everycada asylumasilo seekerbuscador is luckysuerte like me.
169
573119
4179
No todos los solicitante de asilo
tienen la suerte que tuve yo.
09:49
It is really difficultdifícil to livevivir a life
with an uncertainincierto fatedestino, in limbolimbo.
170
577298
7290
Es muy difícil vivir una vida con
un destino incierto, en el limbo.
09:56
The issueproblema of asylumasilo seekersbuscadores in AustraliaAustralia
171
584588
3831
El tema de los solicitantes
de asilo en Australia
10:00
has been so extremelyextremadamente politicizedpolitizado
172
588419
2718
se ha politizado a tal extremo
10:03
that it has lostperdió its humanhumano facecara.
173
591137
3134
que ha perdido su rostro humano.
10:06
The asylumasilo seekersbuscadores have been demonizeddemonizado
and then presentedpresentado to the people.
174
594271
6101
Los solicitantes de asilo son un estigma
y presentados como tal en la sociedad.
10:12
I hopeesperanza my storyhistoria and the storyhistoria
of other HazarasHazaras
175
600372
4535
Espero que mi historia y la
historia de otros hazaras
10:16
could shedcobertizo some lightligero to showespectáculo the people
176
604907
3053
arroje algo de luz
y muestre a la sociedad
10:19
how these people are sufferingsufrimiento
in theirsu countriespaíses of originorigen,
177
607960
4301
que aguantan estas personas
en sus países de origen,
10:24
and how they suffersufrir,
178
612261
3919
y cómo sufren.
10:28
why they riskriesgo theirsu livesvive to seekbuscar asylumasilo.
179
616180
4736
¿Por qué arriesgan sus vidas
para solicitar asilo?
Gracias.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
(Aplausos)
10:34
(ApplauseAplausos)
181
622426
1239
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Denise R Quivu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com