ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

Барат Али Батур: Моё отчаянное путешествие с контрабандистом, перевозящим мигрантов

Filmed:
1,041,814 views

Фотожурналист Барат Али Батур жил в Афганистане до тех пор, пока опасная работа не вынудила его покинуть страну. Но для Батура, члена вытесненной этнической группы хазарейцев, возвращение домой в Пакистан также оказалось опасным. Найти безопасное место было не так просто, как купить билет на самолёт. Вместо этого ему пришлось заплатить перевозившему людей контрабандисту и проделать опасное путешествие на лодке вместе с другими мигрантами, искавшими убежища. Он задокументировал эти душераздирающие скитания по океану убедительными фотографиями.
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Я — хазареец,
00:12
I am a HazaraХазары,
0
462
2090
00:14
and the homelandРодина
of my people is AfghanistanАфганистан.
1
2552
4829
и Афганистан — родина моего народа.
Как и сотни тысяч
других детей-хазарейцев,
00:19
Like hundredsсотни of thousandsтысячи
of other HazaraХазары kidsДети,
2
7381
3019
00:22
I was bornРодился in exileссыльный.
3
10400
2764
я родился в изгнании.
00:25
The ongoingпостоянный persecutionпреследование
and operationоперация againstпротив the Hazarasхазары
4
13164
4202
Постоянные гонения
и кампании против хазарейцев
00:29
forcedпринудительный my parentsродители to leaveоставлять AfghanistanАфганистан.
5
17366
4597
вынудили моих родителей
покинуть Афганистан.
История гонений имеет длинную историю
00:33
This persecutionпреследование has had a long historyистория
going back to the lateпоздно 1800s,
6
21963
4411
00:38
and the ruleправило of Kingкороль AbdurАбдур RahmanRahman.
7
26374
2927
и связана с правлением короля
Абдур Рахмана.
00:41
He killedубитый 63 percentпроцент of
the HazaraХазары populationНаселение.
8
29301
5596
Он истребил 63% хазарейского населения.
Он воздвигал минареты из их черепов.
00:46
He builtпостроен minaretsминареты with theirих headsруководители.
9
34897
2647
Многих хазарейцев продавали в рабство,
00:49
ManyМногие Hazarasхазары were soldпродан into slaveryрабство,
10
37544
2367
многие бежали из страны
в соседние Иран и Пакистан.
00:51
and manyмногие othersдругие fledбежал the countryстрана
for neighboringблизлежащий IranИран and PakistanПакистан.
11
39911
6293
Мои родители тоже бежали в Пакистан
00:58
My parentsродители alsoтакже fledбежал to PakistanПакистан,
12
46204
2716
01:00
and settledрешен in QuettaКветта, where I was bornРодился.
13
48920
2996
и обосновались в городе Кветта,
где я и родился.
После террористической атаки
на башни-близнецы 11 сентября
01:03
After the Septemberсентябрь 11
attackатака on the TwinБлизнец TowersБашни,
14
51916
2941
у меня впервые появился шанс
поехать в Афганистан
01:06
I got a chanceшанс to go to AfghanistanАфганистан
15
54857
1788
01:08
for the first time,
with foreignиностранные journalistsжурналисты.
16
56645
2578
с иностранными журналистами.
Мне было всего 18 лет,
и я получил работу устного переводчика.
01:11
I was only 18, and I got a jobработа
workingза работой as an interpreterпереводчик.
17
59223
3807
Через 4 года
01:15
After four4 yearsлет,
18
63030
2183
01:17
I feltпочувствовал it was safeбезопасно enoughдостаточно
to moveпереехать to AfghanistanАфганистан permanentlyпостоянно,
19
65213
4690
переезд в Афганистан насовсем
показался мне достаточно безопасным.
01:21
and I was workingза работой there
as a documentaryдокументальный photographerфотограф,
20
69903
4620
Я работал там
фотографом-документалистом
01:26
and I workedработал on manyмногие storiesистории.
21
74523
4246
и делал репортажи о многих историях.
Одна из самых важных историй
в моей работе
01:30
One of the mostбольшинство importantважный
storiesистории that I did
22
78769
2604
01:33
was the dancingтанцы boysмальчиков of AfghanistanАфганистан.
23
81373
4714
посвящена афганским
мальчикам-танцорам.
Это трагическая история
об ужасающей традиции.
01:38
It is a tragicтрагический storyистория about
an appallingужасающий traditionтрадиция.
24
86087
4504
Она касается маленьких мальчиков,
танцующих для полевых командиров
01:42
It involvesвключает в себя youngмолодой kidsДети
dancingтанцы for warlordsвоеначальники
25
90591
3461
и влиятельных в обществе людей.
01:46
and powerfulмощный menлюди in the societyобщество.
26
94052
2089
Зачастую этих мальчиков похищают
или выкупают у неимущих родителей,
01:48
These boysмальчиков are oftenдовольно часто abductedпохищена
or boughtкупил from theirих poorбедные parentsродители,
27
96141
3761
01:51
and they are put to work as sexсекс slavesрабы.
28
99902
3065
а затем превращают в сексуальных рабов.
01:54
This is ShukurShukur.
29
102967
2764
Это Шукур.
01:57
He was kidnappedпохищенный from KabulКабул by a warlordвоеначальник.
30
105731
3669
Он был похищен в Кабуле
военным командиром.
Его привезли в другую провинцию,
02:01
He was takenвзятый to anotherдругой provinceпровинция,
31
109400
1972
где сделали сексуальным рабом
военного командира и его друзей.
02:03
where he was forcedпринудительный to work as a sexсекс slaveрабыня
for the warlordвоеначальник and his friendsдрузья.
32
111372
4761
Когда эта история была опубликована
в газете «Washington Post»,
02:08
When this storyистория was publishedопубликованный
in the WashingtonВашингтон PostПосле,
33
116133
2925
02:11
I startedначал receivingполучение deathсмерть threatsугрозы,
34
119058
2322
мне начали угрожать расправой,
02:13
and I was forcedпринудительный to leaveоставлять AfghanistanАфганистан,
35
121380
3738
и я был вынужден покинуть Афганистан,
02:17
as my parentsродители were.
36
125118
2392
как и мои родители.
02:19
AlongВдоль with my familyсемья,
I returnedвозвращенный back to QuettaКветта.
37
127510
3692
Вместе с семьёй я вернулся в Кветту.
Ситуация в Кветте сильно изменилась
с тех пор, как я уехал в 2005 году.
02:23
The situationситуация in QuettaКветта had changedизменено
dramaticallyдраматично sinceпоскольку I left in 2005.
38
131202
4412
Будучи когда-то мирным пристанищем
для хазарейцев,
02:27
Onceоднажды a peacefulмирное havenубежище for the Hazarasхазары,
39
135614
2553
02:30
it had now turnedоказалось into the mostбольшинство
dangerousопасно cityгород in PakistanПакистан.
40
138167
5434
сейчас она превратилась
в самый опасный город в Пакистане.
Места обитания хазарейцев ограничены
двумя небольшими районами,
02:35
Hazarasхазары are confinedограниченный into two smallмаленький areasрайоны,
41
143601
3575
02:39
and they are marginalizedмаргинальным sociallyсоциально,
educationallyпедагогически, and financiallyв финансовом отношении.
42
147176
4853
их изолировали от общества,
образования и финансово.
Это Надир.
02:44
This is Nadirнадир.
43
152029
1440
Я знаю его с детства.
02:45
I had knownизвестен him sinceпоскольку my childhoodдетство.
44
153469
1997
Он был ранен, когда его фургон
попал в засаду террористов в Кветте.
02:47
He was injuredпострадавший when his vanфургон
was ambushedзасаду by terroristsтеррористы in QuettaКветта.
45
155466
4179
02:51
He laterпозже diedумер of his injuriesтравмы.
46
159645
3576
Позже он умер от полученных ранений.
Около 1 600 хазарейцев
02:55
Around 1,600 HazaraХазары membersчлены
47
163221
3785
02:59
had been killedубитый in variousразличный attacksнападки,
48
167006
3623
были убиты при различных нападениях
03:02
and around 3,000 of them were injuredпострадавший,
49
170629
4898
и около 3 000 были ранены,
03:07
and manyмногие of them permanentlyпостоянно disabledотключен.
50
175527
3251
многие из которых остались инвалидами.
Нападения на общины хазарейцев
становились только хуже,
03:10
The attacksнападки on the HazaraХазары communityсообщество
would only get worseхуже,
51
178778
3298
поэтому не было удивительным то,
что многие хотели бежать.
03:14
so it was not surprisingудивительный
that manyмногие wanted to fleeбежать.
52
182076
2832
03:16
After AfghanistanАфганистан, IranИран, PakistanПакистан,
53
184908
4760
После Афганистана, Ирана и Пакистана
Австралия является домом для четвёртой
по численности диаспоры хазарейцев в мире.
03:21
AustraliaАвстралия is home to the fourthчетвертый largestкрупнейший
populationНаселение of Hazarasхазары in the worldМир.
54
189668
6664
Когда пришло время покинуть Пакистан,
03:28
When it cameпришел time to leaveоставлять PakistanПакистан,
55
196332
2809
Австралия казалась очевидным выбором.
03:31
AustraliaАвстралия seemedказалось the obviousочевидный choiceвыбор.
56
199141
1950
Из-за нехватки средств
только один из нас мог уехать,
03:33
Financiallyв финансовом отношении, only one of us could leaveоставлять,
57
201091
1997
и было решено, что поеду я,
03:35
and it was decidedприняли решение that I would go,
58
203088
1858
в надежде на то,
что, если я доберусь туда благополучно,
03:36
in the hopeнадежда that if I arrivedприбывший
at my destinationместо назначения safelyбезопасно,
59
204946
3353
я смогу начать работать
и забрать к себе остальную часть семьи.
03:40
I could work to get the restотдых
of my familyсемья to joinприсоединиться me laterпозже.
60
208299
4992
Мы все знали, каковы были риски
03:45
We all knewзнал about the risksриски,
61
213291
1579
03:46
and how terrifyingужасающий the journeyпоездка is,
62
214870
2972
и каким ужасным будет это путешествие.
03:49
and I metвстретил manyмногие people
who lostпотерял lovedлюбимый onesте, at seaморе.
63
217842
4574
Я встречал многих людей,
потерявших близких в море.
Решение оставить всё позади
было отчаянным шагом,
03:54
It was a desperateотчаянный decisionрешение to take,
to leaveоставлять everything behindза,
64
222416
4389
03:58
and no one makesмарки this decisionрешение easilyбез труда.
65
226805
2875
и оно никому не даётся легко.
04:01
If I had been ableв состоянии
to simplyпросто flyлетать to AustraliaАвстралия,
66
229680
2186
Если бы я мог
просто полететь в Австралию,
04:03
it would have takenвзятый me
lessМеньше than 24 hoursчасов.
67
231866
2624
то это заняло бы у меня менее 24 часов.
04:06
But gettingполучение a visaвиза was impossibleневозможно.
68
234490
4086
Но получить визу
было просто невозможно.
Мой путь был гораздо более долгим,
04:10
My journeyпоездка was much longerдольше,
69
238576
2113
04:12
much more complicatedсложно,
70
240689
2254
гораздо более сложным
04:14
and certainlyбезусловно more dangerousопасно,
71
242943
3046
и определённо более опасным:
04:17
travelingпутешествие to ThailandТаиланд by airвоздух,
72
245989
2642
до Таиланда по воздуху,
04:20
and then by roadДорога and boatлодка
to MalaysiaМалайзия and into IndonesiaИндонезия,
73
248631
4798
затем наземным и водным транспортом
до Малайзии и Индонезии,
04:25
payingплатеж people and smugglersконтрабандисты all the way
74
253429
2415
платя контрабандистам
на протяжении всего пути
04:27
and spendingрасходы a lot of time hidingпрячется
75
255844
2740
и проводя очень много времени,
скрываясь в страхе быть пойманным.
04:30
and a lot of time in fearстрах of beingявляющийся caughtпойманный.
76
258584
3716
В Индонезии я присоединился
к группе из 7 человек, искавших убежище.
04:34
In IndonesiaИндонезия, I joinedприсоединился a groupгруппа
of sevenсемь asylumубежище seekersискатели.
77
262300
4387
04:38
We all sharedобщий a bedroomСпальня
78
266687
2554
Мы все делили одну комнату
04:41
in a townгород outsideза пределами of JakartaДжакарта calledназывается BogorБогор.
79
269241
3878
в городке за пределами Джакарты
под названием Богор.
04:45
After spendingрасходы a weekнеделю in BogorБогор,
80
273119
2300
Проведя неделю в Богоре,
04:47
threeтри of my roommatesсоседи по комнате
left for the perilousрискованный journeyпоездка,
81
275419
3449
трое из моих соседей
отправились в опасный путь.
04:50
and we got the newsНовости two daysдней laterпозже
82
278868
3832
Два дня спустя
мы получили вести о том,
04:54
that a distressedбедственном boatлодка sankзатонуло
in the seaморе enан routeмаршрут to Christmasрождество Islandостров.
83
282700
4806
что лодка потерпела крушение
и затонула на пути к острову Рождества.
Мы узнали, что трое наших соседей:
Навруз, Джаффар и Шаббир
04:59
We foundнайденный out that our threeтри roommatesсоседи по комнате --
NawrozNawroz, JaffarДжафар and ShabbirShabbir --
84
287506
3761
были на этой лодке.
05:03
were alsoтакже amongсреди those.
85
291267
1951
05:05
Only JaffarДжафар was rescuedспасенный.
86
293218
2438
Спасли только Джаффара.
05:07
ShabbirShabbir and NawrozNawroz were never seenвидели again.
87
295656
3593
Шаббир и Навруз пропали без вести.
05:11
It madeсделал me think,
88
299249
1649
Это заставило меня задуматься,
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
поступаю ли я правильно.
Я пришёл к выводу, что у меня не было
иного выбора, кроме как продолжить путь.
05:15
I concludedпришли к выводу, I really had
no other choiceвыбор but to go on.
90
303568
3947
05:19
A fewмало weeksнедель laterпозже, we got the call
from the people smugglerконтрабандист
91
307515
3855
Несколько недель спустя нам позвонил
контрабандист по перевозке людей
05:23
to alertбдительный us that the boatлодка is readyготов for us
to commenceначинать our seaморе journeyпоездка.
92
311370
4690
и сообщил, что лодка для нашего
морского путешествия готова.
05:28
Takenвзятый in the night towardsв направлении the mainглавный vesselсудно
93
316060
2880
Ночью нас перевезли к главному судну
05:30
on a motorboatмоторный катер,
94
318940
1648
на моторной лодке.
05:32
we boardedсел an oldстарый fishingловит рыбу boatлодка
that was alreadyуже overloadedперегруженный.
95
320588
5015
Мы сели на старую рыбацкую лодку,
которая и так уже была переполнена.
Нас было 93,
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
05:39
and we were all belowниже deckколода.
97
327693
1973
и все мы находились под палубой.
Никому не разрешалось выходить наверх.
05:41
No one was allowedпозволил up on the topВверх.
98
329666
2253
Каждый из нас заплатил по 6 000 долларов
05:43
We all paidоплаченный 6,000 dollarsдолларов eachкаждый
99
331919
3158
05:47
for this partчасть of the tripпоездка.
100
335077
2089
за эту часть поездки.
05:49
The first night and day wentотправился smoothlyгладко,
101
337166
2229
Первые день и ночь прошли нормально,
05:51
but by the secondвторой night,
the weatherПогода turnedоказалось.
102
339395
3228
но ко второй ночи погода изменилась.
05:54
Wavesволны tossedбросил the boatлодка around,
and the timbersбрусья groanedпростонал.
103
342623
4945
Волны бросали лодку во все стороны,
и брусья скрипели.
Люди под палубой плакали, молились,
вспоминали своих любимых.
05:59
People belowниже deckколода were cryingплач,
prayingмолиться, recallingссылаясь theirих lovedлюбимый onesте,.
104
347568
4342
06:03
They were screamingкричащий.
105
351910
1742
Они кричали.
06:05
It was a terribleужасный momentмомент.
106
353652
2159
Это был страшный момент.
06:07
It was like a sceneместо действия from doomsdayконец света,
107
355811
3947
Это было похоже на конец света
06:11
or maybe like one of those scenesсцены
from those HollywoodГолливуд moviesкино
108
359758
4825
или на сцену из голливудского фильма,
06:16
that showsшоу that everything
is breakingломка apartКроме
109
364583
3205
где показывают, как всё рушится
06:19
and the worldМир is just endingокончание.
110
367788
2437
и мир просто перестаёт существовать.
06:22
It was happeningпроисходит to us for realреальный.
111
370225
2624
С нами это происходило наяву.
06:24
We didn't have any hopeнадежда.
112
372849
4343
У нас не оставалось ни капли надежды.
06:29
Our boatлодка was floatingплавающий
like a matchboxкоробок спичек on the waterводы
113
377192
3528
Наша лодка держалась на воде,
словно спичечный коробок
06:32
withoutбез any controlконтроль.
114
380720
2136
без какого-либо управления.
06:34
The wavesволны were much higherвыше than our boatлодка,
115
382856
3762
Волны были гораздо выше лодки,
06:38
and the waterводы pouredвыливали in fasterБыстрее
than the motorдвигатель pumpsнасосы could take it out.
116
386618
6037
и вода заливалась намного быстрее,
чем электронасосы успевали её выкачивать.
06:44
We all lostпотерял hopeнадежда.
117
392655
2856
Мы все потеряли надежду.
06:47
We thought, this is the endконец.
118
395511
2439
Мы думали, что это был конец.
Мы наблюдали
за своей собственной смертью,
06:49
We were watchingнаблюдение our deathsсмертей,
119
397950
1926
а я это документировал.
06:51
and I was documentingдокументирование it.
120
399876
2392
Капитан сообщил,
06:54
The captainкапитан told us
121
402268
1951
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
что нам не удастся добраться
до места назначения
06:58
we have to turnочередь back the boatлодка.
123
406586
3181
и что нужно развернуть лодку обратно.
Мы вышли на палубу
07:01
We wentотправился on the deckколода
124
409767
2067
и стали включать и выключать фонари,
07:03
and turnedоказалось our torchesфакелы on and off
125
411834
2532
07:06
to attractпривлекать the attentionвнимание
of any passingпрохождение boatлодка.
126
414366
4899
чтобы привлечь внимание
любой проходящей мимо лодки.
07:11
We keptхранится tryingпытаясь to attractпривлекать theirих attentionвнимание
by wavingразмахивающий our life jacketsжакеты and whistlingсвистящий.
127
419265
7384
Мы пытались привлечь внимание, размахивая
спасательными жилетами и свистя.
07:18
EventuallyВ итоге, we madeсделал it to a smallмаленький islandостров.
128
426649
3435
В итоге мы доплыли до маленького острова.
07:22
Our boatлодка crashingгрохот ontoна the rocksгорные породы,
129
430084
3251
Лодка ударилась о скалы,
07:25
I slippedпроскользнул into the waterводы
130
433335
2043
я соскользнул в воду
07:27
and destroyedразрушенный my cameraкамера,
whateverбез разницы I had documentedдокументированный.
131
435378
3647
и разбил свою камеру
со всем, что я cнял.
07:31
But luckilyк счастью, the memoryПамять cardкарта survivedпереживший.
132
439025
5766
Но к счастью,
карта памяти осталась цела.
07:36
It was a thickтолстый forestлес.
133
444791
2415
На острове был густой лес.
07:39
We all splitТрещина up into manyмногие groupsгруппы
as we arguedутверждал over what to do nextследующий.
134
447206
5759
Мы разбились на несколько групп,
споря о том, что делать дальше.
Мы все были напуганы и сбиты с толку.
07:44
We were all scaredиспуганный and confusedсмущенный.
135
452965
2368
07:47
Then, after spendingрасходы
the night on the beachпляж,
136
455333
3297
Затем, проведя ночь на берегу,
мы нашли пристань и кокосы.
07:50
we foundнайденный a jettyмол and coconutsкокосы.
137
458630
2623
07:53
We hailedрасценена a boatлодка from a nearbyрядом, поблизости resortкурорт,
138
461253
2996
Мы привлекли внимание судна,
шедшего из соседнего курорта,
07:56
and then were quicklyбыстро handedруками over
to Indonesianиндонезийский waterводы policeполиция.
139
464249
4249
а затем нас быстро передали
в руки индонезийской водной полиции.
08:00
At SerangSerang DetentionЗадержание CenterЦентр,
140
468498
3602
В центре временного размещения в Серанге
сотрудник миграционной службы
08:04
an immigrationиммиграция officerсотрудник cameпришел
and furtivelyукрадкой strip-searchedдосмотру us.
141
472100
5058
тайком провёл полный личный досмотр
с раздеванием донага.
Он забрал у нас сотовые телефоны,
мои 300 долларов,
08:09
He tookвзял our mobileмобильный, my $300 cashденежные средства,
142
477158
3368
08:12
our shoesобувь that we should not
be ableв состоянии to escapeпобег,
143
480526
3412
нашу обувь,
чтобы мы не смогли сбежать,
но мы продолжали наблюдать
за охранниками, следя за их движениями,
08:15
but we keptхранится watchingнаблюдение the guardsгвардия,
checkingпроверка theirих movementsдвижения,
144
483938
6061
08:21
and around 4 a.m.
when they satсидел around a fireОгонь,
145
489999
3843
и около 4 часов утра,
когда они сидели вокруг костра,
08:25
we removedудален two glassстакан layersслои
from an outsideза пределами facingоблицовочный windowокно
146
493842
3554
мы вытащили 2 стекла
из окна, выходящего наружу,
08:29
and slippedпроскользнул throughчерез.
147
497396
1519
и выскользнули оттуда.
08:30
We climbedподнялся a treeдерево nextследующий to an outerвнешний wallстена
that was toppedувенчанный with the shardsосколки of glassстакан.
148
498915
4829
Мы взобрались на дерево рядом с внешней
стеной, покрытой сверху осколками стекла.
08:35
We put the pillowподушка on that
149
503744
2299
Мы положили сверху подушку,
08:38
and wrappedзавернутый our forearmsпредплечий with bedsheetsпростыни
150
506043
3530
обернули руки простынями,
08:41
and climbedподнялся the wallстена,
151
509573
2098
взобрались на стену
и убежали оттуда босиком.
08:43
and we ranпобежал away with bareголый feetноги.
152
511671
3747
Я был свободен —
08:47
I was freeсвободно,
153
515418
1789
08:49
with an uncertainнеуверенный futureбудущее,
154
517207
2717
с неопределённым будущим
08:51
no moneyДеньги.
155
519924
1810
и без денег.
08:53
The only thing I had was the memoryПамять cardкарта
with the picturesкартинки and footageметраж.
156
521734
7124
Всё, что у меня было, — это карта памяти
с фотографиями и кадрами съёмки.
09:00
When my documentaryдокументальный was airedэфир
on SBSSBS DatelineДэйтлайн,
157
528858
3417
Когда мой документальный фильм
был показан на канале SBS Dateline,
09:04
manyмногие of my friendsдрузья cameпришел to know
about my situationситуация,
158
532275
2579
многие мои друзья
узнали о моей ситуации
09:06
and they triedпытался to help me.
159
534854
1856
и постарались мне помочь.
Они не позволили мне плыть ни на одной
другой лодке и рисковать своей жизнью.
09:08
They did not allowпозволять me to take
any other boatлодка to riskриск my life.
160
536710
3738
09:12
I alsoтакже decidedприняли решение to stayоставаться in IndonesiaИндонезия
and processобработать my caseдело throughчерез UNHCRУВКБ,
161
540448
4505
Я решил остаться в Индонезии
и вести своё дело через УВКБ,
09:16
but I was really afraidбоюсь
that I would endконец up in IndonesiaИндонезия
162
544953
3854
но я очень боялся,
что останусь в Индонезии
09:20
for manyмногие yearsлет doing nothing
and unableне в состоянии to work,
163
548807
3654
на многие годы, ничем не занимаясь,
без возможности работать,
09:24
like everyкаждый other asylumубежище seekerищущий.
164
552461
3245
как и любой другой человек,
ищущий политического убежища.
09:27
But it had happenedполучилось to be
a little bitнемного differentдругой with me.
165
555706
3224
Но в моём случае
всё произошло немного иначе.
09:30
I was luckyвезучий.
166
558930
4993
Удача улыбнулась мне.
09:35
My contactsконтакты workedработал to expediteускорять
my caseдело throughчерез UNHCRУВКБ,
167
563923
4458
Мои доверенные лица работали над
ускорением рассмотрения моего дела в УВКБ,
09:40
and I got resettledпереселены
in AustraliaАвстралия in Mayмай 2013.
168
568381
4738
и меня переселили в Австралию
в мае 2013 года.
09:45
Not everyкаждый asylumубежище seekerищущий is luckyвезучий like me.
169
573119
4179
Не каждому беженцу везёт так,
как повезло мне.
09:49
It is really difficultсложно to liveжить a life
with an uncertainнеуверенный fateсудьба, in limboзаброшенность.
170
577298
7290
Очень тяжело проживать жизнь
с неясной судьбой в подвешенном состоянии.
09:56
The issueвопрос of asylumубежище seekersискатели in AustraliaАвстралия
171
584588
3831
В Австралии проблема людей,
ищущих политического убежища,
10:00
has been so extremelyочень politicizedполитизированным
172
588419
2718
настолько политизирована,
10:03
that it has lostпотерял its humanчеловек faceлицо.
173
591137
3134
что потеряла своё человеческое лицо.
10:06
The asylumубежище seekersискатели have been demonizedдемонизируют
and then presentedпредставленный to the people.
174
594271
6101
Таких беженцев обвиняют во всех грехах,
а затем преподносят это народу.
10:12
I hopeнадежда my storyистория and the storyистория
of other Hazarasхазары
175
600372
4535
Я надеюсь, что моя история
и истории других хазарейцев
смогут пролить свет на то,
10:16
could shedсарай some lightлегкий to showпоказать the people
176
604907
3053
10:19
how these people are sufferingстрадающий
in theirих countriesстраны of originпроисхождения,
177
607960
4301
что беженцы страдают в своих странах,
10:24
and how they sufferстрадать,
178
612261
3919
и то, как они страдают,
10:28
why they riskриск theirих livesжизни to seekискать asylumубежище.
179
616180
4736
зачем они рискуют жизнями,
чтобы добиться политического убежища?
Спасибо.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
10:34
(ApplauseАплодисменты)
181
622426
1239
(Аплодисменты)
Translated by Galina Kuznetsova
Reviewed by Mariia N

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com