Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler
Barat Ali Batoor: Moja desperacka podróż z przemytnikiem ludzi
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of my people is Afghanistan.
w Afganistanie.
of other Hazara kids,
hazarskich dzieci
and operation against the Hazaras
i akcje wymierzone przeciwko nim
do opuszczenia Afganistanu.
going back to the late 1800s,
sięgającą schyłku XIX wieku
the Hazara population.
for neighboring Iran and Pakistan.
do ościennego Iranu i Pakistanu.
attack on the Twin Towers,
with foreign journalists.
z zagranicznymi dziennikarzami.
working as an interpreter.
dostałem pracę jako tłumacz ustny.
to move to Afghanistan permanently,
by osiedlić się w Afganistanie na stałe.
as a documentary photographer,
przy tworzeniu dokumentów.
stories that I did
an appalling tradition.
o szokującej tradycji.
dancing for warlords
dla przywódców wojskowych
or bought from their poor parents,
tych chłopców od biednych rodziców.
for the warlord and his friends.
dowódcy i jego znajomym.
in the Washington Post,
na łamy Washington Post,
I returned back to Quetta.
dramatically since I left in 2005.
drastycznie od 2005 roku.
dangerous city in Pakistan.
miastem w Pakistanie.
w dwóch niewielkich rejonach.
educationally, and financially.
finansowy i pod względem edukacji.
was ambushed by terrorists in Quetta.
zaatakowali w Kwecie terroryści.
would only get worse,
miały się tylko spotęgować.
that many wanted to flee.
population of Hazaras in the world.
skupisko Hazarów na świecie.
at my destination safely,
że dotrę do celu bezpiecznie.
of my family to join me later.
potem do mnie dołączyła.
who lost loved ones at sea.
których bliscy zginęli na morzu.
to leave everything behind,
by rzucić wszystko,
to simply fly to Australia,
polecieć do Australii,
less than 24 hours.
to Malaysia and into Indonesia,
i statek do Malezji oraz Indonezji.
of seven asylum seekers.
osób szukających azylu.
left for the perilous journey,
dalej w niebezpieczną podróż.
in the sea en route to Christmas Island.
na Wyspy Bożego Narodzenia.
Nawroz, Jaffar and Shabbir --
nie widziano nigdy więcej.
no other choice but to go on.
from the people smuggler
zadzwonił przemytnik ludzi.
to commence our sea journey.
i można ruszać na morze.
that was already overloaded.
przeładowanego rybackiego kutra.
i pierwsza noc poszły gładko,
the weather turned.
and the timbers groaned.
praying, recalling their loved ones.
modlili się, wspominali najbliższych.
from those Hollywood movies
is breaking apart
like a matchbox on the water
niczym pudełko zapałek,
than the motor pumps could take it out.
że pompy nie nadążały.
i zapalaliśmy latarki,
of any passing boat.
statków przepływających obok.
by waving our life jackets and whistling.
machaliśmy kamizelkami, gwizdaliśmy.
dotrzeć na małą wyspę.
whatever I had documented.
co sfotografowałem.
as we argued over what to do next.
i kłóciliśmy się, co dalej.
the night on the beach,
z pobliskiej miejscowości.
to Indonesian water police.
indonezyjskiej policji wodnej.
and furtively strip-searched us.
dokonał ukradkiem rewizji osobistej.
be able to escape,
checking their movements,
when they sat around a fire,
strażnicy zebrali się wokół ogniska.
from an outside facing window
z okna wychodzącego na zewnątrz
that was topped with the shards of glass.
pokrytego odłamkami szkła.
with the pictures and footage.
ze zdjęciami i filmami.
on SBS Dateline,
about my situation,
dowiedziało się o mojej sytuacji.
any other boat to risk my life.
na kolejnej łodzi.
and process my case through UNHCR,
żeby załatwić sprawę przed UNHCR.
that I would end up in Indonesia
że na wiele lat utknę w Indonezji,
and unable to work,
a little bit different with me.
my case through UNHCR,
UNHCR przyspieszyło moją sprawę.
in Australia in May 2013.
w maju 2013 roku.
with an uncertain fate, in limbo.
w niepewności jutra, w zawieszeniu.
and then presented to the people.
w negatywnym świetle.
of other Hazaras
i historia innych Hazarów
in their countries of origin,
cierpią w swoich krajach.
szukając azylu.
ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - PhotojournalistBarat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.
Why you should listen
Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.
Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com