ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

バラット・アリ・バトー: 密入国斡旋人との絶望の旅

Filmed:
1,041,814 views

報道写真家のバラット・アリ・バトーはアフガニスタンに住んでいましたが、その仕事が危険を招き、国を脱出しなければならなくなりました。バトーはハザーラ人 ―歴史的に国を追われた民族―でしたが、彼自身もパキスタンへと脱出することになったのです。しかし、そこさえも危険だったのです。安全な場所を求める旅は、飛行機のチケットを買えばよいという容易なものではなく、彼は密入国斡旋人にお金を払い、船で亡命をしようとする移民者の一群に加わりました。彼の鮮烈な写真が、厳しい海の旅の様子を伝えます。
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a Hazaraハザラ,
0
462
2090
私はハザーラ人です
00:14
and the homeland祖国
of my people is Afghanistanアフガニスタン.
1
2552
4829
ハザーラ人の祖国はアフガニスタン
00:19
Like hundreds数百 of thousands
of other Hazaraハザラ kids子供たち,
2
7381
3019
何十万人という
他のハザーラ人の子供たちと同じく
00:22
I was bornうまれた in exile亡命.
3
10400
2764
私は流浪の民として生まれました
00:25
The ongoing進行中の persecution迫害
and operation操作 againstに対して the Hazarasハザラ
4
13164
4202
ハザーラ人に対する迫害や
軍事行動が続く中
00:29
forced強制された my parents to leave離れる Afghanistanアフガニスタン.
5
17366
4597
私の両親はアフガニスタンを
離れざるを得ませんでした
00:33
This persecution迫害 has had a long history歴史
going back to the late遅く 1800s,
6
21963
4411
この迫害には長い歴史があり
1800年代後半の
00:38
and the ruleルール of Kingキング Abdurアブドゥール Rahmanラーマン.
7
26374
2927
アブドゥル・ラフマーン王 による
統治時代にまで遡ります
00:41
He killed殺された 63 percentパーセント of
the Hazaraハザラ population人口.
8
29301
5596
彼はハザーラ人の63%を
死に至らしめました
00:46
He built建てられた minaretsミナレット with their彼らの heads.
9
34897
2647
ミナレット(塔)を建て
彼らの頭蓋骨で飾りました
00:49
Manyたくさんの Hazarasハザラ were sold売った into slavery奴隷,
10
37544
2367
多くのハザーラ人は奴隷として売られ
00:51
and manyたくさんの othersその他 fled逃げた the country
for neighboring隣接 Iranイラン and Pakistanパキスタン.
11
39911
6293
別の多くの者たちは隣国のイランや
パキスタンへと逃げていきました
00:58
My parents alsoまた、 fled逃げた to Pakistanパキスタン,
12
46204
2716
私の両親もパキスタンに逃亡し
01:00
and settled落ち着いた in Quettaクエッタ, where I was bornうまれた.
13
48920
2996
クウェッタに落ち着き
そこで私は生まれました
01:03
After the September9月 11
attack攻撃 on the Twinツイン Towersタワーズ,
14
51916
2941
世界貿易センターが爆破された9.11テロの後に
01:06
I got a chanceチャンス to go to Afghanistanアフガニスタン
15
54857
1788
私は外国人ジャーナリストと共に
01:08
for the first time,
with foreign外国人 journalistsジャーナリスト.
16
56645
2578
初めてアフガニスタンを
訪れる機会を得ました
01:11
I was only 18, and I got a jobジョブ
workingワーキング as an interpreter通訳.
17
59223
3807
私は弱冠18才で
通訳としての仕事を得たのでした
01:15
After four4つの years,
18
63030
2183
4年後のことです
もう安全だろうと思い
アフガニスタンに永住することにしました
01:17
I feltフェルト it was safe安全 enough十分な
to move動く to Afghanistanアフガニスタン permanently永久に,
19
65213
4690
01:21
and I was workingワーキング there
as a documentaryドキュメンタリー photographer写真家,
20
69903
4620
そこで報道写真家として働き
01:26
and I worked働いた on manyたくさんの stories物語.
21
74523
4246
様々な記事を書きました
01:30
One of the most最も important重要
stories物語 that I did
22
78769
2604
その中で もっとも
印象的だったものの1つは
01:33
was the dancingダンシング boys男の子 of Afghanistanアフガニスタン.
23
81373
4714
アフガニスタンの
ダンシンシグ・ボーイのことです
01:38
It is a tragic悲劇的な storyストーリー about
an appallingぞっとする tradition伝統.
24
86087
4504
それは おぞましい伝統のある
悲劇でした
01:42
It involves関係する young若い kids子供たち
dancingダンシング for warlords軍隊
25
90591
3461
少年達が
将軍や地方社会の有力者のために
01:46
and powerful強力な men男性 in the society社会.
26
94052
2089
踊らされるのです
01:48
These boys男の子 are oftenしばしば abducted拉致された
or bought買った from their彼らの poor貧しい parents,
27
96141
3761
少年達の多くは誘拐されたり
貧しさから親に売られたもので
01:51
and they are put to work as sexセックス slaves奴隷.
28
99902
3065
性的奴隷として働かされています
01:54
This is Shukurシュクル.
29
102967
2764
この子はシュクールです
01:57
He was kidnapped誘拐された from Kabulカブール by a warlord軍人.
30
105731
3669
将軍によってカブールで誘拐され
02:01
He was taken撮影 to another別の province,
31
109400
1972
別の地域へと連れて行かれ
02:03
where he was forced強制された to work as a sexセックス slaveスレーブ
for the warlord軍人 and his friends友達.
32
111372
4761
将軍やその友人のために
性的奴隷として働かされたのです
02:08
When this storyストーリー was published出版された
in the Washingtonワシントン Post役職,
33
116133
2925
この報道はワシントン・ポストで
紹介されました
02:11
I started開始した receiving受信 death threats脅威,
34
119058
2322
私は脅迫され命を狙われるようになり
02:13
and I was forced強制された to leave離れる Afghanistanアフガニスタン,
35
121380
3738
私の両親と同じく
02:17
as my parents were.
36
125118
2392
アフガニスタンを離れざるを得ませんでした
02:19
Alongに沿って with my family家族,
I returned戻ってきた back to Quettaクエッタ.
37
127510
3692
家族と一緒にクウェッタに戻りました
02:23
The situation状況 in Quettaクエッタ had changedかわった
dramatically劇的に since以来 I left in 2005.
38
131202
4412
クウェッタの状況は私が去った2005年とは
劇的に変化していました
02:27
Once一度 a peaceful平和な haven避難所 for the Hazarasハザラ,
39
135614
2553
ハザーラ人にとって安全な場所が
02:30
it had now turned回した into the most最も
dangerous危険な cityシティ in Pakistanパキスタン.
40
138167
5434
パキスタンで最も危険な都市へと
変貌していたのです
02:35
Hazarasハザラ are confined閉じ込められた into two small小さい areasエリア,
41
143601
3575
ハザーラ人は2つの狭い区域に
閉じ込められ
02:39
and they are marginalized疎外された socially社会的に,
educationally教育的に, and financially財政的に.
42
147176
4853
社会から教育面や経済面で
疎外されています
02:44
This is Nadir天底.
43
152029
1440
彼はナディールです
02:45
I had known既知の him since以来 my childhood子供時代.
44
153469
1997
彼のことは子供の時から知っていました
02:47
He was injured負傷した when his vanバン
was ambushed潜伏した by terroristsテロリスト in Quettaクエッタ.
45
155466
4179
彼はクウェッタでバンに乗っていた時
テロリストの奇襲を受け負傷し
02:51
He later後で died死亡しました of his injuries負傷.
46
159645
3576
後に その怪我が原因で亡くなりました
02:55
Around 1,600 Hazaraハザラ membersメンバー
47
163221
3785
1,600人ほどのハザーラ人が
02:59
had been killed殺された in various様々な attacks攻撃,
48
167006
3623
様々な攻撃を受けて殺されています
03:02
and around 3,000 of them were injured負傷した,
49
170629
4898
また3千人ほどが負傷し
03:07
and manyたくさんの of them permanently永久に disabled無効.
50
175527
3251
その多くが回復することのない
身体障害者になっています
03:10
The attacks攻撃 on the Hazaraハザラ communityコミュニティ
would only get worse悪化する,
51
178778
3298
ハザーラ人社会に対する攻撃は
ひどくなる一方で
03:14
so it was not surprising驚くべき
that manyたくさんの wanted to flee逃げる.
52
182076
2832
誰もが逃げ出したいと思っても
不思議ではありませんでした
03:16
After Afghanistanアフガニスタン, Iranイラン, Pakistanパキスタン,
53
184908
4760
アフガニスタン、イラン、パキスタンと
03:21
Australiaオーストラリア is home to the fourth第4 largest最大
population人口 of Hazarasハザラ in the world世界.
54
189668
6664
オーストラリアがハザーラ人の主な
第二の故郷となっています
03:28
When it came来た time to leave離れる Pakistanパキスタン,
55
196332
2809
パキスタンを去るとなれば
03:31
Australiaオーストラリア seemed見えた the obvious明らか choice選択.
56
199141
1950
オーストラリアが明らかな
選択肢となりました
03:33
Financially財政的に, only one of us could leave離れる,
57
201091
1997
経済的な理由で
1人しか旅に出られません
03:35
and it was decided決定しました that I would go,
58
203088
1858
そこで私が行くことにしたのです
03:36
in the hope希望 that if I arrived到着した
at my destination safely安全に,
59
204946
3353
移住先に無事に辿り着いたら
03:40
I could work to get the rest残り
of my family家族 to join参加する me later後で.
60
208299
4992
仕事を見つけた後に家族を
呼び寄せることができると願ったのです
03:45
We all knew知っていた about the risksリスク,
61
213291
1579
誰もが危険を承知していて
03:46
and how terrifying恐ろしい the journey is,
62
214870
2972
厳しい旅になると分かっていました
03:49
and I met会った manyたくさんの people
who lost失われた loved愛された onesもの at sea.
63
217842
4574
愛する人を海で失った人に
数多く会いました
03:54
It was a desperate絶望的な decision決定 to take,
to leave離れる everything behind後ろに,
64
222416
4389
全てをそこに残していく
悲壮の決断は
03:58
and no one makes作る this decision決定 easily簡単に.
65
226805
2875
誰だって容易に下せるものではありません
04:01
If I had been ableできる
to simply単に fly飛ぶ to Australiaオーストラリア,
66
229680
2186
オーストラリアまで
飛行機に乗って行くだけなら
04:03
it would have taken撮影 me
lessもっと少なく than 24 hours時間.
67
231866
2624
24時間もかかりません
04:06
But getting取得 a visaビザ was impossible不可能.
68
234490
4086
しかしビザを取得することができません
04:10
My journey was much longerより長いです,
69
238576
2113
私の旅は遥かに遠く
04:12
much more complicated複雑な,
70
240689
2254
複雑なものであり
04:14
and certainly確かに more dangerous危険な,
71
242943
3046
言うまでもなく危険なものでした
04:17
traveling旅行 to Thailandタイ by air空気,
72
245989
2642
まずタイまで空路で行き
04:20
and then by road道路 and boatボート
to Malaysiaマレーシア and into Indonesiaインドネシア,
73
248631
4798
次に陸路と船でマレーシア
そしてインドネシアへと進んでいきました
04:25
paying払う people and smugglers密輸業者 all the way
74
253429
2415
密入国斡旋人やいろんな人にお金を払いながら
04:27
and spending支出 a lot of time hiding隠蔽
75
255844
2740
長い時間 身を隠し
04:30
and a lot of time in fear恐れ of beingであること caught捕らえられた.
76
258584
3716
捕まるのではないかと
長い時間 怯えることもありました
04:34
In Indonesiaインドネシア, I joined参加した a groupグループ
of sevenセブン asylum亡命 seekersシーカー.
77
262300
4387
インドネシアでは7人の亡命希望者からなる
集団に加わりました
04:38
We all shared共有 a bedroom寝室
78
266687
2554
ボゴールというジャカルタ郊外の町で
04:41
in a townタウン outside外側 of Jakartaジャカルタ calledと呼ばれる Bogorボゴール.
79
269241
3878
全員が1つの部屋で過ごしました
04:45
After spending支出 a week週間 in Bogorボゴール,
80
273119
2300
ボゴールで1週間過ごした後
04:47
three of my roommatesルームメイト
left for the perilous危険な journey,
81
275419
3449
3人のルームメートが
危険な旅に出立しました
04:50
and we got the newsニュース two days日々 later後で
82
278868
3832
その2日後に知らせを耳にしました
04:54
that a distressed苦しい boatボート sank沈んだ
in the sea enエン routeルート to Christmasクリスマス Island.
83
282700
4806
クリスマス島への航路の半ばで
船は遭難して沈んだのです
04:59
We found見つけた out that our three roommatesルームメイト --
Nawrozナウロズ, Jaffarジャファー and Shabbirシャビール --
84
287506
3761
その船にはルームメートの
ナウロス、ジャファー、シャビールの3名も
05:03
were alsoまた、 among those.
85
291267
1951
乗っていました
05:05
Only Jaffarジャファー was rescued救出された.
86
293218
2438
ジャファーだけが助け出されました
05:07
Shabbirシャビール and Nawrozナウロズ were never seen見た again.
87
295656
3593
シャビールとナウロスは
帰らぬ人となってしまいました
05:11
It made me think,
88
299249
1649
私は自問しました
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
これでいいのだろうか?
05:15
I concluded結論 I really had
no other choice選択 but to go on.
90
303568
3947
結論を出しました
「他に選択肢など無い 先に進めと」
05:19
A few少数 weeks later後で, we got the call
from the people smuggler密輸業者
91
307515
3855
数週間後 密入国斡旋人から
05:23
to alertアラート us that the boatボート is ready準備完了 for us
to commence始める our sea journey.
92
311370
4690
船で出港する準備が 整ったとの
連絡が入りました
05:28
Taken奪われた in the night towards方向 the mainメイン vessel容器
93
316060
2880
夜半にモーターボートに乗せられて
05:30
on a motorboatモーターボート,
94
318940
1648
母船へと乗り込みました
05:32
we boardedボード付き an old古い fishing釣り boatボート
that was already既に overloaded過負荷.
95
320588
5015
その古びた漁船に乗ってみると
既に過積載状態でした
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
乗船している93人は
05:39
and we were all below以下 deckデッキ.
97
327693
1973
船底に閉じ込められ
05:41
No one was allowed許可された up on the top.
98
329666
2253
誰も甲板に出ることを許されませんでした
05:43
We all paid支払った 6,000 dollarsドル each
99
331919
3158
この航海だけで誰もが
05:47
for this part of the trip旅行.
100
335077
2089
約70万円を支払いました
05:49
The first night and day went行った smoothlyスムーズに,
101
337166
2229
初日の夜と昼は穏やかでした
05:51
but by the second二番 night,
the weather天気 turned回した.
102
339395
3228
しかし二晩目に天候が変わりました
05:54
Waves tossed投げた the boatボート around,
and the timbers木材 groaned嘆きの.
103
342623
4945
波が船を激しく揺らし
船の板がギシリと悲鳴を上げました
05:59
People below以下 deckデッキ were crying泣く,
praying祈る, recalling想起する their彼らの loved愛された onesもの.
104
347568
4342
甲板の下にいた人々は 泣き叫び
祈り そして愛する者のことを想いました
06:03
They were screaming悲鳴を上げる.
105
351910
1742
皆 叫びました
06:05
It was a terribleひどい moment瞬間.
106
353652
2159
恐怖のひと時でした
06:07
It was like a sceneシーン from doomsday最悪の日,
107
355811
3947
まるでドゥームズデイの1シーンか
06:11
or maybe like one of those scenesシーン
from those Hollywoodハリウッド movies映画
108
359758
4825
全てが破壊し
世界の終わりを迎える
06:16
that showsショー that everything
is breaking壊す apart離れて
109
364583
3205
そんなハリウッド映画のシーンの様でした
06:19
and the world世界 is just endingエンディング.
110
367788
2437
そんなハリウッド映画のシーンの様でした
06:22
It was happeningハプニング to us for realリアル.
111
370225
2624
そんなことが現実となって
我々に降りかかったのです
06:24
We didn't have any hope希望.
112
372849
4343
もはや望みなど残されていません
06:29
Our boatボート was floatingフローティング
like a matchboxマッチ箱 on the water
113
377192
3528
船を操ることはできず
06:32
withoutなし any controlコントロール.
114
380720
2136
水に浮かぶマッチ箱の様に
漂うばかりでした
06:34
The waves were much higher高い than our boatボート,
115
382856
3762
波高は船よりもはるかに高く
06:38
and the water poured注がれた in fasterもっと早く
than the motorモーター pumpsパンプス could take it out.
116
386618
6037
ポンプが吐き出すよりも早く
水が入り込んできます
06:44
We all lost失われた hope希望.
117
392655
2856
皆 望みを失いました
06:47
We thought, this is the end終わり.
118
395511
2439
皆が思いました もはやこれまでだと
06:49
We were watching見ている our deaths,
119
397950
1926
皆が死を目の当たりにする中
06:51
and I was documenting文書化する it.
120
399876
2392
私はこのことを記録に残していました
06:54
The captainキャプテン told us
121
402268
1951
船長が告げました
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
「目的地には辿りつけない
06:58
we have to turn順番 back the boatボート.
123
406586
3181
船を引き返さなければならない」
07:01
We went行った on the deckデッキ
124
409767
2067
我々は甲板に上がり
07:03
and turned回した our torchesトーチ on and off
125
411834
2532
トーチを点滅させ
07:06
to attract引き付ける the attention注意
of any passing通過 boatボート.
126
414366
4899
近くを通る船に気づいてもらおうと
しました
07:11
We kept保管 trying試す to attract引き付ける their彼らの attention注意
by waving波打つ our life jacketsジャケット and whistlingホイッスル.
127
419265
7384
注意を引きつけようと 救命胴衣を振りかざし
笛を鳴らし続けました
07:18
Eventually最終的に, we made it to a small小さい island.
128
426649
3435
ついには小さな島に辿りつきました
07:22
Our boatボート crashingクラッシュ onto〜に the rocks,
129
430084
3251
船が岩に座礁し
07:25
I slippedスリップした into the water
130
433335
2043
私は水中に投げ出され
07:27
and destroyed破壊されました my cameraカメラ,
whateverなんでも I had documented文書化された.
131
435378
3647
全てを記録した私のカメラは
壊れてしまいました
07:31
But luckily幸運にも, the memory記憶 cardカード survived生き残った.
132
439025
5766
しかし幸いなことに
メモリーカードは無事でした
07:36
It was a thick厚い forest森林.
133
444791
2415
そこには密林がありました
07:39
We all splitスプリット up into manyたくさんの groupsグループ
as we argued主張した over what to do next.
134
447206
5759
我々は多くのグループに分かれ
次にどうすべきか話し合いました
07:44
We were all scared怖い and confused混乱した.
135
452965
2368
皆 恐怖におびえ 混乱していました
07:47
Then, after spending支出
the night on the beachビーチ,
136
455333
3297
その夜は海岸で過ごしましたが
07:50
we found見つけた a jetty桟橋 and coconutsココナッツ.
137
458630
2623
翌日には防波堤と
ココナッツの木を見つけました
07:53
We hailed歓迎された a boatボート from a nearby近所の resortリゾート,
138
461253
2996
近くのリゾートからの船に声を掛けましたが
07:56
and then were quickly早く handed手渡された over
to Indonesianインドネシア語 water police警察.
139
464249
4249
そしてたちまち インドネシアの
海上警察に引き渡されました
08:00
At Serangセラン Detention抑留 Centerセンター,
140
468498
3602
セランの拘置所に
08:04
an immigration移民 officer役員 came来た
and furtively虚偽 strip-searchedストリップ検索された us.
141
472100
5058
入国審査官が来て
各々 服を脱がせて持ち物を調べました
08:09
He took取った our mobileモバイル, my $300 cash現金,
142
477158
3368
彼は我々の携帯電話と
私の300ドル それに
08:12
our shoes that we should not
be ableできる to escapeエスケープ,
143
480526
3412
逃亡を防ぐために靴を取り上げました
08:15
but we kept保管 watching見ている the guards警備員,
checking点検 their彼らの movements動き,
144
483938
6061
しかし我々は 警備員の動きを逐一観察し
08:21
and around 4 a.m.
when they sat座っている around a fire火災,
145
489999
3843
彼らが朝の4時頃に
火の周りで暖を取っている時
08:25
we removed除去された two glassガラス layers
from an outside外側 facing直面する window
146
493842
3554
外側に面する2重ガラスを外し
08:29
and slippedスリップした throughを通して.
147
497396
1519
抜け出しました
08:30
We climbed登った a tree next to an outerアウター wall
that was topped一位 with the shards破片 of glassガラス.
148
498915
4829
外壁にはガラスの破片が埋め込まれていましたが
横の木を登ると
08:35
We put the pillow on that
149
503744
2299
我々は 枕をガラスの上に置き
08:38
and wrapped包まれた our forearms前腕 with bedsheetsベッドシーツ
150
506043
3530
ベッドカバーを手に巻き付け
08:41
and climbed登った the wall,
151
509573
2098
壁を登りました
08:43
and we ran走った away with bare feetフィート.
152
511671
3747
裸足で逃走し
08:47
I was free無料,
153
515418
1789
私は逃げおおせました
08:49
with an uncertain不確実な future未来,
154
517207
2717
この先 どうなるか分りません
08:51
no moneyお金.
155
519924
1810
お金もありません
08:53
The only thing I had was the memory記憶 cardカード
with the picturesピクチャー and footage映像.
156
521734
7124
持っていたものは唯一
写真と映像を記録したメモリーカードだけです
09:00
When my documentaryドキュメンタリー was aired放映された
on SBSSBS Datelineデータライン,
157
528858
3417
私のドキュメンタリーが
SBS Datelineで放映された時に
09:04
manyたくさんの of my friends友達 came来た to know
about my situation状況,
158
532275
2579
私の状況は多くの友人たちの知る所となり
09:06
and they tried試した to help me.
159
534854
1856
助けようとしてくれました
09:08
They did not allow許す me to take
any other boatボート to riskリスク my life.
160
536710
3738
友人たちは命がけの航海を
2度と許してはくれませんでした
09:12
I alsoまた、 decided決定しました to stay滞在 in Indonesiaインドネシア
and processプロセス my case場合 throughを通して UNHCRUNHCR,
161
540448
4505
私はインドネシアに留まりUNHCR(国連難民
高等弁務官事務所)で手続きを行うことにしました
09:16
but I was really afraid恐れ
that I would end終わり up in Indonesiaインドネシア
162
544953
3854
しかし何年もの間 インドネシアで
09:20
for manyたくさんの years doing nothing
and unableできない to work,
163
548807
3654
他の亡命希望者と同様に
何もせず 働くことも出来なくなるのではと
09:24
like everyすべて other asylum亡命 seekerシーカー.
164
552461
3245
とても憂慮しました
09:27
But it had happened起こった to be
a little bitビット different異なる with me.
165
555706
3224
しかし 自分にはちょっと
違うことが起こりました
09:30
I was lucky幸運な.
166
558930
4993
私は幸運だったのです
09:35
My contacts連絡先 worked働いた to expedite迅速化する
my case場合 throughを通して UNHCRUNHCR,
167
563923
4458
私の担当者は
UNHCRの処理を迅速に進め
09:40
and I got resettled再定住した
in Australiaオーストラリア in May5月 2013.
168
568381
4738
2013年5月にオーストラリアに
移住することが出来たのです
09:45
Not everyすべて asylum亡命 seekerシーカー is lucky幸運な like me.
169
573119
4179
亡命希望者が皆
私の様に幸運ではありません
09:49
It is really difficult難しい to liveライブ a life
with an uncertain不確実な fate運命, in limboリムボ.
170
577298
7290
不確かな運命 宙ぶらりんな状態で
生きていくことはとても困難です
09:56
The issue問題 of asylum亡命 seekersシーカー in Australiaオーストラリア
171
584588
3831
オーストラリアでは
亡命希望者の扱いが
10:00
has been so extremely極端な politicized政治化された
172
588419
2718
非常に重要な政治問題となっており
10:03
that it has lost失われた its human人間 face.
173
591137
3134
人道的な側面を失っています
10:06
The asylum亡命 seekersシーカー have been demonized悪魔化した
and then presented提示された to the people.
174
594271
6101
亡命希望者は邪魔者扱いにされ
人々の前にさらけ出されます
10:12
I hope希望 my storyストーリー and the storyストーリー
of other Hazarasハザラ
175
600372
4535
私の体験や
他のハザーラ人の境遇が
10:16
could shed杼口 some light to showショー the people
176
604907
3053
人々の知るところとなり
10:19
how these people are suffering苦しみ
in their彼らの countries of origin原点,
177
607960
4301
こういった人達が
祖国で迫害を受け
10:24
and how they suffer苦しむ,
178
612261
3919
どう苦しんでいるか分かって頂けたらと
願っています
10:28
why they riskリスク their彼らの lives人生 to seekシーク asylum亡命.
179
616180
4736
命を懸けてまで
なぜ亡命を願うのでしょう?
10:32
Thank you.
180
620916
1510
ありがとうございました
10:34
(Applause拍手)
181
622426
1239
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com