ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

David Binder: The arts festival revolution

Ντέιβιντ Μπίντερ: Η επανάσταση στα καλλιτεχνικά φεστιβάλ

Filmed:
707,582 views

Ο Ντέιβιντ Μπίντερ είναι σημαντικός παραγωγός θεαμάτων στο Μπρόντγουεη. Το περασμένο καλοκαίρι βρέθηκε σε μια μικρή γειτονιά σε μια πόλη της Αυστραλίας, όπου παρακολούθησε τους κατοίκους να χορεύουν και να παίζουν παράσταση στους κήπους τους - και του άρεσε πολύ! Μας παρουσιάζει το νέο πρόσωπο των καλλιτεχνικών φεστιβάλ, που ξεπερνούν το όριο μεταξύ κοινού και ηθοποιού και βοηθούν τις πόλεις να εκφραστούν.
- Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SydneyΣίδνεϊ. I had been waitingαναμονή my wholeολόκληρος life to get to SydneyΣίδνεϊ.
0
748
3679
Σίντνεϊ. Πάντα ήθελα να πάω στο Σίντνεϊ.
00:20
I got to the airportαεροδρόμιο, to the hotelξενοδοχειο, checkedτετραγωνισμένος in,
1
4427
3047
Έφτασα, λοιπόν, στο αεροδρόμιο, πήγα στο ξενοδοχείο
00:23
and, sittingσυνεδρίαση there in the lobbyαίθουσα, was a brochureφυλλάδιο
2
7474
2779
και εκεί, στο σαλόνι, είδα ένα φυλλάδιο
00:26
for the SydneyΣίδνεϊ FestivalΦεστιβάλ. I thumbedthumbed throughδιά μέσου it,
3
10253
2622
για το Φεστιβάλ του Σίντνεϊ. Το ξεφύλλισα
00:28
and I cameήρθε acrossαπέναντι a showπροβολή calledπου ονομάζεται "MintoΜίντο: LiveLive."
4
12875
3141
και έπεσα πάνω σ' ένα σόου που λεγόταν «Ζωντανά στο Μίντο».
00:31
The descriptionπεριγραφή readανάγνωση: "The suburbanπροάστειος streetsτου δρόμου of MintoΜίντο
5
16016
3632
Η περιγραφή έλεγε «Οι δρόμοι του προαστίου Μίντο
00:35
becomeγίνομαι the stageστάδιο for performancesπαραστάσεις
6
19648
2541
γίνονται η σκηνή για την παράσταση
00:38
createdδημιουργήθηκε by internationalΔιεθνές artistsκαλλιτέχνες
7
22189
2206
που δημιούργησαν καλλιτέχνες απ' όλον τον κόσμο
00:40
in collaborationσυνεργασία with the people of MintoΜίντο."
8
24395
2800
σε συνεργασία με τους κατοίκους του Μίντο».
00:43
What was this placeθέση calledπου ονομάζεται MintoΜίντο?
9
27195
2715
Άραγε, ποιο να ήταν αυτό το Μίντο;
00:45
SydneyΣίδνεϊ, as I would learnμαθαίνω, is a cityπόλη of suburbsΠροάστια,
10
29910
2361
Έμαθα ότι η πόλη του Σίντνεϊ αποτελείται από προάστια
00:48
and MintoΜίντο liesψέματα southwestνοτιοδυτικός, about an hourώρα away.
11
32271
3673
και το ίδιο το Μίντο είναι στα νοτιοδυτικά, περίπου μια ώρα απ' το κέντρο.
00:51
I have to say, it wasn'tδεν ήταν exactlyακριβώς what I had in mindμυαλό
12
35944
3359
Ομολογώ δεν είχα κάτι τέτοιο υπ' όψιν
00:55
for my first day down underκάτω από.
13
39303
1597
για την πρώτη μου μέρα στην πόλη.
00:56
I mean, I'd thought about the HarbourΛιμάνι BridgeΓέφυρα or BondiBondi BeachΠαραλία,
14
40900
2939
Είχα σκεφτεί να επισκεφθώ τη Γέφυρα του Λιμανιού ή την Μπόντι
00:59
but MintoΜίντο? But still, I'm a producerπαραγωγός,
15
43839
2956
αλλά ούτε καν ήξερα το Μίντο. Όμως, παραγωγός είμαι
01:02
and the lureδέλεαρ of a site-specificΣυσχετιζόμενες με ιστότοπους theaterθέατρο projectέργο
16
46795
3172
και η γοητεία μιας θεατρικής παράστασης σε συγκεκριμένη τοποθεσία
01:05
was more than I could resistαντιστέκομαι. (LaughterΤο γέλιο)
17
49967
2269
δεν είναι κάτι στο οποίο μπορούσα να αντισταθώ.
01:08
So, off I wentπήγε into FridayΠαρασκευή afternoonαπόγευμα trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ,
18
52236
2484
Έτσι, λοιπόν, Παρασκευή απόγευμα, με όλη την κίνηση στους δρόμους, πήγα
01:10
and I'll never forgetξεχνάμε what I saw when I got there.
19
54720
2405
και δεν θα ξεχάσω ποτέ τι είδα όταν έφτασα.
01:13
For the performanceεκτέλεση, the audienceακροατήριο walkedπερπάτησε
20
57125
2654
Για την ίδια την παράσταση, το κοινό περπάταγε σ' όλη
01:15
around the neighborhoodγειτονιά from houseσπίτι to houseσπίτι,
21
59779
2790
τη γειτονιά από σπίτι σε σπίτι
01:18
and the residentsοι κατοικοι, who were the performersερμηνευτές,
22
62569
2880
και οι κάτοικοι, που ήταν οι ίδιοι οι ηθοποιοί,
01:21
they cameήρθε out of theirδικα τους housesσπίτια, and they performedεκτελείται
23
65449
2111
έβγαιναν απ' τα σπίτια τους και εκτελούσαν
01:23
these autobiographicalαυτοβιογραφικό dancesχοροί on theirδικα τους lawnsχλοοτάπητες,
24
67560
3839
αυτοβιογραφικές χορογραφίες στους κήπους τους και
01:27
on theirδικα τους drivewaysdriveways. (LaughterΤο γέλιο)
25
71399
2348
στις εισόδους των γκαράζ τους.
01:29
The showπροβολή is a collaborationσυνεργασία with a U.K.-based-με βάση
26
73747
2968
Αυτή η παράσταση ήταν μια συνεργασία
01:32
performanceεκτέλεση companyΕταιρία calledπου ονομάζεται LoneΜοναχικός TwinΜε δύο μονά κρεβάτια.
27
76715
2659
του καλλιτεχνικού θιάσου Lone Twin με έδρα το Ηνωμένο Βασίλειο.
01:35
LoneΜοναχικός TwinΜε δύο μονά κρεβάτια had come to MintoΜίντο and workedεργάστηκε
28
79374
1896
Οι Lone Twin είχαν έλθει στο Μίντο και είχαν δουλέψει
01:37
with the residentsοι κατοικοι, and they had createdδημιουργήθηκε these dancesχοροί.
29
81270
3124
με τους κατοίκους και εκείνοι είχαν δημιουργήσει αυτές τις χορογραφίες.
01:40
This Australian-IndianΑυστραλίας-Ινδικά girlκορίτσι, she cameήρθε out and startedξεκίνησε
30
84394
3838
Αυτή η μικρή Αυστραλέζα με καταγωγή απ' την Ινδία
01:44
to danceχορός on her frontεμπρός lawnγκαζόν,
31
88232
2021
βγήκε απ' το σπίτι της και χόρευε στην μπροστινή αυλή.
01:46
and her fatherπατέρας peeredκοίταξε out the windowπαράθυρο to see
32
90253
2938
Ο πατέρας της κοίταξε απ' το παράθυρο να δει
01:49
what all the noiseθόρυβος and commotionαναταραχή was about,
33
93191
2507
τι ήταν όλη αυτή η φασαρία και η κίνηση
01:51
and he soonσύντομα joinedεντάχθηκαν her.
34
95698
2208
και σύντομα βγήκε κι αυτός έξω.
01:53
And he was followedακολούθησε by her little sisterαδελφή.
35
97906
3127
Τον ακολούθησε η μικρότερη κόρη του.
01:56
And soonσύντομα they were all dancingχορός this joyousχαρούμενη,
36
101033
3058
Σε λίγο όλοι τους χόρευαν αυτόν τον χαρούμενο,
01:59
exuberantπληθωρικό danceχορός right there on theirδικα τους lawnγκαζόν. (LaughterΤο γέλιο)
37
104091
4175
ζωηρό χορό εκεί μπροστά στην αυλή τους.
02:04
And as I walkedπερπάτησε throughδιά μέσου the neighborhoodγειτονιά,
38
108266
2192
Καθώς προχωρούσα μέσα στη γειτονιά.
02:06
I was amazedέκθαμβος and I was movedμετακινήθηκε by the incredibleαπίστευτος
39
110458
4221
έμεινα έκπληκτος και συγκινήθηκα από την απίστευτη
02:10
senseέννοια of ownershipιδιοκτησία this communityκοινότητα clearlyσαφώς feltένιωσα
40
114679
2437
αίσθηση ιδιοκτησίας που ήταν προφανές ότι
02:13
about this eventΕκδήλωση.
41
117116
2570
διακατείχε τους ανθρώπους της κοινότητας για την παράσταση.
02:15
"MintoΜίντο: LiveLive" broughtέφερε SydneysidersSydneysiders into dialogueδιάλογος
42
119686
2959
Το «Ζωντανά στο Μίντο» έβαλε τους κατοίκους του Σίντνεϊ να συνδιαλαγούν
02:18
with internationalΔιεθνές artistsκαλλιτέχνες, and really celebratedδιάσημος
43
122645
3330
με καλλιτέχνες απ' όλον τον κόσμο και ουσιαστικά
02:21
the diversityποικιλία of SydneyΣίδνεϊ on its ownτα δικά termsόροι.
44
125975
3488
τίμησε την ποικιλομορφία του Σίντντεϊ με τους δικούς του όρους.
02:25
The SydneyΣίδνεϊ FestivalΦεστιβάλ whichοι οποίες producedπαράγεται "MintoΜίντο: LiveLive" I think
45
129463
3713
Το Φεστιβάλ του Σίντντεϊ που έκανε την παραγωγή του «Ζωντανά στο Μίντο» νομίζω ότι
02:29
representsαντιπροσωπεύει a newνέος kindείδος of 21st-centuryτον περασμένο αιώνα artsτέχνες festivalΦεστιβάλ.
46
133176
3775
αντιπροσωπεύει ένα νέο είδος καλλιτεχνικού φεστιβάλ του 21ου αιώνα.
02:32
These festivalsΦεστιβάλ are radicallyριζικά openΆνοιξε.
47
136951
3515
Αυτά τα φεστιβάλ είναι ριζοσπαστικά ανοικτά.
02:36
They can transformμεταμορφώνω citiesπόλεις and communitiesκοινότητες.
48
140466
3712
Μπορούν να μετασχηματίσουν πόλεις και κοινότητες.
02:40
To understandκαταλαβαίνουν this, I think it kindείδος of makesκάνει senseέννοια
49
144178
2680
Για να το καταλάβουμε, πρέπει νομίζω να δούμε
02:42
to look where we'veέχουμε come from.
50
146858
2326
από που ξεκινήσαμε.
02:45
ModernΜοντέρνο artsτέχνες festivalsΦεστιβάλ were bornγεννημένος
51
149184
2023
Τα σύγχρονα καλλιτεχνικά φεστιβάλ γεννήθηκαν
02:47
in the rubbleχαλίκια of WorldΚόσμο WarΠόλεμος IIII.
52
151207
1498
στα συντρίμμια του Β' Παγκοσμίου πολέμου.
02:48
CivicCivic leadersηγέτες createdδημιουργήθηκε these annualετήσιος eventsγεγονότα
53
152705
2602
Οι δημοτικοί άρχοντες δημιούργησαν αυτές τις ετήσιες διοργανώσεις
02:51
to celebrateγιορτάζω cultureΠολιτισμός as the highestύψιστος
54
155307
3109
προκειμένου να γιορτάσουν και να τιμήσουν τον πολιτισμό
02:54
expressionέκφραση of the humanο άνθρωπος spiritπνεύμα.
55
158416
2605
ως υψηλότερη έκφραση του ανθρωπίνου πνεύματος.
02:56
In 1947, the EdinburghΕδιμβούργο FestivalΦεστιβάλ was bornγεννημένος
56
161021
3083
Το 1947 ξεκίνησε το Φεστιβάλ του Εδιμβούργου,
03:00
and AvignonΑβινιόν was bornγεννημένος and hundredsεκατοντάδες of othersοι υπολοιποι
57
164104
2657
και της Αβινιόν και εκατόνταδες άλλα
03:02
would followακολουθηστε in theirδικα τους wakeίχνη.
58
166761
1901
στη συνέχεια.
03:04
The work they did was very, very highυψηλός artτέχνη,
59
168662
3252
Η δουλειά που έκαναν ήταν πολύ υψηλή τέχνη
03:07
and starsαστέρια cameήρθε alongκατά μήκος like LaurieΟ Λώρι AndersonΆντερσον
60
171914
2604
και εμφανίστηκαν αστέρες όπως η Λόρι Άντερσον,
03:10
and MerceMerce CunninghamCunningham and RobertΡόμπερτ LepageLepage
61
174518
2275
ο Μερς Κάνινγκαμ και ο Ρόμπερτ Λεπάζ
03:12
who madeέκανε work for this circuitκύκλωμα,
62
176793
1420
που έκαναν δουλειά γι' αυτά τα φεστιβάλ
03:14
and you had these seminalσπερματικός showsδείχνει like "The MahabharataMahabharata"
63
178213
2771
κι έτσι είδαμε εμβληματικές παραστάσεις όπως η «Μαχαμπχαράτα»
03:16
and the monumentalμνημειώδης "EinsteinΟ Αϊνστάιν on the BeachΠαραλία."
64
180984
2985
και το μνημειώδες «Ο Αϊνστάιν στην παραλία».
03:19
But as the decadesδεκαετίες passedπέρασε,
65
183969
2495
Αλλά καθώς πέρναγαν οι δεκαετίες, αυτά τα φεστιβάλ
03:22
these festivalsΦεστιβάλ, they really becameέγινε the establishmentίδρυση,
66
186464
3201
έγιναν πραγματικά καθεστώς και
03:25
and as the cultureΠολιτισμός and capitalκεφάλαιο acceleratedεπιτάχυνση,
67
189665
3393
καθώς επιτάχυναν τόσο η κουλτούρα όσο και το κεφάλαιο
03:28
the InternetΣτο διαδίκτυο broughtέφερε us all togetherμαζί,
68
193058
2001
και το Διαδίκτυο μας έφερε όλους κοντά,
03:30
highυψηλός and lowχαμηλός kindείδος of disappearedεξαφανίστηκε,
69
195059
2932
η διαφορά μεταξύ υψηλού και χαμηλού σχεδόν εξαλείφθηκε,
03:33
a newνέος kindείδος of festivalΦεστιβάλ emergedπροέκυψε.
70
197991
1622
αναδύθηκε ένα καινούργιο είδος φεστιβάλ.
03:35
The oldπαλαιός festivalsΦεστιβάλ, they continuedσυνεχίζεται to thriveευημερώ, but
71
199613
3139
Τα παλαιού τύπου φεστιβάλ εξακολούθησαν να ανθούν
03:38
from BrightonΜπράιτον to RioΡίο to PerthΠερθ, something newνέος was emergingαναδυόμενες,
72
202752
4348
αλλά από το Μπράιτον έως το Ρίο και το Περθ κάτι νέο ξεπρόβαλε
03:43
and these festivalsΦεστιβάλ were really differentδιαφορετικός.
73
207100
2944
και τα φεστιβάλ αυτά ήταν πραγματικά διαφορετικά.
03:45
They're openΆνοιξε, these festivalsΦεστιβάλ, because, like in MintoΜίντο,
74
210044
2895
Είναι ανοικτά, επειδή όπως και στο Μίντο
03:48
they understandκαταλαβαίνουν that the dialogueδιάλογος
75
212939
2216
αντιλαμβάνονται ότι είναι απαραίτητος ο διάλογος
03:51
betweenμεταξύ the localτοπικός and the globalπαγκόσμια is essentialουσιώδης.
76
215155
3718
ανάμεσα στο τοπικό και το παγκόσμιο.
03:54
They're openΆνοιξε because they askπαρακαλώ the audienceακροατήριο to be a playerπαίχτης,
77
218873
4503
Είναι ανοικτά επειδή ζητούν απ' το κοινό να λάβουν μέρος, να γίνουν
03:59
a protagonistπρωταγωνιστής, a partnerεταίρος, ratherμάλλον than a passiveπαθητικός spectatorθεατής,
78
223376
4410
πρωταγωνιστές, εταίροι κι όχι παθητικοί θεατές,
04:03
and they're openΆνοιξε because they know that imaginationφαντασία
79
227786
3579
και είναι ανοικτά επειδή ξέρουν ότι η φαντασία
04:07
cannotδεν μπορώ be containedπεριέχονται in buildingsκτίρια,
80
231365
2159
δεν είναι δυνατόν να περιοριστεί σε κτήρια,
04:09
and so much of the work they do
81
233524
1853
κι έτσι, μεγάλο μέρος της δουλειάς που κάνουν
04:11
is site-specificΣυσχετιζόμενες με ιστότοπους or outdoorεξωτερική work.
82
235377
3300
γίνεται σε συγκεκριμένη τοποθεσία ή στο ύπαιθρο.
04:14
So, the newνέος festivalΦεστιβάλ, it asksζητάει the audienceακροατήριο to playπαίζω
83
238677
3388
Έτσι, το νέου τύπου φεστιβάλ ζητά απ' το κοινό να παίξει
04:17
an essentialουσιώδης roleρόλος in shapingδιαμόρφωση the performanceεκτέλεση.
84
242065
3118
έναν θεμελιώδη ρόλο στη διαμόρφωση της παράστασης.
04:21
CompaniesΕταιρείες like DeDe LaΛα GuardaGuarda, whichοι οποίες I produceπαράγω, and PunchdrunkPunchdrunk
85
245183
5096
Σχήματα όπως η De La Guarda της οποίας την παραγωγή κάνω εγώ και το Punchdrunk
04:26
createδημιουργώ these completelyεντελώς immersiveκαθηλωτική experiencesεμπειρίες
86
250279
2814
δημιουργούν απολύτως συναρπαστικές εμπειρίες
04:28
that put the audienceακροατήριο at the centerκέντρο of the actionδράση,
87
253093
3195
όπου το κοινό βρίσκεται στο κέντρο της δράσης.
04:32
but the GermanΓερμανικά performanceεκτέλεση companyΕταιρία RiminiΡίμινι ProtokollProtokoll
88
256288
3102
Όμως, είναι το γερμανικό σχήμα Rimini Protokoll
04:35
takes this all to a wholeολόκληρος newνέος levelεπίπεδο.
89
259390
3287
που ανεβάζει την όλη εμπειρία σε άλλο επίπεδο εντελώς.
04:38
In a seriesσειρά of showsδείχνει that includesπεριλαμβάνει "100 PercentΤοις εκατό VancouverΒανκούβερ,"
90
262677
3782
Σε μια σειρά παραστάσεων όπου περιλαμβάνεται και το «100% Βανκούβερ»,
04:42
"100 PercentΤοις εκατό BerlinΒερολίνο," RiminiΡίμινι ProtokollProtokoll makesκάνει showsδείχνει
91
266459
3997
το «100% Βερολίνο», η Rimini Protokoll φτιάχνει παραστάσεις που πραγματικά
04:46
that actuallyπράγματι reflectκατοπτρίζω societyκοινωνία.
92
270456
2833
αντικατοπτρίζουν την κοινωνία.
04:49
RiminiΡίμινι ProtokollProtokoll choosesεπιλέγει 100 people that representεκπροσωπώ that cityπόλη
93
273289
4537
Η Rimini Protokoll επιλέγει 100 άτομα που αντιπροσωπεύουν εκείνη τη στιγμή
04:53
at that momentστιγμή in termsόροι of raceαγώνας and genderγένος and classτάξη,
94
277826
3411
την πόλη ως προς τη φυλετική καταγωγή, το φύλο και την κοινωνική τάξη,
04:57
throughδιά μέσου a carefulπροσεκτικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία that beginsαρχίζει threeτρία monthsμήνες before,
95
281237
3274
μέσω μιας προσεκτικής διαδικασίας που ξεκινά τρεις μήνες πριν
05:00
and then those 100 people shareμερίδιο storiesιστορίες about
96
284511
3227
και στη συνέχεια αυτοί οι 100 ανταλλάσσουν μεταξύ τους ιστορίες
05:03
themselvesτους εαυτούς τους and theirδικα τους livesζωή, and the wholeολόκληρος thing
97
287738
2536
σχετικά με τους ίδιους και τις ζωές τους και το όλο πράγμα
05:06
becomesγίνεται a snapshotστιγμιότυπο of that cityπόλη at that momentστιγμή.
98
290274
4622
γίνεται ένα στιγμιότυπο της πόλης εκείνην την στιγμή.
05:10
LIFTΑΝΕΛΚΥΣΤΉΡΑΣ has always been a pioneerπρωτοπόρος in the use of venuesχώροι.
99
294896
3435
Οι LIFT ήταν πάντα πρωτεργάτες στη χρήση των χώρων παραστάσεων.
05:14
They understandκαταλαβαίνουν that theaterθέατρο and performanceεκτέλεση
100
298331
2411
Αντιλαμβάνονται ότι το θέατρο και η παράσταση
05:16
can happenσυμβεί anywhereοπουδήποτε.
101
300742
1318
είναι δυνατόν να γίνουν οπουδήποτε.
05:17
You can do a showπροβολή in a schoolroomσχολική αίθουσα,
102
302060
3209
Μπορούν να δώσουν μια παράσταση σε σχολική αίθουσα,
05:21
in an airportαεροδρόμιο, — (LaughterΤο γέλιο) —
103
305269
2385
σε αεροδρόμιο, (Γέλια)
05:23
in a departmentτμήμα storeκατάστημα windowπαράθυρο.
104
307654
2485
στη βιτρίνα πολυκαταστήματος.
05:26
ArtistsΚαλλιτέχνες are explorersεξερευνητές. Who better to showπροβολή us the cityπόλη anewεκ νέου?
105
310139
4422
Οι καλλιτέχνες είναι εξερευνητές. Ποιος μπορεί να μας δείξει την πόλη απ' την αρχή;
05:30
ArtistsΚαλλιτέχνες can take us to a far-flungεκτεταμένες partμέρος of the cityπόλη
106
314561
3347
Οι καλλιτέχνες μπορούν να μας πάνε σε ένα μακρινό σημείο της πόλης
05:33
that we haven'tδεν έχουν exploredδιερευνηθούν, or they can take us into
107
317908
2028
που δεν έχουμε εξερευνήσει ποτέ ή να μας πάνε σ' ένα κτήριο που,
05:35
that buildingΚτίριο that we passπέρασμα everyκάθε day but we never wentπήγε into.
108
319936
4425
μολονότι περνάμε απ' έξω κάθε μέρα, δεν μπαίνουμε ποτέ μέσα.
05:40
An artistκαλλιτέχνης, I think, can really showπροβολή us people
109
324361
4163
Ο καλλιτέχνης, νομίζω, μπορεί να μας δείξει πραγματικά τους ανθρώπους
05:44
that we mightθα μπορούσε overlookθέα in our livesζωή.
110
328524
3139
που ενδεχομένως δεν προσέχουμε σε ολόκληρη τη ζωή μας.
05:47
Back to Back is an AustralianΑυστραλιανή companyΕταιρία of people
111
331663
3395
Οι Back to Back είναι ένα αυστραλιανό σχήμα ατόμων
05:50
with intellectualδιανοούμενος disabilitiesαναπηρία. I saw theirδικα τους amazingφοβερο showπροβολή
112
335058
4586
με διανοητική αναπηρία. Είδα την εκπληκτική παράστασή τους
05:55
in NewΝέα YorkΥόρκη at the StatenStaten IslandΝησί FerryΦέρι TerminalΤερματικό
113
339644
3169
στη Νέα Υόρκη στο Πορθμείο του Φέρυ για το Νησί Στέιτεν
05:58
at rushβιασύνη hourώρα.
114
342813
1410
σε ώρα αιχμής.
06:00
We, the audienceακροατήριο, were givenδεδομένος headsetsακουστικά and seatedκάθονται
115
344223
2720
Σε μας, το κοινό, μας είχαν δώσει ακουστικά και καθόμασταν
06:02
on one sideπλευρά of the terminalτερματικό.
116
346943
2784
στη μία πλευρά του πορθμείου.
06:05
The actorsηθοποιούς were right there in frontεμπρός of us,
117
349727
1992
Οι ηθοποιοί ήταν ακριβώς μπροστά μας
06:07
right there amongαναμεταξύ the commutersκάτοχοι διαρκούς εισιτήριου,
118
351719
2410
ακριβώς εκεί ανάμεσα στους καθημερινούς ταξιδιώτες,
06:10
and we could hearακούω them,
119
354129
1560
και τους ακούγαμε
06:11
but we mightθα μπορούσε not have otherwiseσε διαφορετική περίπτωση seenείδα them.
120
355689
3095
αλλά ενδεχομένως να μην τους είχαμε δει σε άλλη περίπτωση.
06:14
So Back to Back takes site-specificΣυσχετιζόμενες με ιστότοπους theaterθέατρο and usesχρήσεις it
121
358784
4518
Έτσι η ομάδα Back to Back παίρνει ένα θέατρο συγκεκριμένης τοποθεσίας και το χρησιμοποιεί
06:19
to gentlyαπαλά remindυπενθυμίζω us about who and what we chooseεπιλέγω
122
363302
3274
για να μας υπενθυμίσει ευγενικά ποιους και τι επιλέγουμε
06:22
to editεπεξεργασία out of our dailyκαθημερινά livesζωή.
123
366576
2891
να βγάλουμε απ' την καθημερινή ζωή μας.
06:25
So, the dialogueδιάλογος with the localτοπικός and the globalπαγκόσμια,
124
369467
3112
Έτσι, ο διάλογος ανάμεσα στο τοπικό και το παγκόσμιο,
06:28
the audienceακροατήριο as participantσυμμέτοχος and playerπαίχτης and protagonistπρωταγωνιστής,
125
372579
3910
το κοινό που συμμετέχει, δρα και πρωταγωνιστεί,
06:32
the innovativeκαινοτόμο use of siteιστοσελίδα, all of these things
126
376489
3128
η καινοτομική χρήση του χώρου,
06:35
come to playπαίζω in the amazingφοβερο work
127
379617
2849
όλα αυτά συνδυάζονται σε μια καταπληκτική δουλειά
06:38
of the fantasticφανταστικός FrenchΓαλλικά companyΕταιρία RoyalΒασιλική dede LuxeLuxe.
128
382466
4057
του φανταστικού γαλλικού σχήματος Royal de Luxe.
06:42
RoyalΒασιλική dede Luxe'sΤου Luxe giantγίγαντας puppetsμαριονέτες come into a cityπόλη
129
386523
3740
Οι μαριονέτες των Royal de Luxe ήλθαν στην πόλη
06:46
and they liveζω there for a fewλίγοι daysημέρες.
130
390263
2753
και έζησαν εκεί για λίγες μέρες.
06:48
For "The Sultan'sΤου Σουλτάνου ElephantΕλέφαντας," RoyalΒασιλική dede LuxeLuxe
131
393016
3574
Για τον «Ελέφαντα του Σουλτάνου» οι Royal de Luxe
06:52
cameήρθε to centralκεντρικός LondonΛονδίνο and broughtέφερε it to a standstillστασιμότητα
132
396590
3023
ήλθαν στο κέντρο του Λονδίνου και το ακινητοποίησαν
06:55
with theirδικα τους storyιστορία of a giantγίγαντας little girlκορίτσι and her friendφίλος,
133
399613
4389
με την ιστορία τους ενός γιγάντιου κοριτσιού και του φίλου της,
06:59
a time-travelingχρόνο-ταξιδεύετε elephantελέφαντας.
134
404002
2512
ενός ελέφαντα που ταξίδευε στο χρόνο.
07:02
For a fewλίγοι daysημέρες, they transformedμεταμορφώθηκε a massiveογκώδης cityπόλη
135
406514
4669
Για μερικές μέρες μετασχημάτισαν αυτήν την τεράστια πόλη
07:07
into a communityκοινότητα where endlessατελείωτες possibilityδυνατότητα reignedβασίλεψε.
136
411183
4903
σε μια κοινότητα όπου βασίλευαν οι αμέτρητες πιθανότητες.
07:11
The GuardianΘεματοφύλακας wroteέγραψε, "If artτέχνη is about transformationμεταμόρφωση,
137
416086
3591
Η εφημερίδα Guardian έγραψε «Εάν η τέχνη είναι μετασχηματισμός,
07:15
then there can be no more transformativeμετασχηματιστική experienceεμπειρία.
138
419677
3990
δεν μπορεί να υπάρχει εμπειρία περισσότερο μετασχηματιστική.
07:19
What 'The«Το Sultan'sΤου Σουλτάνου Elephant'Ελέφαντας» representsαντιπροσωπεύει is no lessπιο λιγο
139
423667
3900
Ο "Ελέφαντας του Σουλτάνου" αντιπροσωπεύει την
07:23
than an artisticκαλλιτεχνικός occupationκατοχή of the cityπόλη
140
427567
2846
καλλιτεχνική κατάληψη της πόλης
07:26
and a reclamationεγγειοβελτιωτικά of the streetsτου δρόμου for the people."
141
430413
4877
και την ανάκτηση των δρόμων για τους ανθρώπους».
07:31
We can talk about the economicοικονομικός impactsεπιπτώσεις of these festivalsΦεστιβάλ
142
435290
3460
Μπορούμε να μιλήσουμε, βεβαίως, για την οικονομική επίδραση αυτών των φεστιβάλ
07:34
on theirδικα τους citiesπόλεις, but I'm much [more] interestedενδιαφερόμενος in manyΠολλά more things,
143
438750
4306
στις πόλεις μας, αλλά εμένα μ' ενδιαφέρουν πολύ περισσότερο πολλά άλλα πράγματα,
07:38
like how a festivalΦεστιβάλ helpsβοηθάει a cityπόλη to expressεξπρές itselfεαυτό,
144
443056
3765
όπως πώς βοηθάει κάποιο φεστιβάλ την πόλη να εκφραστεί,
07:42
how it letsεπιτρέπει it come into its ownτα δικά.
145
446821
3271
πώς την αφήνει να βρει τον εαυτό της.
07:45
FestivalsΦεστιβάλ promoteπροάγω diversityποικιλία,
146
450092
2125
Τα φεστιβάλ προάγουν την ποικιλομορφία,
07:48
they bringνα φερεις neighborsγείτονες into dialogueδιάλογος,
147
452217
1986
φέρνουν τους γείτονες σε διάλογο μεταξύ τους,
07:50
they increaseαυξάνουν creativityδημιουργικότητα,
148
454203
2445
αυξάνουν τη δημιουργικότητα,
07:52
they offerπροσφορά opportunitiesευκαιρίες for civicαστικός prideυπερηφάνεια,
149
456648
3172
προσφέρουν ευκαιρίες να αισθανθεί κανείς υπερηφάνεια για την πόλη του,
07:55
they improveβελτιώσει our generalγενικός psychologicalψυχολογικός well-beingευεξία.
150
459820
3659
βελτιώνουν τη γενική ψυχολογική ευημερία μας.
07:59
In shortμικρός, they make citiesπόλεις better placesθέσεις to liveζω.
151
463479
4208
Εν ολίγοις, κάνουν τις πόλεις καλύτερα μέρη.
08:03
CaseΥπόθεση in pointσημείο:
152
467687
978
Για παράδειγμα:
08:04
When "The Sultan'sΤου Σουλτάνου ElephantΕλέφαντας" cameήρθε to LondonΛονδίνο
153
468665
3344
Όταν ήλθε στο Λονδίνο ο «Ελέφαντας του Σουλτάνου»
08:07
just nineεννέα monthsμήνες after 7/7, a LondonerΛονδρέζος wroteέγραψε,
154
472009
4356
εννέα μήνες μόνον μετά την τρομοκρατική επίθεση της 7ης Ιουλίου.
08:12
"For the first time sinceΑπό the LondonΛονδίνο bombingsβομβιστικές επιθέσεις,
155
476365
3633
ένας λονδρέζος έγραψε: «Από την ημέρα που εξεράγη η βόμβα σήμερα είναι η πρώτη φορά
08:15
my daughterκόρη calledπου ονομάζεται up with that sparkleλάμψη back in her voiceφωνή.
156
479998
3610
που η φωνή της κόρης μου είχε και πάλι τη γνώριμη ζωντάνια της.
08:19
She had gatheredσυγκεντρώθηκαν with othersοι υπολοιποι
157
483608
1742
Είχε πάει μαζί με άλλους να παρακολουθήσει
08:21
to watch 'The«Το Sultan'sΤου Σουλτάνου ElephantΕλέφαντας,' and, you know,
158
485350
3188
τον ''Ελέφαντα του Σουλτάνου'' και ξέρετε.
08:24
it just madeέκανε all the differenceδιαφορά."
159
488538
2683
αυτό έκανε όλη τη διαφορά».
08:27
LynLyn GardnerGardner in The GuardianΘεματοφύλακας has writtenγραπτός
160
491221
2150
H Λιν Γκάρντνερ στην εφημερίδα Guardian έγραψε
08:29
that a great festivalΦεστιβάλ can showπροβολή us a mapχάρτης of the worldκόσμος,
161
493371
4463
ότι ένα σπουδαίο φεστιβάλ μπορεί να μας δείξει τον χάρτη του κόσμου,
08:33
a mapχάρτης of the cityπόλη and a mapχάρτης of ourselvesεμείς οι ίδιοι,
162
497834
4048
τον χάρτη της πόλης και τον χάρτη του εαυτού μας
08:37
but there is no one fixedσταθερός festivalΦεστιβάλ modelμοντέλο.
163
501882
3206
όμως, δεν υπάρχει ένα πάγιο πρότυπο φεστιβάλ.
08:40
I think what's so brilliantλαμπρός about the festivalsΦεστιβάλ,
164
505088
2836
Αυτό που θεωρώ εγώ εξαίσιο για τα φεστιβάλ,
08:43
the newνέος festivalsΦεστιβάλ, is that they are really fullyπλήρως capturingσύλληψη
165
507924
5066
τα καινούργια φεστιβάλ, είναι ότι πιάνουν απολύτως
08:48
the complexityπερίπλοκο and the excitementενθουσιασμός
166
512990
3188
την πολυπλοκότητα και τον ενθουσιασμό
08:52
of the way we all liveζω todayσήμερα.
167
516178
2025
του σημερινού τρόπου ζωής μας.
08:54
Thank you very much. (ApplauseΧειροκροτήματα)
168
518203
7945
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. (Χειροκρότημα)
Translated by Athena Balopoulou
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee