ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

David Binder: The arts festival revolution

David Binder: Revolucija umjetničkih festivala

Filmed:
707,582 views

David Binder uspješan je brodvejski producent, no prošlo se ljeto našao u malom australskom susjedstvu, gdje je gledao lokalne stanovnike kako plešu i nastupaju u svojim dvorištima – i uživaju u tome. Pokazuje nam novo lice umjetničkih festivala koji brišu granicu između publike i izvođača te pomažu gradovima da se izraze.
- Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SydneySydney. I had been waitingčekanje my wholečitav life to get to SydneySydney.
0
748
3679
Sydney. Čekao sam cijeli svoj život da dođem u Sydney.
00:20
I got to the airportzračna luka, to the hotelhotel, checkedprovjeren in,
1
4427
3047
Stigao sam u zračnu luku, u hotel, prijavio se,
00:23
and, sittingsjedenje there in the lobbylobi, was a brochurebrošura
2
7474
2779
i u predvorju pronašao brošuru
00:26
for the SydneySydney FestivalFestivala. I thumbedpalac throughkroz it,
3
10253
2622
za Sidneyski festival. Prolistao sam je
00:28
and I camedošao acrosspreko a showpokazati calledzvao "MintoMinto: LiveŽivjeti."
4
12875
3141
i naišao na predstavu pod imenom “Minto: Uživo.”
00:31
The descriptionopis readčitati: "The suburbanprigradski streetsulice of MintoMinto
5
16016
3632
U opisu je pisalo: "Ulice u predgrađu Minto
00:35
becomepostati the stagefaza for performancespredstava
6
19648
2541
postale su pozornica za nastupe
00:38
createdstvorio by internationalmeđunarodna artistsizvođači
7
22189
2206
koje su osmislili međunarodni umjetnici
00:40
in collaborationkolaboracija with the people of MintoMinto."
8
24395
2800
u suradnji s ljudima iz Minta."
00:43
What was this placemjesto calledzvao MintoMinto?
9
27195
2715
Kakvo je to mjesto koje se zove Minto?
00:45
SydneySydney, as I would learnnaučiti, is a cityGrad of suburbspredgrađa,
10
29910
2361
Sydney je, kako sam naučio, grad predgrađa.
00:48
and MintoMinto lieslaži southwestjugozapadno, about an hoursat away.
11
32271
3673
Minto je na jugozapadu, udaljen oko sat vremena.
00:51
I have to say, it wasn'tnije exactlytočno what I had in mindum
12
35944
3359
Moram priznati, nisam baš tako zamišljao
00:55
for my first day down underpod.
13
39303
1597
da ću provesti svoj prvi dan u Australiji.
00:56
I mean, I'd thought about the HarbourLuka BridgeMost or BondiBondi BeachPlaža,
14
40900
2939
Mislim, razmišljao sam o mostu Harbour ili plaži Bondi,
00:59
but MintoMinto? But still, I'm a producerproizvođač,
15
43839
2956
ali Minto? No, ipak sam ja producent
01:02
and the luremamac of a site-specificsite-specific theaterkazalište projectprojekt
16
46795
3172
i privlačnost kazališnog projekta
specifičnog za neko mjesto
01:05
was more than I could resistodoljeti. (LaughterSmijeh)
17
49967
2269
bila je velika i nisam mogao odoljeti. (Smijeh)
01:08
So, off I wentotišao into FridayPetak afternoonposlijepodne trafficpromet,
18
52236
2484
I tako, krenuo sam kroz promet
jednog petka poslijepodne,
01:10
and I'll never forgetzaboraviti what I saw when I got there.
19
54720
2405
i nikad neću zaboraviti što sam vidio kad sam stigao.
01:13
For the performanceizvođenje, the audiencepublika walkedhodao
20
57125
2654
U sklopu izvedbe, publika je hodala
01:15
around the neighborhoodsusjedstvo from housekuća to housekuća,
21
59779
2790
susjedstvom od kuće do kuće,
01:18
and the residentsstanovnici, who were the performersIzvođači,
22
62569
2880
i stanovnici, koji su bili izvođači,
01:21
they camedošao out of theirnjihov houseskuća, and they performedizvedena
23
65449
2111
izašli su iz svojih kuća i izvodili
01:23
these autobiographicalautobiografski dancesplesovi on theirnjihov lawnsTravnjaci,
24
67560
3839
autobiografske plesove u svojim dvorištima,
01:27
on theirnjihov drivewaysprilazima. (LaughterSmijeh)
25
71399
2348
na prilazima kućama. (Smijeh)
01:29
The showpokazati is a collaborationkolaboracija with a U.K.-based-na temelju
26
73747
2968
Predstava je suradnja s britanskom
01:32
performanceizvođenje companydruštvo calledzvao LoneUsamljeni TwinBlizanac.
27
76715
2659
kazališnom skupinom Lone Twin.
01:35
LoneUsamljeni TwinBlizanac had come to MintoMinto and workedradio
28
79374
1896
Lone Twin je došao u Minto
01:37
with the residentsstanovnici, and they had createdstvorio these dancesplesovi.
29
81270
3124
i radio sa stanovnicima, a oni su stvorili te plesove.
01:40
This Australian-IndianAustralski-Indijska girldjevojka, she camedošao out and startedpočeo
30
84394
3838
Jedna je Australo-indijka izašla i počela
01:44
to danceples on her frontispred lawntravnjak,
31
88232
2021
plesati na travnjaku pred svojom kućom,
01:46
and her fatherotac peeredzavirio out the windowprozor to see
32
90253
2938
a njezin otac izvirio je kroz prozor da vidi
01:49
what all the noisebuka and commotionkomocija was about,
33
93191
2507
odakle sva ta buka i metež,
01:51
and he soonuskoro joinedspojen her.
34
95698
2208
te joj se uskoro pridružio.
01:53
And he was followedslijedi by her little sistersestra.
35
97906
3127
Slijedila ga je i njezina mlađa sestra
01:56
And soonuskoro they were all dancingples this joyousradostan,
36
101033
3058
i uskoro su svi plesali taj veseli,
01:59
exuberantbujan danceples right there on theirnjihov lawntravnjak. (LaughterSmijeh)
37
104091
4175
razigrani ples, i to u svojem dvorištu. (Smijeh)
02:04
And as I walkedhodao throughkroz the neighborhoodsusjedstvo,
38
108266
2192
Dok sam prolazio susjedstvom,
02:06
I was amazedzadivljen and I was movedpomaknuto by the incrediblenevjerojatan
39
110458
4221
bio sam zadivljen i dirnut tim nevjerojatnim
02:10
senseosjećaj of ownershipvlasništvo this communityzajednica clearlyjasno feltosjećala
40
114679
2437
osjećajem vlasništva
koji je ova zajednica očito imala
02:13
about this eventdogađaj.
41
117116
2570
prema ovome događaju.
02:15
"MintoMinto: LiveŽivjeti" broughtdonio SydneysidersSydneysiders into dialoguedijalog
42
119686
2959
"Minto: Uživo" doveo je stanovnike Sydneya u dijalog
02:18
with internationalmeđunarodna artistsizvođači, and really celebratedslavni
43
122645
3330
s međunarodnim umjetnicima i proslavio je
02:21
the diversityraznovrsnost of SydneySydney on its ownvlastiti termsUvjeti.
44
125975
3488
raznolikost Sydneya na svoj način.
02:25
The SydneySydney FestivalFestivala whichkoji producedizrađen "MintoMinto: LiveŽivjeti" I think
45
129463
3713
Sidneyski festival, koji je isproducirao "Minto: Uživo",
02:29
representspredstavlja a newnovi kindljubazan of 21st-centuryst-st artsumjetnost festivalfestivala.
46
133176
3775
mislim da predstavlja novu vrstu
umjetničkih festivala 21. stoljeća.
02:32
These festivalsfestivala are radicallytemeljito openotvoren.
47
136951
3515
Ti su festivali radikalno otvoreni.
02:36
They can transformtransformirati citiesgradovi and communitieszajednice.
48
140466
3712
Oni mogu transformirati gradove i zajednice.
02:40
To understandrazumjeti this, I think it kindljubazan of makesmarke senseosjećaj
49
144178
2680
Da biste ovo bolje razumjeli,
mislim da nekako ima smisla
02:42
to look where we'veimamo come from.
50
146858
2326
pogledati kako je to sve počelo.
02:45
ModernModerne artsumjetnost festivalsfestivala were bornrođen
51
149184
2023
Moderni umjetnički festivali rođeni su
02:47
in the rubblekrš of WorldSvijet WarRat IIII.
52
151207
1498
u ruševinama Drugog svjetskog rata.
02:48
CivicGrađanske leadersčelnici createdstvorio these annualgodišnji eventsdogađaji
53
152705
2602
Građanski vođe kreirali su te godišnje događaje
02:51
to celebrateslaviti cultureKultura as the highestnajviši
54
155307
3109
kako bi se slavila kultura kao najviši
02:54
expressionizraz of the humanljudski spiritduh.
55
158416
2605
izraz ljudskoga duha.
02:56
In 1947, the EdinburghEdinburgh FestivalFestivala was bornrođen
56
161021
3083
1947. godine rođen je Edinburški festival,
03:00
and AvignonAvignon was bornrođen and hundredsstotine of othersdrugi
57
164104
2657
kao i Avignon i stotine drugih
03:02
would followslijediti in theirnjihov wakeprobuditi.
58
166761
1901
koji su slijedili nakon njih.
03:04
The work they did was very, very highvisok artumjetnost,
59
168662
3252
Oni su stvarali vrlo, vrlo visoku umjetnost
03:07
and starszvijezde camedošao alonguz like LaurieLaurie AndersonAnderson
60
171914
2604
i iz njih su proizašle zvijezde poput Laurie Anderson,
03:10
and MerceLucija CunninghamCunningham and RobertRobert LepageLepage
61
174518
2275
Mercea Cunninghama i Roberta Lepagea
03:12
who madenapravljen work for this circuitstrujni krug,
62
176793
1420
koji su radili za ovaj krug.
03:14
and you had these seminalsjemeni showspokazuje like "The MahabharataMahabharata"
63
178213
2771
Održavale su se značajne predstave,
poput “Mahabharate”
03:16
and the monumentalmonumentalan "EinsteinEinstein on the BeachPlaža."
64
180984
2985
i monumentalne “Einstein na plaži”.
03:19
But as the decadesdesetljeća passedprošao,
65
183969
2495
Ali, kako su desetljeća prolazila,
03:22
these festivalsfestivala, they really becamepostao the establishmentosnivanje,
66
186464
3201
ti su festivali postali prave institucije.
03:25
and as the cultureKultura and capitalglavni acceleratedubrzan,
67
189665
3393
Kako su kultura i kapital rasli,
03:28
the InternetInternet broughtdonio us all togetherzajedno,
68
193058
2001
internet nas je približio jedne drugima,
03:30
highvisok and lownizak kindljubazan of disappearednestao,
69
195059
2932
nestala je razlika između visokog i niskog,
03:33
a newnovi kindljubazan of festivalfestivala emergedpojavila.
70
197991
1622
i izniknula je nova vrsta festivala.
03:35
The oldstar festivalsfestivala, they continuedi dalje to thrivenapredovati, but
71
199613
3139
Stari festivali i dalje su se razvijali, ali
03:38
from BrightonBrighton to RioRio to PerthPerth, something newnovi was emergingu nastajanju,
72
202752
4348
od Brightona preko Rija do Pertha,
nicalo je nešto novo
03:43
and these festivalsfestivala were really differentdrugačiji.
73
207100
2944
i ti su festivali bili stvarno drugačiji.
03:45
They're openotvoren, these festivalsfestivala, because, like in MintoMinto,
74
210044
2895
Ti su festivali otvoreni jer, kao u Mintu,
03:48
they understandrazumjeti that the dialoguedijalog
75
212939
2216
razumiju da je dijalog
03:51
betweenizmeđu the locallokalne and the globalglobalno is essentialosnovni.
76
215155
3718
između lokalnog i globalnog nužan.
03:54
They're openotvoren because they askpitati the audiencepublika to be a playerigrač,
77
218873
4503
Otvoreni su jer traže publiku da budu glumci,
03:59
a protagonistprotagonista, a partnerpartner, ratherradije than a passivepasivan spectatorgledatelj,
78
223376
4410
protagonisti, partneri, a ne samo pasivni promatrači.
04:03
and they're openotvoren because they know that imaginationmašta
79
227786
3579
Otvoreni su jer znaju da se mašta
04:07
cannotNe možete be containedsadržane in buildingsgrađevine,
80
231365
2159
ne može držati u zgradama,
04:09
and so much of the work they do
81
233524
1853
i velik dio posla koji oni rade
04:11
is site-specificsite-specific or outdoorvanjski work.
82
235377
3300
specifičan je za mjesto ili se odvija na otvorenom.
04:14
So, the newnovi festivalfestivala, it askspita the audiencepublika to playigrati
83
238677
3388
I tako novi festival traži publiku da igra
04:17
an essentialosnovni roleuloga in shapingOblikovanje the performanceizvođenje.
84
242065
3118
ključnu ulogu u oblikovanju nastupa.
04:21
CompaniesTvrtke like DeDe LaLa GuardaGuarda, whichkoji I produceproizvoditi, and PunchdrunkPijani boksaču
85
245183
5096
Tvrtke kao što su De La Guarda,
koju ja produciram, i Punchdrunk
04:26
createstvoriti these completelypotpuno immersivepotop experiencesiskustva
86
250279
2814
stvaraju ta sveobuhvatna iskustva
04:28
that put the audiencepublika at the centercentar of the actionakcijski,
87
253093
3195
koja stavljaju publiku u središte radnje,
04:32
but the Germannjemački performanceizvođenje companydruštvo RiminiRimini ProtokollProtokoll
88
256288
3102
ali njemačka kazališna skupina Rimini Protokoll
04:35
takes this all to a wholečitav newnovi levelnivo.
89
259390
3287
sve ovo podiže na potpuno novu razinu.
04:38
In a seriesniz of showspokazuje that includesuključuje "100 PercentPosto VancouverVancouver,"
90
262677
3782
U seriji nastupa koja uključuje “100 posto Vancouver” i
04:42
"100 PercentPosto BerlinBerlin," RiminiRimini ProtokollProtokoll makesmarke showspokazuje
91
266459
3997
“100 posto Berlin”, Rimini Protokoll pravi predstave
04:46
that actuallyzapravo reflectodraziti societydruštvo.
92
270456
2833
koje doista odražavaju društvo.
04:49
RiminiRimini ProtokollProtokoll choosesodabere 100 people that representpredstavljati that cityGrad
93
273289
4537
Rimini Protokoll izabire 100 ljudi koji u tom trenutku
04:53
at that momenttrenutak in termsUvjeti of raceutrka and genderrod and classklasa,
94
277826
3411
predstavljaju taj grad po rasi, spolu i društvenoj klasi,
04:57
throughkroz a carefulpažljiv processpostupak that beginspočinje threetri monthsmjeseci before,
95
281237
3274
kroz oprezan proces koji počinje tri mjeseca ranije.
05:00
and then those 100 people sharePodjeli storiespriče about
96
284511
3227
Zatim tih 100 ljudi dijeli priče
05:03
themselvesse and theirnjihov livesživot, and the wholečitav thing
97
287738
2536
o sebi i svojim životima i cijela stvar
05:06
becomespostaje a snapshotsnimak of that cityGrad at that momenttrenutak.
98
290274
4622
postaje trenutna snimka toga grada u tom trenutku.
05:10
LIFTPODIGNITE has always been a pioneerpionir in the use of venuesprostorima.
99
294896
3435
LIFT je oduvijek bio pionir u korištenju lokacija.
05:14
They understandrazumjeti that theaterkazalište and performanceizvođenje
100
298331
2411
Oni razumiju da se kazalište i predstava
05:16
can happendogoditi se anywherebilo kuda.
101
300742
1318
mogu dogoditi bilo gdje.
05:17
You can do a showpokazati in a schoolroomučionicu,
102
302060
3209
Možete napraviti predstavu u učionici,
05:21
in an airportzračna luka, — (LaughterSmijeh) —
103
305269
2385
u zračnoj luci — (Smijeh) —
05:23
in a departmentodjel storedućan windowprozor.
104
307654
2485
u izlogu robne kuće.
05:26
ArtistsUmjetnici are explorersistraživači. Who better to showpokazati us the cityGrad anewiznova?
105
310139
4422
Umjetnici su istraživači. Tko bi nam mogao dati
bolji nov pogled na grad?
05:30
ArtistsUmjetnici can take us to a far-flungDalek partdio of the cityGrad
106
314561
3347
Umjetnici nas mogu odvesti do udaljenog dijela grada
05:33
that we haven'tnisu exploredistražena, or they can take us into
107
317908
2028
koji nismo istražili, ili nas mogu povesti
05:35
that buildingzgrada that we passproći everysvaki day but we never wentotišao into.
108
319936
4425
u zgradu pored koje prolazimo svaki dan,
ali u koju nikad nismo ušli.
05:40
An artistumjetnik, I think, can really showpokazati us people
109
324361
4163
Umjetnik, smatram, može nam zbilja pokazati ljude
05:44
that we mightmoć overlookVidikovac in our livesživot.
110
328524
3139
koje ćemo u svojoj svakodnevici možda previdjeti.
05:47
Back to Back is an AustralianAustralski companydruštvo of people
111
331663
3395
Back to Back je australska skupina
05:50
with intellectualintelektualac disabilitiesinvaliditetom. I saw theirnjihov amazingnevjerojatan showpokazati
112
335058
4586
ljudi s intelektualnim poteškoćama.
Pogledao sam njihovu nevjerojatnu predstavu
05:55
in NewNovi YorkYork at the StatenStaten IslandOtok FerryTrajekt TerminalTerminala
113
339644
3169
u New Yorku u trajektnom terminalu na Staten Islandu
05:58
at rushžuriti hoursat.
114
342813
1410
u najvećoj prometnoj gužvi.
06:00
We, the audiencepublika, were givendan headsetsslušalice and seatedsjedi
115
344223
2720
Nama, publici, dali su slušalice i posjeli nas
06:02
on one sidestrana of the terminalterminala.
116
346943
2784
na jednu stranu terminala.
06:05
The actorsglumci were right there in frontispred of us,
117
349727
1992
Glumci su bili ispred nas,
06:07
right there amongmeđu the commutersputnike,
118
351719
2410
među putnicima,
06:10
and we could hearčuti them,
119
354129
1560
i mogli smo ih čuti,
06:11
but we mightmoć not have otherwiseinače seenvidio them.
120
355689
3095
ali inače ih možda ne bismo vidjeli.
06:14
So Back to Back takes site-specificsite-specific theaterkazalište and usesnamjene it
121
358784
4518
Back to Back, dakle, koristi
kazalište vezano za određenu lokaciju
06:19
to gentlynježno remindpodsjetiti us about who and what we chooseizabrati
122
363302
3274
kako bi nam nježno svratili pažnju
na to koga i što odlučujemo
06:22
to editUredi out of our dailydnevno livesživot.
123
366576
2891
isključiti iz svojih života.
06:25
So, the dialoguedijalog with the locallokalne and the globalglobalno,
124
369467
3112
Tako dijalog s lokalnim i globalnim,
06:28
the audiencepublika as participantučesnik and playerigrač and protagonistprotagonista,
125
372579
3910
publika kao sudionik, glumac i protagonist,
06:32
the innovativeinovativan use of sitemjesto, all of these things
126
376489
3128
inovativno korištenje lokacije -- sve te stvari
06:35
come to playigrati in the amazingnevjerojatan work
127
379617
2849
dolaze do izražaja u zadivljujućem radu
06:38
of the fantasticfantastičan Frenchfrancuski companydruštvo RoyalKraljevski dede LuxeLuxe.
128
382466
4057
fantastične francuske skupine Royal de Luxe.
06:42
RoyalKraljevski dede Luxe'sLuxe je giantgigantski puppetslutke come into a cityGrad
129
386523
3740
Ogromne lutke Royal de Luxea dolaze u grad
06:46
and they liveživjeti there for a fewnekoliko daysdana.
130
390263
2753
i nekoliko dana ondje stanuju.
06:48
For "The Sultan'sSultan je ElephantSlon," RoyalKraljevski dede LuxeLuxe
131
393016
3574
Za “Sultanovog slona”, Royal de Luxe
06:52
camedošao to centralsredišnji LondonLondon and broughtdonio it to a standstillPodručje zastoja
132
396590
3023
došli su u centar Londona i uzrokovali zastoj
06:55
with theirnjihov storypriča of a giantgigantski little girldjevojka and her friendprijatelj,
133
399613
4389
svojom pričom o divovskoj djevojčici i njezinom prijatelju,
06:59
a time-travelingputovanje kroz vrijeme elephantslon.
134
404002
2512
slonu koji putuje kroz vrijeme.
07:02
For a fewnekoliko daysdana, they transformedpretvara a massivemasivan cityGrad
135
406514
4669
Na nekoliko su dana preobrazili ogroman grad
07:07
into a communityzajednica where endlessbeskrajan possibilitymogućnost reignedje vladao.
136
411183
4903
u zajednicu u kojoj su vladale beskrajne mogućnosti.
07:11
The GuardianČuvar wrotenapisao, "If artumjetnost is about transformationtransformacija,
137
416086
3591
Guardian je napisao: “Ako je
transformacija smisao umjetnosti,
07:15
then there can be no more transformativetransformativni experienceiskustvo.
138
419677
3990
onda ne postoji iskustvo koje bi dovelo
do veće transformacije nego ovo.
07:19
What 'The' U Sultan'sSultan je Elephant'Slon ' representspredstavlja is no lessmanje
139
423667
3900
“Sultanov slon” predstavlja pravu
07:23
than an artisticumjetnički occupationokupacija of the cityGrad
140
427567
2846
umjetničku okupaciju grada
07:26
and a reclamationreklamacije of the streetsulice for the people."
141
430413
4877
i preuzimanje ulica za ljude."
07:31
We can talk about the economicekonomski impactsutjecaji of these festivalsfestivala
142
435290
3460
Možemo govoriti i o gospodarskim
utjecajima ovih festivala
07:34
on theirnjihov citiesgradovi, but I'm much [more] interestedzainteresiran in manymnogi more things,
143
438750
4306
na njihove gradove, no ja sam
puno više zainteresiran za mnoge druge stvari,
07:38
like how a festivalfestivala helpspomaže a cityGrad to expressizraziti itselfsebe,
144
443056
3765
poput toga kako festival pomaže gradu da se izrazi,
07:42
how it letsomogućuje it come into its ownvlastiti.
145
446821
3271
kako mu pomaže da se oblikuje kao svoj.
07:45
FestivalsFestivala promoteunaprijediti diversityraznovrsnost,
146
450092
2125
Festivali promoviraju raznolikost,
07:48
they bringdonijeti neighborsSusjedi into dialoguedijalog,
147
452217
1986
uključuju susjedstva u dijalog,
07:50
they increasepovećati creativitykreativnost,
148
454203
2445
povećavaju kreativnost,
07:52
they offerponuda opportunitiesprilike for civicgrađanski prideponos,
149
456648
3172
nude prilike običnim građanima,
07:55
they improvepoboljšati our generalgeneral psychologicalpsihološki well-beingblagostanje.
150
459820
3659
poboljšavaju naše opće psihičko zdravlje.
07:59
In shortkratak, they make citiesgradovi better placesmjesta to liveživjeti.
151
463479
4208
Ukratko, čine gradove boljim mjestima za život.
08:03
CaseSlučaj in pointtočka:
152
467687
978
Konkretan slučaj:
08:04
When "The Sultan'sSultan je ElephantSlon" camedošao to LondonLondon
153
468665
3344
Kad je “Sultanov slon” stigao u London,
08:07
just ninedevet monthsmjeseci after 7/7, a LondonerLondonac wrotenapisao,
154
472009
4356
samo devet mjeseci nakon bombaških napada,
jedan je stanovnik Londona napisao:
08:12
"For the first time sinceod the LondonLondon bombingsnapadi,
155
476365
3633
“Prvi put od bombaških napada
08:15
my daughterkći calledzvao up with that sparkleiskra back in her voiceglas.
156
479998
3610
mojoj se kćeri vratila ona iskra u glasu.
08:19
She had gatheredokupilo with othersdrugi
157
483608
1742
Okupila se s ostalima
08:21
to watch 'The' U Sultan'sSultan je ElephantSlon,' and, you know,
158
485350
3188
kako bi pogledala “Sultanovog slona” i znate,
08:24
it just madenapravljen all the differencerazlika."
159
488538
2683
to je imalo tako velik značaj."
08:27
LynLyn GardnerGardner in The GuardianČuvar has writtennapisan
160
491221
2150
Lyn Garnder iz Guardiana napisala je
08:29
that a great festivalfestivala can showpokazati us a mapkarta of the worldsvijet,
161
493371
4463
da nam sjajan festival može pokazati kartu svijeta,
08:33
a mapkarta of the cityGrad and a mapkarta of ourselvessebe,
162
497834
4048
kartu grada i kartu nas samih,
08:37
but there is no one fixedfiksni festivalfestivala modelmodel.
163
501882
3206
ali ne postoji fiksni model festivala.
08:40
I think what's so brilliantsjajan about the festivalsfestivala,
164
505088
2836
Mislim da su ti novi festivali tako fantastični
08:43
the newnovi festivalsfestivala, is that they are really fullypotpuno capturinghvatanje
165
507924
5066
zato što u potpunosti obuhvaćaju
08:48
the complexitysloženost and the excitementuzbuđenje
166
512990
3188
složenost i uzbudljivost
08:52
of the way we all liveživjeti todaydanas.
167
516178
2025
načina na koji danas svi živimo.
08:54
Thank you very much. (ApplausePljesak)
168
518203
7945
Hvala vam puno. (Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee