ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

David Binder: The arts festival revolution

דייויד ביינדר:מהפכת פסטיבל האמנויות

Filmed:
707,582 views

דייויד ביינדר הוא מפיק חשוב בברודוויי, אבל בקיץ שעבר הוא מצא עצמו בשכונה אוסטרלית קטנה, צופה במקומיים הרוקדים ומופיעים על מדשאות בתיהם ונהנה מכל רגע. הוא מציג בפנינו את פניו החדשים של פסטיבל האמנויות, שפורץ את הגבול שבין הקהל לאמן המבצע ועוזר לעיר לבטא את עצמה.
- Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Sydneyסידני. I had been waitingהַמתָנָה my wholeכֹּל life to get to Sydneyסידני.
0
748
3679
סידני. כל חיי רציתי להגיע לסידני.
00:20
I got to the airportנמל תעופה, to the hotelמלון, checkedבָּדוּק in,
1
4427
3047
הגעתי לנמל התעופה, למלון,
קיבלתי חדר,
00:23
and, sittingיְשִׁיבָה there in the lobbyלובי, was a brochureחוֹבֶרֶת
2
7474
2779
ושם, באולם הקבלה,
היה מונח עלון
00:26
for the Sydneyסידני Festivalפֶסטִיבָל. I thumbedאגודל throughדרך it,
3
10253
2622
של פסטיבל סידני.
עלעלתי בו,
00:28
and I cameבא acrossלְרוֹחָב a showלְהַצִיג calledשקוראים לו "MintoMinto: Liveלחיות."
4
12875
3141
ונתקלתי בהצגה בשם
"מינטו: מופע חי".
00:31
The descriptionתיאור readלקרוא: "The suburbanפַּרבַרִי streetsרחובות of MintoMinto
5
16016
3632
התיאור היה:
"רחובות הפרבר מינטו
00:35
becomeהפכו the stageשלב for performancesמופעים
6
19648
2541
הופכים לבימת הופעות
00:38
createdשנוצר by internationalבינלאומי artistsאמנים
7
22189
2206
של אמנים בינלאומיים
00:40
in collaborationשיתוף פעולה with the people of MintoMinto."
8
24395
2800
בשיתוף-פעולה עם תושבי מינטו."
00:43
What was this placeמקום calledשקוראים לו MintoMinto?
9
27195
2715
מה הוא המקום הזה, מינטו?
00:45
Sydneyסידני, as I would learnלִלמוֹד, is a cityעִיר of suburbsפרברים,
10
29910
2361
סידני, כפי שאווכח לדעת,
היא עיר של פרברים,
00:48
and MintoMinto liesשקרים southwestדְרוֹם מַעֲרָב, about an hourשָׁעָה away.
11
32271
3673
ומינטו משתרעת בכיוון דרום-מערב,
במרחק שעת נסיעה.
00:51
I have to say, it wasn'tלא היה exactlyבְּדִיוּק what I had in mindאכפת
12
35944
3359
עלי להודות שלא כך חשבתי לבלות
00:55
for my first day down underתַחַת.
13
39303
1597
ביום הראשון שלי באוסטרליה.
00:56
I mean, I'd thought about the Harbourנמל Bridgeלְגַשֵׁר or Bondiבונדי Beachהחוף,
14
40900
2939
חשבתי דווקא על גשר הנמל
או חוף בונדי,
00:59
but MintoMinto? But still, I'm a producerיַצרָן,
15
43839
2956
אבל מינטו?
ובכל זאת, אני מפיק,
01:02
and the lureלִפתוֹת of a site-specificספציפי לאתר theaterתיאטרון projectפּרוֹיֶקט
16
46795
3172
והפיתוי שבמיזם תיאטרון ממוקד-אתר
01:05
was more than I could resistלְהִתְנַגֵד. (Laughterצחוק)
17
49967
2269
היה גדול מדי.
[צחוק]
01:08
So, off I wentהלך into Fridayיוֹם שִׁישִׁי afternoonאחרי הצהריים trafficתְנוּעָה,
18
52236
2484
אז יצאתי לי אל התנועה
של יום שישי אחה"צ,
01:10
and I'll never forgetלשכוח what I saw when I got there.
19
54720
2405
ולעולם לא אשכח
את מה שראיתי כשהגעתי לשם.
01:13
For the performanceביצועים, the audienceקהל walkedהלך
20
57125
2654
כדי לראות את ההופעה,
הקהל נדד
01:15
around the neighborhoodשְׁכוּנָה from houseבַּיִת to houseבַּיִת,
21
59779
2790
בכל השכונה מבית לבית,
01:18
and the residentsהתושבים, who were the performersשחקנים,
22
62569
2880
והתושבים, שהם האמנים המבצעים,
01:21
they cameבא out of theirשֶׁלָהֶם housesבתים, and they performedמְבוּצָע
23
65449
2111
יצאו מבתיהם וביצעו
01:23
these autobiographicalאוטוביוגרפי dancesריקודים on theirשֶׁלָהֶם lawnsמדשאות,
24
67560
3839
ריקודים אוטוביוגרפיים על המדשאות
01:27
on theirשֶׁלָהֶם drivewaysבחניונים. (Laughterצחוק)
25
71399
2348
ובשבילי הכניסה שלהם.
[צחוק]
01:29
The showלְהַצִיג is a collaborationשיתוף פעולה with a U.K.-based-מבוסס
26
73747
2968
המופע הזה הוא שיתוף-פעולה
01:32
performanceביצועים companyחֶברָה calledשקוראים לו Loneבּוֹדֵד Twinתְאוֹם.
27
76715
2659
עם להקת תיאטרון בריטית
בשם "התאומים הבודדים."
01:35
Loneבּוֹדֵד Twinתְאוֹם had come to MintoMinto and workedעבד
28
79374
1896
"התאומים הבודדים" הגיעו למינטו ועבדו
01:37
with the residentsהתושבים, and they had createdשנוצר these dancesריקודים.
29
81270
3124
יחד עם התושבים
כדי ליצור את המחולות האלה.
01:40
This Australian-Indianאוסטרלי-הודי girlילדה, she cameבא out and startedהתחיל
30
84394
3838
הנערה האוסטרלית-הודית הזו
יצאה החוצה,
01:44
to danceלִרְקוֹד on her frontחֲזִית lawnדֶשֶׁא,
31
88232
2021
והחלה לרקוד על המדשאה הקדמית,
01:46
and her fatherאַבָּא peeredהציץ out the windowחַלוֹן to see
32
90253
2938
ואביה הציץ דרך החלון
כדי לראות
01:49
what all the noiseרַעַשׁ and commotionרַחַשׁ was about,
33
93191
2507
מה כל הרעש וההמולה,
01:51
and he soonבקרוב joinedהצטרף her.
34
95698
2208
ומיד הצטרף אליה.
01:53
And he was followedאחריו by her little sisterאָחוֹת.
35
97906
3127
ואחריו באה אחותה הקטנה.
01:56
And soonבקרוב they were all dancingריקוד this joyousמְשַׂמֵחַ,
36
101033
3058
ובמהרה כולם רקדו יחד
01:59
exuberantצוֹהֵל danceלִרְקוֹד right there on theirשֶׁלָהֶם lawnדֶשֶׁא. (Laughterצחוק)
37
104091
4175
ריקוד שמח ושופע-חיים
על המדשאה שלהם. [צחוק]
02:04
And as I walkedהלך throughדרך the neighborhoodשְׁכוּנָה,
38
108266
2192
כשטיילתי בשכונה,
02:06
I was amazedנדהם and I was movedנִרגָשׁ by the incredibleמדהים
39
110458
4221
נדהמתי והתרגשתי לראות
02:10
senseלָחוּשׁ of ownershipבַּעֲלוּת this communityהקהילה clearlyבְּבִירוּר feltהרגיש
40
114679
2437
את תחושת הבעלות המופלאה
שקהילה זו חשה בבירור
02:13
about this eventמִקרֶה.
41
117116
2570
ביחס לאירוע הזה.
02:15
"MintoMinto: Liveלחיות" broughtהביא Sydneysidersסידני into dialogueדו שיח
42
119686
2959
"מינטו: מופע חי" יצר דו-שיח
בין תושבי סידני
02:18
with internationalבינלאומי artistsאמנים, and really celebratedמְפוּרסָם
43
122645
3330
לבין אמנים בינלאומיים,
וממש היווה חגיגה
02:21
the diversityגיוון of Sydneyסידני on its ownשֶׁלוֹ termsמונחים.
44
125975
3488
של המגוון של אנשי סידני
בדרכם הייחודית.
02:25
The Sydneyסידני Festivalפֶסטִיבָל whichאיזה producedמיוצר "MintoMinto: Liveלחיות" I think
45
129463
3713
לדעתי, פסטיבל סידני,
שהפיק את "מינטו: מופע חי",
02:29
representsמייצג a newחָדָשׁ kindסוג of 21st-centuryרחוב המאה artsאמנויות festivalפֶסטִיבָל.
46
133176
3775
מייצג סוג חדש של פסטיבלי אמנות
במאה ה-21.
02:32
These festivalsפסטיבלים are radicallyבאופן קיצוני openלִפְתוֹחַ.
47
136951
3515
אלו פסטיבלים פתוחים עד קיצוניות.
02:36
They can transformשינוי צורה citiesערים and communitiesקהילות.
48
140466
3712
בכוחם לשנות ערים וקהילות.
02:40
To understandמבין this, I think it kindסוג of makesעושה senseלָחוּשׁ
49
144178
2680
כדי להבין זאת,
לדעתי יעזור מאד
02:42
to look where we'veיש לנו come from.
50
146858
2326
אם נסתכל מאין באנו.
02:45
Modernמוֹדֶרנִי artsאמנויות festivalsפסטיבלים were bornנוֹלָד
51
149184
2023
פסטיבלי האמנות המודרניים נולדו
02:47
in the rubbleשִׁברֵי אָבָנִים of Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII.
52
151207
1498
מתוך הריסות מלחמת העולם ה-2.
02:48
Civicאֶזרָחִי leadersמנהיגים createdשנוצר these annualשנתי eventsאירועים
53
152705
2602
מנהיגי ציבור יצרו
אירועים שנתיים אלה
02:51
to celebrateלַחֲגוֹג cultureתַרְבּוּת as the highestהכי גבוה
54
155307
3109
כדי לפאר את התרבות
02:54
expressionביטוי of the humanבן אנוש spiritרוּחַ.
55
158416
2605
כביטוי הנעלה ביותר
של רוח האדם.
02:56
In 1947, the Edinburghאדינבורו Festivalפֶסטִיבָל was bornנוֹלָד
56
161021
3083
ב-1947 נוסד פסטיבל אדינבורו
03:00
and Avignonאביניון was bornנוֹלָד and hundredsמאות of othersאחרים
57
164104
2657
ונוסד פסטיבל אביניון
ומאות נוספים
03:02
would followלעקוב אחר in theirשֶׁלָהֶם wakeלְהִתְעוֹרֵר.
58
166761
1901
עתידים היו לבוא בעקבותיהם.
03:04
The work they did was very, very highגָבוֹהַ artאומנות,
59
168662
3252
העבודה שהם עשו
היתה אמנות ברמה גבוהה ביותר,
03:07
and starsכוכבים cameבא alongלְאוֹרֶך like Laurieלורי Andersonאנדרסון
60
171914
2604
הופיעו כוכבים כדוגמת
לורי אנדרסון
03:10
and Merceמרס Cunninghamקנינגהם and Robertרוברט LepageLepage
61
174518
2275
ומרס קנינגהם ורוברט לה-פאג'
03:12
who madeעָשׂוּי work for this circuitמעגל חשמלי,
62
176793
1420
שיצרו אמנות עבור המסגרת הזו,
03:14
and you had these seminalזַרעִי showsמופעים like "The Mahabharataמהבהארטה"
63
178213
2771
והיו הצגות מופת כגון
"המהבהאראטה"
03:16
and the monumentalמוֹנוּמֶנטָלִי "Einsteinאיינשטיין on the Beachהחוף."
64
180984
2985
ו"איינשטיין על החוף" המונומנטלית.
03:19
But as the decadesעשרות שנים passedעבר,
65
183969
2495
אבל בחלוף השנים,
03:22
these festivalsפסטיבלים, they really becameהפכתי the establishmentמוֹסָד,
66
186464
3201
הפסטיבלים האלה הפכו לממסד עצמו,
03:25
and as the cultureתַרְבּוּת and capitalעיר בירה acceleratedמוּאָץ,
67
189665
3393
ועם הגידול בתרבות ובהון,
03:28
the Internetאינטרנט broughtהביא us all togetherיַחַד,
68
193058
2001
הרשת חיברה בין כולנו,
03:30
highגָבוֹהַ and lowנָמוּך kindסוג of disappearedנעלם,
69
195059
2932
נעלמו ההבדלים בין משובח ונחות,
03:33
a newחָדָשׁ kindסוג of festivalפֶסטִיבָל emergedיצא.
70
197991
1622
והופיע סוג חדש של פסטיבל.
03:35
The oldישן festivalsפסטיבלים, they continuedנמשך to thriveלְשַׂגְשֵׂג, but
71
199613
3139
הפסטיבלים הישנים המשיכו לפרוח,
03:38
from Brightonברייטון to Rioריו to Perthפרת ', something newחָדָשׁ was emergingמתעוררים,
72
202752
4348
אבל מברייטון, דרך ריו ועד פרת',
הופיע משהו חדש,
03:43
and these festivalsפסטיבלים were really differentשונה.
73
207100
2944
והפסטיבלים האלה
הם באמת משהו שונה.
03:45
They're openלִפְתוֹחַ, these festivalsפסטיבלים, because, like in MintoMinto,
74
210044
2895
הם פתוחים, הפסטיבלים האלה,
כי, כמו במינטו,
03:48
they understandמבין that the dialogueדו שיח
75
212939
2216
הם מבינים שהדו-שיח
03:51
betweenבֵּין the localמְקוֹמִי and the globalגלוֹבָּלִי is essentialחִיוּנִי.
76
215155
3718
בין המקומי לגלובלי
הינו חיוני.
03:54
They're openלִפְתוֹחַ because they askלִשְׁאוֹל the audienceקהל to be a playerשחקן,
77
218873
4503
הם פתוחים כי הם מבקשים מהקהל
להפוך לשחקנים,
03:59
a protagonistדמות ראשית, a partnerבת זוג, ratherבמקום than a passiveפַּסִיבִי spectatorצופה,
78
223376
4410
לגלם דמויות, להיות בני-זוג,
במקום להיות צופים פסיביים,
04:03
and they're openלִפְתוֹחַ because they know that imaginationדִמיוֹן
79
227786
3579
והם פתוחים
כי הם יודעים שהדמיון
04:07
cannotלא יכול be containedהכיל in buildingsבניינים,
80
231365
2159
לא יכול להיות סגור בתוך בניין,
04:09
and so much of the work they do
81
233524
1853
ולכן כה הרבה מעבודתם
04:11
is site-specificספציפי לאתר or outdoorבָּחוּץ work.
82
235377
3300
מתייחסת לאתר עצמו
או מתרחשת בחוץ.
04:14
So, the newחָדָשׁ festivalפֶסטִיבָל, it asksשואל the audienceקהל to playלְשַׂחֵק
83
238677
3388
אם כן, הפסטיבלים החדשים
מבקשים מהקהל למלא
04:17
an essentialחִיוּנִי roleתַפְקִיד in shapingבעיצוב the performanceביצועים.
84
242065
3118
תפקיד חיוני בעיצוב המופע.
04:21
Companiesחברות like DeDe Laלָה Guardaגארדה, whichאיזה I produceליצר, and Punchdrunkמסוחרר
85
245183
5096
להקות כמו "דה לה גארדה",
שאני מפיק, ו"פאנצ'דרנק",
04:26
createלִיצוֹר these completelyלַחֲלוּטִין immersiveאימרסיבי experiencesחוויות
86
250279
2814
יוצרים את חוויית ההשתתפות
המוחלטת הזו
04:28
that put the audienceקהל at the centerמֶרְכָּז of the actionפעולה,
87
253093
3195
שמציבה את הקהל במרכז ההתרחשות,
04:32
but the Germanגֶרמָנִיָת performanceביצועים companyחֶברָה Riminiרימיני Protokollפרוטוקול
88
256288
3102
אבל להקת התיאטרון הגרמנית
"רימיני פרוטוקול"
04:35
takes this all to a wholeכֹּל newחָדָשׁ levelרָמָה.
89
259390
3287
לוקחת את כל זה
למישור אחר לגמרי.
04:38
In a seriesסִדרָה of showsמופעים that includesכולל "100 Percentאָחוּז Vancouverונקובר,"
90
262677
3782
בסדרת הצגות שכוללות את
"100 אחוז ונקובר",
04:42
"100 Percentאָחוּז Berlinברלין," Riminiרימיני Protokollפרוטוקול makesעושה showsמופעים
91
266459
3997
"100 אחוז ברלין,"
רימיני פרוטוקול מעלה הצגות
04:46
that actuallyלמעשה reflectמשקף societyחֶברָה.
92
270456
2833
שממש משקפות את החברה.
04:49
Riminiרימיני Protokollפרוטוקול choosesבוחר 100 people that representלְיַצֵג that cityעִיר
93
273289
4537
רימיני פרוטוקול בוחרת 100 אנשים
שמייצגים את העיר
04:53
at that momentרֶגַע in termsמונחים of raceגזע and genderמִין and classמעמד,
94
277826
3411
באותו רגע,
מבחינת גזע, מגדר ומעמד,
04:57
throughדרך a carefulזָהִיר processתהליך that beginsמתחיל threeשְׁלוֹשָׁה monthsחודשים before,
95
281237
3274
בתהליך קפדני שמתחיל
שלושה חודשים לפני-כן,
05:00
and then those 100 people shareלַחֲלוֹק storiesסיפורים about
96
284511
3227
ואותם 100 איש מספרים סיפורים
05:03
themselvesעצמם and theirשֶׁלָהֶם livesחיים, and the wholeכֹּל thing
97
287738
2536
על עצמם ועל חייהם,
והעסק כולו
05:06
becomesהופך a snapshotתצלום of that cityעִיר at that momentרֶגַע.
98
290274
4622
הופך לתמונת-מצב של העיר
באותו רגע.
05:10
LIFTמעלית has always been a pioneerחָלוּץ in the use of venuesמקומות.
99
294896
3435
"ליפט", פסטיבל התיאטרון הבינ"ל של לונדון,
היה תמיד חלוץ בניצול האתרים.
05:14
They understandמבין that theaterתיאטרון and performanceביצועים
100
298331
2411
הם מבינים שתיאטרון ומופעים
05:16
can happenלִקְרוֹת anywhereבְּכָל מָקוֹם.
101
300742
1318
יכולים להתרחש בכל מקום.
05:17
You can do a showלְהַצִיג in a schoolroomבית הספר,
102
302060
3209
אפשר להעלות הצגה
בכיתת בי"ס,
05:21
in an airportנמל תעופה, — (Laughterצחוק) —
103
305269
2385
בנמל-תעופה,
[צחוק]
05:23
in a departmentמַחלָקָה storeחֲנוּת windowחַלוֹן.
104
307654
2485
בחלון ראווה של חנות כלבו.
05:26
Artistsאמנים are explorersחוקרים. Who better to showלְהַצִיג us the cityעִיר anewמִחָדָשׁ?
105
310139
4422
אמנים הם חוקרים. מי מיטיב מהם
להראות לנו מחדש את העיר?
05:30
Artistsאמנים can take us to a far-flungרחוק partחֵלֶק of the cityעִיר
106
314561
3347
אמנים יכולים לקחתנו
לאזור נידח בעיר
05:33
that we haven'tלא exploredנחקרו, or they can take us into
107
317908
2028
שמעולם לא חקרנו,
או להכניס אותנו
05:35
that buildingבִּניָן that we passלַעֲבוֹר everyכֹּל day but we never wentהלך into.
108
319936
4425
לתוך בניינים שאנו תמיד חולפים לידם
ומעולם לא נכנסנו לתוכם.
05:40
An artistאמן, I think, can really showלְהַצִיג us people
109
324361
4163
האמן, לדעתי, יכול באמת
להראות לנו אנשים
05:44
that we mightאולי overlookלְהִתְעַלֵם in our livesחיים.
110
328524
3139
שבמהלך חיינו אולי פסחנו עליהם.
05:47
Back to Back is an Australianאוסטרלי companyחֶברָה of people
111
331663
3395
"אלה לצד אלה"
היא להקה אוסטרלית של אנשים
05:50
with intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי disabilitiesנכות. I saw theirשֶׁלָהֶם amazingמדהים showלְהַצִיג
112
335058
4586
בעלי נכויות שכליות.
ראיתי את המופע המדהים שלהם
05:55
in Newחָדָשׁ Yorkיורק at the Statenסטטן Islandאִי Ferryמַעבּוֹרֶת Terminalמָסוֹף
113
339644
3169
בניו-יורק,
במסוף המעבורות לסטייטן איילנד
05:58
at rushלְמַהֵר hourשָׁעָה.
114
342813
1410
בשעת-שיא.
06:00
We, the audienceקהל, were givenנָתוּן headsetsאוזניות and seatedיושבים
115
344223
2720
אנו, הקהל, קיבלנו אוזניות
והושיבו אותנו
06:02
on one sideצַד of the terminalמָסוֹף.
116
346943
2784
בצד אחד של המסוף.
06:05
The actorsשחקנים were right there in frontחֲזִית of us,
117
349727
1992
השחקנים היו ממש מולנו,
06:07
right there amongבין the commutersנוסעים,
118
351719
2410
מעורבים בין כל הנוסעים,
06:10
and we could hearלִשְׁמוֹעַ them,
119
354129
1560
ואנו יכולנו לשמוע אותם,
06:11
but we mightאולי not have otherwiseאחרת seenלראות them.
120
355689
3095
אבל אחרת,
אולי לא היינו שמים לב אליהם.
06:14
So Back to Back takes site-specificספציפי לאתר theaterתיאטרון and usesשימו it
121
358784
4518
אז "אלה לצד אלה" לוקחים
תיאטרון ייחודי-לאתר ומנצלים אותו
06:19
to gentlyבעדינות remindלְהַזכִּיר us about who and what we chooseבחר
122
363302
3274
כדי להזכיר לנו בעדינות
את מי או את מה אנו בוחרים
06:22
to editלַעֲרוֹך out of our dailyיום יומי livesחיים.
123
366576
2891
לחתוך בעריכה
מתוך חיי היומיום שלנו.
06:25
So, the dialogueדו שיח with the localמְקוֹמִי and the globalגלוֹבָּלִי,
124
369467
3112
אז הדו-שיח עם המקומי והגלובלי,
06:28
the audienceקהל as participantמִשׁתַתֵף and playerשחקן and protagonistדמות ראשית,
125
372579
3910
הקהל כמשתתפים, כשחקנים וכדמויות,
06:32
the innovativeחדשני use of siteאֲתַר, all of these things
126
376489
3128
השימוש החדשני באתר,
כל אלה
06:35
come to playלְשַׂחֵק in the amazingמדהים work
127
379617
2849
מצטרפים לכדי יצירה מופלאה
06:38
of the fantasticפַנטַסטִי Frenchצָרְפָתִית companyחֶברָה Royalמלכותי dede Luxeלוקס.
128
382466
4057
של הלהקה הצרפתית המדהימה
"רויאל דה לוקס".
06:42
Royalמלכותי dede Luxe'sלוקס giantעֲנָק puppetsבובות come into a cityעִיר
129
386523
3740
בובות הענק של הרויאל דה לוקס
מגיעות לעיר כלשהי
06:46
and they liveלחיות there for a fewמְעַטִים daysימים.
130
390263
2753
ונשארות בה מספר ימים.
06:48
For "The Sultan'sשל סולטאן Elephantפיל," Royalמלכותי dede Luxeלוקס
131
393016
3574
עבור "פילו של הסולטן",
רויאל דה לוקס
06:52
cameבא to centralמֶרכָּזִי Londonלונדון and broughtהביא it to a standstillעמוד דום
132
396590
3023
הגיעה למרכז לונדון
והשביתה אותה
06:55
with theirשֶׁלָהֶם storyכַּתָבָה of a giantעֲנָק little girlילדה and her friendחָבֵר,
133
399613
4389
עם סיפורם אודות
ילדת הענק וחברה,
06:59
a time-travelingזמן נסיעה elephantפיל.
134
404002
2512
הפיל הנוסע בזמן.
07:02
For a fewמְעַטִים daysימים, they transformedהשתנה a massiveמַסִיבִי cityעִיר
135
406514
4669
למשך ימים מספר
הם הפכו כרך ענקי
07:07
into a communityהקהילה where endlessאינסופי possibilityאפשרות reignedשלטו.
136
411183
4903
לקהילה שבה הכל היה אפשרי.
07:11
The Guardianאַפּוֹטרוֹפּוֹס wroteכתבתי, "If artאומנות is about transformationטרנספורמציה,
137
416086
3591
ה"גארדיאן" כתב:
"אם אמנות עוסקת בשינוי צורה,
07:15
then there can be no more transformativeטרנספורמטיבי experienceניסיון.
138
419677
3990
אז לא תיתכן חוויית-שינוי
גדולה יותר.
07:19
What 'The Sultan'sשל סולטאן Elephant'פיל' representsמייצג is no lessפָּחוּת
139
423667
3900
מה ש'פילו של הסולטן' מייצג
הוא לא פחות
07:23
than an artisticאָמָנוּתִי occupationכיבוש of the cityעִיר
140
427567
2846
מאשר כיבוש אמנותי של העיר
07:26
and a reclamationטִיוּב of the streetsרחובות for the people."
141
430413
4877
והשבת הרחובות לידי האנשים."
07:31
We can talk about the economicכַּלְכָּלִי impactsהשפעות of these festivalsפסטיבלים
142
435290
3460
אנו יכולים לדבר על ההשלכות הכלכליות
שיש לפסטיבלים האלה
07:34
on theirשֶׁלָהֶם citiesערים, but I'm much [more] interestedמעוניין in manyרב more things,
143
438750
4306
על הערים, אך אני הרבה יותר מעוניין
בדברים רבים אחרים,
07:38
like how a festivalפֶסטִיבָל helpsעוזר a cityעִיר to expressאֶקְסְפּרֶס itselfעצמה,
144
443056
3765
כמו, איך הפסטיבל עוזר לעיר
לבטא את עצמה,
07:42
how it letsמאפשר it come into its ownשֶׁלוֹ.
145
446821
3271
איך הוא מאפשר לה
לחיות כבתוך שלה.
07:45
Festivalsפסטיבלים promoteלקדם diversityגיוון,
146
450092
2125
הפסטיבלים מעודדים את המגוון,
07:48
they bringלְהָבִיא neighborsשכנים into dialogueדו שיח,
147
452217
1986
הם יוצרים דו-שיח בין שכנים,
07:50
they increaseלהגביר creativityיְצִירָתִיוּת,
148
454203
2445
הם מגבירים את היצירתיות,
07:52
they offerהַצָעָה opportunitiesהזדמנויות for civicאֶזרָחִי prideגאווה,
149
456648
3172
הם מציעים הזדמנויות
לחוש גאווה אזרחית,
07:55
they improveלְשַׁפֵּר our generalכללי psychologicalפְּסִיכוֹלוֹגִי well-beingרווחה.
150
459820
3659
הם משפרים
את בריאותנו הנפשית בכלל.
07:59
In shortקצר, they make citiesערים better placesמקומות to liveלחיות.
151
463479
4208
בקצרה, הם הופכים את הערים
למקום שטוב יותר לחיות בו.
08:03
Caseמקרה in pointנְקוּדָה:
152
467687
978
המקרה הנדון:
08:04
When "The Sultan'sשל סולטאן Elephantפיל" cameבא to Londonלונדון
153
468665
3344
כש"פילו של הסולטן" הגיעה ללונדון
08:07
just nineתֵשַׁע monthsחודשים after 7/7, a Londonerלונדון wroteכתבתי,
154
472009
4356
בדיוק 9 חודשים אחרי ה-7.7,
כתב תושב לונדון:
08:12
"For the first time sinceמאז the Londonלונדון bombingsפיצוצים,
155
476365
3633
"לראשונה מאז הפיגועים בלונדון
08:15
my daughterבַּת calledשקוראים לו up with that sparkleנִצנוּץ back in her voiceקוֹל.
156
479998
3610
בתי התקשרה אלי
וניצוץ השמחה חזר לקולה.
08:19
She had gatheredהתאספו with othersאחרים
157
483608
1742
היא ואנשים אחרים התאספו
08:21
to watch 'The Sultan'sשל סולטאן Elephantפיל,' and, you know,
158
485350
3188
כדי לצפות ב"פילו של הסולטן",
ודעו לכם,
08:24
it just madeעָשׂוּי all the differenceהֶבדֵל."
159
488538
2683
שזה עשה את כל ההבדל."
08:27
LynLyn Gardnerגרדנר in The Guardianאַפּוֹטרוֹפּוֹס has writtenכתוב
160
491221
2150
לין גרדנר כתב ב"גארדיאן",
08:29
that a great festivalפֶסטִיבָל can showלְהַצִיג us a mapמַפָּה of the worldעוֹלָם,
161
493371
4463
שפסטיבל משובח יכול להציג בפנינו
מפה של העולם,
08:33
a mapמַפָּה of the cityעִיר and a mapמַפָּה of ourselvesבְּעָצמֵנוּ,
162
497834
4048
מפה של העיר ומפה של עצמנו,
08:37
but there is no one fixedתוקן festivalפֶסטִיבָל modelדֶגֶם.
163
501882
3206
אבל אין מודל קבוע
של פסטיבלים.
08:40
I think what's so brilliantמַברִיק about the festivalsפסטיבלים,
164
505088
2836
לדעתי, מה שכה נפלא בפסטיבלים,
08:43
the newחָדָשׁ festivalsפסטיבלים, is that they are really fullyלְגַמרֵי capturingלכידת
165
507924
5066
בפסטיבלים החדשים,
הוא שהם באמת לוכדים
08:48
the complexityמוּרכָּבוּת and the excitementהתרגשות
166
512990
3188
את מלוא המורכבות וההתרגשות
08:52
of the way we all liveלחיות todayהיום.
167
516178
2025
של האופן בו כולנו חיים כיום.
08:54
Thank you very much. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
168
518203
7945
תודה רבה לכם.
[מחיאות כפיים]
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Binder - Theater producer
A Tony Award winner, theater producer David Binder is interested in taking performances off the stage.

Why you should listen

David Binder won the Tony award for producing the record-breaking smash Hedwig and the Angry Inch starring Neil Patrick Harris. Other Broadway credits include Of Mice and Men starring James Franco and Chris O'Dowd (the first Broadway show to be filmed by the National Theatre of Britain's NT Live and shown in cinemas around the world), 33 Variations starring Jane Fonda, and the first Broadway revival of A Raisin in the Sun, with Sean Combs, Phylicia Rashad and Audra McDonald.

Binder has also staged events and festivals around the globe, including The High Line Festival, which was curated by David Bowie, The New Island Festival (ten days of Dutch site-specific theater, dance and music in New York City) and IBM's 100th Anniversary: Short Ride in a Fast Machine (held at Lincoln Center). He is the Artistic Associate of London's LIFT Festival.

PHOTO CREDITS for David's 2012 TED Talk:

Minto: Live – Sydney Festival
2011
3 Courtesy of Lone Twin
4 Courtesy of Lone Twin
5 Courtesy of Lone Twin
6 © Pekka Mäkinen
7 © Amrit MacIntyre
8 Courtesy of Lone Twin
9 © Pekka Mäkinen
10 © Pekka Mäkinen
11 © Pekka Mäkinen
12 © Pekka Mäkinen
13 © Pekka Mäkinen
14 © Pekka Mäkinen

The Mahabharata
16 © Image Entertainment

Einstein on the Beach
17 Spaceship © Lesley Leslie-Spinks 2012

De La Guarda
21 Courtesy of De La Guarda

Sleep No More
22 © Alick Crossley

100% – Rimini Protokoll
23 100% Berlin, © Barbara Braun, courtesy of Rimini Protokoll
24 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
25 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
26 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
27 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll
28 100% Karlsruhe, © Jochen Klenk, courtesy of Rimini Protokoll
29 100% Köln, © Sandra Then, courtesy of Rimini Protokoll

Grown-Up School (Daily Life Series Part 4)
32 LIFT Brecknock Primary School, London 1999
Photograph: Andrew Whittuck
www.dailylifeltd.co.uk

Roam – a National Theatre of Scotland and Grid Iron production
33 Photo by Richard Campbell, courtesy of National Theatre of Scotland

Urban Dream Capsule
34 Photo courtesy of Bedno.com

Small Metal Objects, Back to Back Theatre
36 Photo by Berni Sweeney, courtesy of Back to Back Theatre
37 2009 Time-Based Art Festival. Photo: Carole Zoom, courtesy of Portland Institute for Contemporary Art
38 Photo by Jeff Busby, courtesy of Back to Back Theatre
39 Photo by Prudence Upton, courtesy of Back to Back Theatre
40 © Richard Termine

Royal de Luxe
42 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
43 © Flickr user Mlle Jordan
44 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
45 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
46 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
47 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
48 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
49 © Carsten Siegel, berlinsidewalk.com
50 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
51 Photo by Flickr user sw77, licensed by creative commons
52 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
54 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
55 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett
56 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
57 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Matthew Andrews
58 The Sultan’s Elephant produced by Artichoke with funding by Arts Council England and the Mayor’s Office of London, photo by Sophie Laslett

More profile about the speaker
David Binder | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee