TEDMED 2014
Jeff Iliff: One more reason to get a good night's sleep
Τζεφ Ιλιφ: Ένας ακόμη λόγος για να κοιμόμαστε καλά το βράδυ
Filmed:
Readability: 4.3
5,135,628 views
Ο εγκέφαλος χρησιμοποιεί το ένα τέταρτο του συνόλου του ενεργειακού αποθέματος του σώματος, αλλά αντιπροσωπεύει μόνο περίπου το δύο τοις εκατό της μάζας του. Πώς λοιπόν αυτό το μοναδικό όργανο λαμβάνει και, το σημαντικότερο, αποβάλλει ζωτικές θρεπτικές ουσίες; Νέα έρευνα υποδεικνύει ότι έχει να κάνει με τον ύπνο.
Jeff Iliff - Neuroscientist
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Sleep.
0
741
1642
Ύπνος.
00:14
It's something we spend about
a third of our lives doing,
a third of our lives doing,
1
2383
2821
Είναι αυτό για το οποίο δαπανούμε
το ένα τρίτο της ζωής μας,
το ένα τρίτο της ζωής μας,
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
5204
3321
αλλά καταλαβαίνει κανένας από εμάς
περί τίνος πρόκειται;
περί τίνος πρόκειται;
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
8525
2215
Πριν από δύο χιλιάδες χρόνια ο Γαληνός,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
10740
2140
ένας από τους επιφανέστερους
ερευνητές ιατρούς
ερευνητές ιατρούς
00:25
of the ancient world,
5
12880
1059
της αρχαιότητας
00:26
proposed that while we're awake,
6
13939
2319
πρότεινε πως όσο είμαστε ξύπνιοι,
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
16258
3362
η κινητήρια δύναμη του εγκεφάλου,
οι χυμοί του,
οι χυμοί του,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
19620
2570
χύνονται στα υπόλοιπα μέρη του σώματος,
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
22190
4014
ζωντανεύοντάς τα, αφήνοντας όμως
τον εγκέφαλο να στερέψει
τον εγκέφαλο να στερέψει
00:38
and he thought that when we sleep,
10
26204
1616
και σκέφτηκε πως όταν κοιμόμαστε
00:40
all this moisture that filled the rest of the body
11
27820
2538
όλη αυτή η υγρασία που γέμισε
το υπόλοιπο σώμα,
το υπόλοιπο σώμα,
00:42
would come rushing back,
12
30358
1744
θα επέστρεφε
00:44
rehydrating the brain
13
32102
1811
ενυδατώνοντας τον εγκέφαλο
00:46
and refreshing the mind.
14
33913
2546
και αναζωογονώντας το μυαλό.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
36459
2421
Αυτό ακούγεται εντελώς παράλογο
σε εμάς σήμερα,
σε εμάς σήμερα,
00:51
but Galen was simply trying to explain
16
38880
2041
ο Γαληνός προσπαθούσε όμως
απλά να εξηγήσει
απλά να εξηγήσει
00:53
something about sleep
17
40921
1607
κάτι για τον ύπνο
00:54
that we all deal with every day.
18
42528
2657
που αντιμετωπίζουμε όλοι καθημερινά.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
45185
1924
Όλοι ξέρουμε
βάσει της εμπειρίας μας
βάσει της εμπειρίας μας
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
47109
2712
ότι όταν κοιμόμαστε,
το μυαλό μας καθαρίζει
το μυαλό μας καθαρίζει
01:02
and when you don't sleep,
21
49821
1462
και πως η έλλειψη ύπνου
01:03
it leaves your mind murky.
22
51283
2927
θολώνει το μυαλό.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
54210
2512
Ενώ όμως γνωρίζουμε περισσότερα
για τον ύπνο σήμερα
για τον ύπνο σήμερα
01:08
than when Galen was around,
24
56722
1804
από όσα γνώριζαν την εποχή του Γαληνού,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
58526
2880
δεν έχουμε καταλάβει ακόμα
γιατί απ' όλες τις δραστηριότητές μας,
ο ύπνος έχει αυτή την εκπληκτική
ο ύπνος έχει αυτή την εκπληκτική
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
61406
2629
01:16
restorative function for the mind.
27
64035
2719
λειτουργία αποκατάστασης,
για τον εγκέφαλο.
για τον εγκέφαλο.
01:18
So today I want to tell you about
28
66754
1500
Σήμερα θέλω να σας μιλήσω
01:20
some recent research
29
68254
1356
για την πρόσφατη έρευνα
01:21
that may shed new light on this question.
30
69610
2758
που θα ρίξει νέο φως στην ερώτηση αυτή.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
72368
3205
Βρήκαμε ότι ο ύπνος μπορεί
να είναι στην πραγματικότητα
να είναι στην πραγματικότητα
01:27
a kind of elegant design solution
32
75573
2373
ενός είδους κομψή σχεδιαστική λύση
01:30
to some of the brain's most basic needs,
33
77946
2577
για κάποιες από τις πιο βασικές
ανάγκες του εγκεφάλου,
ανάγκες του εγκεφάλου,
01:32
a unique way that the brain
34
80523
1946
ένας μοναδικός τρόπος που ο εγκέφαλος
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
82469
2823
ανταποκρίνεται στις υψηλές απαιτήσεις
και τα στενά περιθώρια
και τα στενά περιθώρια
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
85292
4999
που τον ξεχωρίζουν από όλα
τα άλλα όργανα του σώματος.
τα άλλα όργανα του σώματος.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
90291
3055
Σχεδόν όλη η βιολογία που παρατηρούμε
01:45
can be thought of as a series of problems
38
93346
2454
μπορεί να θεωρηθεί ως
μια σειρά προβλημάτων
μια σειρά προβλημάτων
01:48
and their corresponding solutions,
39
95800
2041
και των αντίστοιχων λύσεών τους,
01:50
and the first problem that every organ must solve
40
97841
3480
και το πρώτο πρόβλημα
που πρέπει να λύσει κάθε όργανο είναι
που πρέπει να λύσει κάθε όργανο είναι
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
101321
2498
η συνεχής παροχή θρεπτικών ουσιών
για τροφοδοσία
για τροφοδοσία
01:56
all those cells of the body.
42
103819
1741
όλων των κυττάρων του σώματος.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
105560
2578
Στον εγκέφαλο αυτό
είναι ιδιαίτερα κρίσιμο·
είναι ιδιαίτερα κρίσιμο·
02:00
its intense electrical activity uses up
44
108138
2217
η έντονη ηλεκτρική δραστηριότητά του,
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
110355
2858
καταναλώνει ένα τέταρτο
της παροχής ενέργειας του σώματος,
της παροχής ενέργειας του σώματος,
02:05
even though the brain accounts
46
113213
1630
παρόλο που ο εγκέφαλος αποτελεί
02:07
for only about two percent of the body's mass.
47
114843
3337
μόνο το 2% της μάζας του σώματος.
02:10
So the circulatory system
48
118180
1612
Το κυκλοφορικό σύστημα
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
119792
2431
λύνει το πρόβλημα παροχής
θρεπτικών συστατικών
θρεπτικών συστατικών
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
122223
2540
με την αποστολή αγγείων
που παρέχουν θρεπτικές ουσίες
που παρέχουν θρεπτικές ουσίες
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
124763
3343
και οξυγόνο σε κάθε σημείο
του σώματός μας.
του σώματός μας.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
128106
3014
Μπορείτε να το δείτε στο βίντεο.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
131120
1582
Αποτυπώσαμε αιμοφόρα αγγεία
02:24
in the brain of a living mouse.
54
132702
2895
στον εγκέφαλο ενός ζωντανού ποντικού.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
135597
2520
Τα αιμοφόρα αγγεία διαμορφώνουν
ένα περίπλοκο δίκτυο
ένα περίπλοκο δίκτυο
02:30
that fills the entire brain volume.
56
138117
2348
που γεμίζει τον όγκο
ολόκληρου του εγκεφάλου.
ολόκληρου του εγκεφάλου.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
140465
1801
Ξεκινούν στην επιφάνεια του εγκεφάλου,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
142266
2881
κι έπειτα εισχωρούν στον ίδιο τον ιστό,
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
145147
2361
και καθώς απλώνονται,
παρέχουν θρεπτικά συστατικά
παρέχουν θρεπτικά συστατικά
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
147508
5765
και οξυγόνο, σε όλα
τα κύτταρα του εγκεφάλου.
τα κύτταρα του εγκεφάλου.
02:45
Now, just as every cell requires
61
153276
2970
Κάθε κύτταρο που χρειάζεται
02:48
nutrients to fuel it,
62
156246
1891
θρεπτικά συστατικά
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
158137
3140
παράγει επίσης απόβλητα ως υποπροϊόντα,
02:53
and the clearance of that waste
64
161277
1546
κι η κάθαρση των αποβλήτων αυτών
02:55
is the second basic problem
65
162823
2267
είναι το δεύτερο βασικό πρόβλημα
02:57
that each organ has to solve.
66
165090
2792
που πρέπει να λύσει κάθε όργανο.
03:00
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
167882
2583
Το διάγραμμα δείχνει
το λεμφικό σύστημα του σώματος,
το λεμφικό σύστημα του σώματος,
03:02
which has evolved to meet this need.
68
170465
2430
που εξελίχθηκε για να καλύψει
την ανάγκη αυτή.
την ανάγκη αυτή.
03:05
It's a second parallel network of vessels
69
172895
2812
Είναι ένα δεύτερο παράλληλο δίκτυο αγγείων
03:07
that extends throughout the body.
70
175707
2014
που εκτείνεται σε όλο το σώμα.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
177721
1957
Μεταφέρει πρωτεΐνες και άλλα απόβλητα
03:11
from the spaces between the cells,
72
179678
1924
από τα κενά μεταξύ των κυττάρων,
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
181602
2812
τα συγκεντρώνει,
κι έπειτα τα ρίχνει στο αίμα
κι έπειτα τα ρίχνει στο αίμα
03:16
so they can be disposed of.
74
184414
2261
ώστε να απορριφθούν.
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
186675
1789
Αν κοιτάξετε όμως προσεκτικά
03:20
you'll see something
76
188464
1394
θα δείτε κάτι
03:22
that doesn't make a lot of sense.
77
189858
2328
που δε βγάζει νόημα.
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
192186
2757
Αν μεγεθύναμε μέσα στο κεφάλι αυτό
03:27
one of the things that you would see there
79
194943
2193
ένα από τα πράγματα που θα βλέπατε
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
197136
4162
είναι πως δεν υπάρχει
λεμφικό σύστημα στον εγκέφαλο.
λεμφικό σύστημα στον εγκέφαλο.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
201298
3094
Αυτό όμως δεν είναι πολύ λογικό, έτσι;
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
204392
3205
Θέλω να πω, ο εγκέφαλος είναι
έντονα ενεργό όργανο
έντονα ενεργό όργανο
03:39
that produces a correspondingly
large amount of waste
large amount of waste
83
207597
2565
που παράγει αντίστοιχα
μεγάλη ποσότητα αποβλήτων
μεγάλη ποσότητα αποβλήτων
03:42
that must be efficiently cleared.
84
210162
2577
που πρέπει να καθαριστεί αποτελεσματικά.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
212739
2962
Κι όμως, στερείται λεμφαγγείων,
πράγμα που σημαίνει ότι
πράγμα που σημαίνει ότι
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
215701
1796
η προσέγγιση του υπόλοιπου σώματος
03:49
to clearing away its waste
87
217497
1985
για την απομάκρυνση των αποβλήτων
03:51
won't work in the brain.
88
219482
3009
δεν θα δουλέψει στον εγκέφαλο.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
222491
2048
Πώς λύνει λοιπόν ο εγκέφαλος
03:56
its waste clearance problem?
90
224539
1754
το πρόβλημα των αποβλήτων;
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
226293
3689
Μέσω αυτής της φαινομενικά
τετριμμένης ερώτησης
τετριμμένης ερώτησης
04:02
is where our group first jumped into this story,
92
229982
3408
μπήκε η ομάδα μας στο παιχνίδι
04:05
and what we found
93
233390
2021
κι αυτά που βρήκαμε
04:07
as we dove down into the brain,
94
235411
2335
καθώς καταδυθήκαμε στον εγκέφαλο
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
237746
2891
ανάμεσα στους νευρώνες
και τα αιμοφόρα αγγεία
και τα αιμοφόρα αγγεία
04:12
was that the brain's solution
96
240637
2183
ήταν πως η λύση του εγκεφάλου
04:15
to the problem of waste clearance,
97
242820
2563
στο πρόβλημα των αποβλήτων,
04:17
it was really unexpected.
98
245383
1817
ήταν αναπάντεχη.
04:19
It was ingenious,
99
247200
2850
Ήταν ευφυής,
04:22
but it was also beautiful.
100
250050
3118
άλλα ταυτόχρονα όμορφη.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
253168
1667
Επιτρέψτε μου να σας πω τι βρήκαμε.
04:27
So the brain has this large pool
102
254835
2554
Ο εγκέφαλος έχει αυτή τη μεγάλη δεξαμενή
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
257389
3461
καθαρού και διάφανου υγρού,
το Εγκεφαλονωτιαίο Υγρό.
το Εγκεφαλονωτιαίο Υγρό.
04:33
We call it the CSF.
104
260850
1319
Εμείς το λέμε ΕΝΥ.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
262169
3980
Το ΕΝΥ γεμίζει τον χώρο
που περικλείει τον εγκέφαλο,
που περικλείει τον εγκέφαλο,
04:38
and wastes from inside the brain
106
266149
1523
και τα απόβλητα από τον εγκέφαλο
04:39
make their way out to the CSF,
107
267672
2222
πηγαίνουν στο ΕΝΥ,
04:42
which gets dumped, along with
the waste, into the blood.
the waste, into the blood.
108
269894
3263
το οποίο χύνεται μαζί με τα απόβλητα,
μέσα στο αίμα.
μέσα στο αίμα.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
273157
1120
Μοιάζει έτσι πολύ
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
274277
2592
με το λεμφικό σύστημα,
έτσι δεν είναι;
έτσι δεν είναι;
04:49
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
276869
2756
Αυτό που είναι όμως ενδιαφέρον,
είναι πως το υγρό και τα απόβλητα
είναι πως το υγρό και τα απόβλητα
04:51
from inside the brain,
112
279625
1732
μέσα από τον εγκέφαλο,
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
281357
2407
δεν φιλτράρονται τυχαία
04:55
out to these pools of CSF.
114
283764
2374
από τις δεξαμενές του ΕΝΥ.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
286138
3723
Αντ 'αυτού, υπάρχει ένα
εξειδικευμένο δίκτυο σωληνώσεων
εξειδικευμένο δίκτυο σωληνώσεων
05:02
that organizes and facilitates this process.
116
289861
3892
που οργανώνει και διευκολύνει
αυτή τη διαδικασία.
αυτή τη διαδικασία.
05:05
You can see that in these videos.
117
293753
2149
Μπορείτε να το δείτε σε αυτά τα βίντεο.
05:08
Here, we're again imaging into the brain
118
295902
3038
Εδώ αποτυπώνουμε ξανά τον εγκέφαλο
05:11
of living mice.
119
298940
1484
ενός ζωντανού ποντικού.
05:12
The frame on your left shows
120
300424
1923
Το πλαίσιο στ' αριστερά δείχνει
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
302347
2059
τι συμβαίνει στην επιφάνεια του εγκεφάλου,
05:16
and the frame on your right shows
122
304406
1564
και το πλαίσιο στα δεξιά δείχνει
05:18
what's happening down below the surface of the brain
123
305970
1946
τι συμβαίνει κάτω από την επιφάνεια
05:20
within the tissue itself.
124
307916
1723
μέσα στον ίδιο τον ιστό.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
309639
2259
Έχουμε επισημάνει
τα αιμοφόρα αγγεία με κόκκινο
τα αιμοφόρα αγγεία με κόκκινο
05:24
and the CSF that's surrounding the brain
126
311898
2024
και το ΕΝΥ που περιβάλλει τον εγκέφαλο
05:26
will be in green.
127
313922
1823
θα είναι πράσινο.
05:27
Now, what was surprising to us
128
315745
1800
Αυτό που μας εξέπληξε ήταν
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
317545
3251
πως το υγρό στο εξωτερικό του εγκεφάλου,
05:32
it didn't stay on the outside.
130
320796
2812
δεν παρέμεινε εκεί.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
323608
3403
Αντίθετα, το ΕΝΥ αντλήθηκε πίσω
05:39
and through the brain
132
327011
1873
και διαμέσου του εγκεφάλου
05:41
along the outsides of the blood vessels,
133
328884
3032
κατά μήκος του εξωτερικού
των αιμοφόρων αγγείων,
των αιμοφόρων αγγείων,
05:44
and as it flushed down into the brain
134
331916
2384
και καθώς χύθηκε μέσα στον εγκέφαλο
05:46
along the outsides of these vessels,
135
334300
1800
κατά μήκος του εξωτερικού των αγγείων
05:48
it was actually helping to clear away,
136
336100
2812
βοήθησε να καθαριστούν
05:51
to clean the waste from the spaces
137
338912
2441
τα απόβλητα από τους χώρους
05:53
between the brain's cells.
138
341353
2846
μεταξύ των εγκεφαλικών κυττάρων.
05:56
If you think about it,
139
344199
1912
Αν το σκεφτείτε,
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
346111
3477
η χρήση του εξωτερικού αυτών
των αιμοφόρων αγγείων κατ' αυτόν τον τρόπο
των αιμοφόρων αγγείων κατ' αυτόν τον τρόπο
06:01
is a really clever design solution,
141
349588
2519
είναι μια έξυπνη σχεδιαστική λύση
06:04
because the brain is enclosed
142
352107
2722
επειδή ο εγκέφαλος περικλύεται
06:07
in a rigid skull
143
354829
1823
σ' ένα άκαμπτο κρανίο
06:08
and it's packed full of cells,
144
356652
2103
και είναι γεμάτος με κύτταρα,
06:10
so there is no extra space inside it
145
358755
2745
έτσι δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος
06:13
for a whole second set of vessels
like the lymphatic system.
like the lymphatic system.
146
361500
3600
για ένα δεύτερο σύστημα αγγείων
όπως το λεμφικό σύστημα.
όπως το λεμφικό σύστημα.
06:17
Yet the blood vessels,
147
365100
1259
Τα αιμοφόρα αγγεία όμως,
06:18
they extend from the surface of the brain
148
366359
1958
εκτείνονται από την επιφάνεια
του εγκεφάλου
του εγκεφάλου
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
368317
2609
μέχρι κάθε κύτταρο μέσα στον εγκέφαλο,
06:23
which means that fluid
150
370926
1238
που σημαίνει πως το υγρό
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
372164
3296
που ταξιδεύει κατά μήκος
του εξωτερικού αυτών των αγγείων
του εξωτερικού αυτών των αγγείων
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
375460
3800
μπορεί να έχει εύκολη πρόσβαση
σε ολόκληρο τον όγκο του εγκεφάλου.
σε ολόκληρο τον όγκο του εγκεφάλου.
06:31
so it's actually this really clever way
153
379260
2184
Είναι λοιπόν ένας
πραγματικά έξυπνος τρόπος
πραγματικά έξυπνος τρόπος
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
381444
3765
να επαναπροσδιορίστει το σύνολο
των αιμοφόρων αγγείων,
των αιμοφόρων αγγείων,
06:37
to take over and replace the function
155
385209
2789
ώστε να αναλάβει και
να αντικαταστήσει τη λειτουργία
να αντικαταστήσει τη λειτουργία
06:40
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
387998
3183
ενός δεύτερου συνόλου αγγείων,
των λεμφαγγείων,
των λεμφαγγείων,
06:43
to make it so you don't need them.
157
391181
2411
ώστε να μην είναι αυτά απαραίτητα.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
393592
2317
Και το πιο σπουδαίο είναι
πως κανένα άλλο όργανο
πως κανένα άλλο όργανο
06:48
takes quite this approach
159
395909
1641
δεν έχει την ίδια λειτουργία
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
397550
3060
για τον καθαρισμό των αποβλήτων
ανάμεσα στα κύτταρα.
ανάμεσα στα κύτταρα.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
400610
5820
Αυτή είναι μία λύση που συναντάμε
μόνο στον εγκέφαλο.
μόνο στον εγκέφαλο.
06:58
But our most surprising finding
162
406430
2268
Αλλά το πιο εκπληκτικό εύρημά μας
07:00
was that all of this,
163
408698
2103
είναι πως όλα αυτά,
07:03
everything I just told you about,
164
410801
2350
όλα όσα σας είπα
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
413151
3318
για το υγρό που περνάει
μέσα από τον εγκέφαλο,
μέσα από τον εγκέφαλο,
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
416469
4184
συμβαίνουν μονάχα
όταν ο εγκέφαλος κοιμάται.
όταν ο εγκέφαλος κοιμάται.
07:12
Here, the video on the left
167
420653
1450
Εδώ, το βίντεο στ' αριστερά
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
422103
2261
δείχνει πόσο κινείται το ΕΝΥ
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
424364
3606
μέσα από τον εγκέφαλο
ενός ξύπνιου ζωντανού ποντικού.
ενός ξύπνιου ζωντανού ποντικού.
07:20
It's almost nothing.
170
427970
1873
Δεν συμβαίνει σχεδόν τίποτα.
07:22
Yet in the same animal,
171
429843
1575
Στο ίδιο ζώο όμως,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
431418
3205
αν περιμένουμε μέχρι να κοιμηθεί,
07:26
what we see is that the CSF
173
434623
2757
βλέπουμε πως το ΕΝΥ
07:29
is rushing through the brain,
174
437380
2418
χύνεται μέσα από τον εγκέφαλο
07:31
and we discovered that at the same time
175
439798
2160
κι ανακαλύψαμε πως την ίδια στιγμή
07:34
when the brain goes to sleep,
176
441958
2612
όταν ο εγκέφαλος πηγαίνει για ύπνο,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
444570
2663
τα κύτταρα του εγκεφάλου
φαίνεται να συρρικνώνονται,
φαίνεται να συρρικνώνονται,
07:39
opening up spaces in between them,
178
447233
2037
δημιουργώντας χώρο μεταξύ τους
07:41
allowing fluid to rush through
179
449270
2137
κι επιτρέποντας στο υγρό
να περάσει ανάμεσά τους
να περάσει ανάμεσά τους
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
451407
2733
και να παρασύρει μακριά τα απόβλητα.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
454140
2514
Φαίνεται πως ο Γαληνός ήταν μάλλον
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
456654
2256
στο σωστό δρόμο όταν έγραψε
07:51
fluid rushing through the brain
183
458910
2700
για το υγρό που περνά
μέσα από τον εγκέφαλο
μέσα από τον εγκέφαλο
07:53
when sleep came on.
184
461610
1642
όταν κοιμόμαστε.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
463252
3453
Η δική μας έρευνα, 2.000 χρόνια αργότερα,
07:58
suggests that what's happening is that
186
466705
2070
δείχνει πως αυτό που συμβαίνει είναι ότι
08:00
when the brain is awake
187
468775
2059
όταν ο εγκέφαλος είναι ξυπνητός
08:03
and is at its most busy,
188
470834
2114
κι εργάζεται πυρετωδώς
08:05
it puts off clearing away the waste
189
472948
2362
αναβάλλει την καθαριότητα των αποβλήτων
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
475310
3071
από τα μεσοκυττάρια κενά γι' αργότερα
08:10
and then, when it goes to sleep
191
478381
1859
κι έπειτα, όταν κοιμάται
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
480240
2348
και δεν χρειάζεται
να είναι τόσο απασχολημένος,
να είναι τόσο απασχολημένος,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
482588
2577
μπαίνει σε ένα είδος
λειτουργίας καθαρισμού
λειτουργίας καθαρισμού
08:17
to clear away the waste
194
485165
1687
για να διώξει τα απόβλητα
08:19
from the spaces between its cells,
195
486852
1508
από τα μεσοκυττάρια κενά,
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
488360
2417
τ' απόβλητα που συσσωρεύονται
μες στην ημέρα.
μες στην ημέρα.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
490777
2408
Είναι όπως εσείς ή εγώ
08:25
we put off our household chores during the work week
198
493185
3082
αναβάλλουμε τις δουλειές του σπιτιού
μέσα στη βδομάδα
μέσα στη βδομάδα
08:28
when we don't have time to get to it,
199
496267
1462
όταν δεν έχουμε χρόνο,
08:29
and then we play catch up on all
the cleaning that we have to do
the cleaning that we have to do
200
497729
3261
και καλύπτουμε το κενό
της καθαριότητας
της καθαριότητας
08:33
when the weekend rolls around.
201
500990
2758
όταν έρχεται το σαββατοκύριακο.
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
503748
3272
Έχω μιλήσει πολύ για
την εκκαθάριση των αποβλήτων
την εκκαθάριση των αποβλήτων
08:39
but I haven't been very specific
203
507020
1452
αλλά δεν ήμουν συγκεκριμένος
08:40
about the kinds of waste
204
508472
1394
για το είδος των αποβλήτων
08:42
that the brain needs to be clearing
205
509866
2295
που ο εγκέφαλος χρειάζεται να καθαρίσει
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
512161
2543
κατά τη διάρκεια του ύπνου,
ώστε να παραμείνει υγιής.
ώστε να παραμείνει υγιής.
08:46
The waste product that these recent studies
207
514704
1597
Τα απόβλητα στα οποία εστίασαν
οι πρόσφατες μελέτες,
οι πρόσφατες μελέτες,
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
516301
2418
η βήτα αμυλοειδής,
08:50
which is a protein that's made
in the brain all the time.
in the brain all the time.
209
518719
3195
είναι μια πρωτεΐνη που παράγεται
στον εγκέφαλο συνεχώς.
στον εγκέφαλο συνεχώς.
Ο εγκέφαλός μου παράγει τώρα
βήτα αμυλοειδή
βήτα αμυλοειδή
08:54
My brain's making amyloid-beta right now,
210
521914
1858
08:55
and so is yours.
211
523772
2158
και το ίδιο κι ο δικός σας.
08:58
But in patients with Alzheimer's disease,
212
525930
2002
Αλλά σε ασθενείς με Νόσο Αλτσχάιμερ
09:00
amyloid-beta builds up and aggregates
213
527932
2599
η βήτα αμυλοειδής
συσσωρεύεται και συγκεντρώνεται
συσσωρεύεται και συγκεντρώνεται
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
530531
2013
στα μεσοκυττάρια κενά του εγκεφάλου,
09:04
instead of being cleared away
like it's supposed to be,
like it's supposed to be,
215
532544
3426
αντί να απομακρύνεται, όπως θα έπρεπε,
09:08
and it's this buildup of amyloid-beta
216
535970
2010
κι αυτή η συσσώρευση της βήτα αμυλοειδούς
09:10
that's thought to be one of the key steps
217
537980
2213
θεωρείται ένα από τα κύρια σημεία
09:12
in the development of that terrible disease.
218
540193
2621
στην ανάπτυξη αυτής
της τρομερής ασθένειας.
της τρομερής ασθένειας.
09:15
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
542814
3094
Μετρήσαμε λοιπόν, πόσο γρήγορα
καθαρίζεται η βήτα αμυλοειδής
καθαρίζεται η βήτα αμυλοειδής
09:18
from the brain when it's awake
220
545908
1732
από τον εγκέφαλο, όταν είναι ξυπνητός
09:19
versus when it's asleep,
221
547640
1778
κι όταν είναι κοιμισμένος,
09:21
and we found that indeed,
222
549418
1878
και βρήκαμε πως πράγματι
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
551296
1890
η κάθαρση της βήτα αμυλοειδούς
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
553186
4519
είναι πολύ πιο γρήγορη
όταν ο εγκέφαλος κοιμάται.
όταν ο εγκέφαλος κοιμάται.
09:29
So if sleep, then,
225
557705
1679
Αν λοιπόν ο ύπνος
09:31
is part of the brain's solution
226
559384
1958
είναι μέρος της λύσης του εγκεφάλου
09:33
to the problem of waste clearance,
227
561342
2010
στο πρόβλημα της κάθαρσης
των αποβλήτων,
των αποβλήτων,
09:35
then this may dramatically change how we think
228
563352
2376
ίσως ν' αλλάξει δραματικά
ο τρόπος που σκεφτόμαστε
ο τρόπος που σκεφτόμαστε
09:37
about the relationship between sleep,
229
565728
2235
για τη σχέση μεταξύ του ύπνου
09:40
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
567963
3356
της βήτα αμυλοειδούς και του Αλτσχάιμερ.
09:43
A series of recent clinical studies
231
571319
1958
Μια σειρά πρόσφατων κλινικών μελετών
09:45
suggest that among patients
232
573277
1833
δείχνουν ότι ανάμεσα στους ασθενείς
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
575110
3094
που δεν έχουν εκδηλώσει ακόμη
τη νόσο του Αλτσχάιμερ
τη νόσο του Αλτσχάιμερ
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
578204
3066
η επιδείνωση της ποιότητας
και της διάρκειας του ύπνου
και της διάρκειας του ύπνου
09:53
are associated with a greater amount
235
581270
2018
σχετίζονται με την αύξηση της συσσώρευσης
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
583288
2812
της βήτα αμυλοειδούς στον εγκέφαλο,
09:58
and while it's important to point out
237
586100
1867
κι αν και είναι σημαντικό να τονίσουμε
10:00
that these studies don't prove
238
587967
1710
πως αυτές οι μελέτες δεν αποδεικνύουν
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
589677
2189
πως η έλλειψη ή η κακή ποιότητα ύπνου
10:04
cause Alzheimer's disease,
240
591866
2407
προκαλεί τη Νόσο του Αλτσχάιμερ,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
594273
2610
υποδηλώνουν ότι η αποτυχία του εγκεφάλου
10:09
to keep its house clean
242
596883
1912
να κρατήσει το χώρο του καθαρό
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
598795
2756
απομακρύνοντας τα απόβλητα
όπως η βήτα αμυλοειδής
όπως η βήτα αμυλοειδής
10:13
may contribute to the development
244
601551
1902
μπορεί να συμβάλλει στην ανάπτυξη
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
603453
3617
ασθενειών όπως το Αλτσχάιμερ.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
607070
1905
Αυτό που μας λέει η νέα μελέτη
10:21
is that the one thing that all of you
247
608975
2327
είναι πως αυτό που όλοι σας
10:23
already knew about sleep,
248
611302
1408
γνωρίζετε ήδη για τον ύπνο,
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
612710
2653
και που ακόμη και ο Γαληνός καταλάβαινε,
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
615363
3071
πως ο ύπνος φρεσκάρει
και καθαρίζει το μυαλό
και καθαρίζει το μυαλό
10:30
may actually be a big part
251
618434
1541
μπορεί ν' αποτελεί μεγάλο μέρος
10:32
of what sleep is all about.
252
619975
2317
αυτού που είναι ο ύπνος.
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
622292
1518
Βλέπετε, εσείς κι εγώ,
10:36
every single night,
254
623810
1733
πάμε κάθε βράδυ για ύπνο,
10:37
but our brains, they never rest.
255
625543
3003
αλλά ο εγκέφαλός μας,
δεν ξεκουράζεται ποτέ.
δεν ξεκουράζεται ποτέ.
10:40
While our body is still
256
628546
1834
Ενώσω το κορμί μας στέκεται ακίνητο
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
630380
3071
κι ο νους μας περιπλανάται
σε κάποιο όνειρο,
σε κάποιο όνειρο,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
633451
1676
ο κομψός μηχανισμός του εγκεφάλου
10:47
is quietly hard at work
259
635127
1980
δουλεύει σκληρά αλλά σιωπηλά
10:49
cleaning and maintaining
260
637107
2193
καθαρίζοντας και συντηρώντας
10:51
this unimaginably complex machine.
261
639300
2835
αυτή την απίστευτα περίπλοκη μηχανή.
10:54
Like our housework,
262
642135
1041
Όπως η καθαριότητα του σπιτιού,
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
643176
2749
είναι ένα βρώμικο και άχαρο έργο,
10:58
but it's also important.
264
645925
2255
αλλά είναι επίσης σημαντικό.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
648180
2403
Αν σταματήσετε να καθαρίζετε
την κουζίνα στο σπίτι
την κουζίνα στο σπίτι
11:02
for a month,
266
650583
1908
επί ένα μήνα
11:04
your home will become completely unlivable
267
652491
2439
το σπίτι σας θα γίνει αβίωτο
11:07
very quickly.
268
654930
1607
πολύ γρήγορα.
11:08
But in the brain, the consequences
269
656537
2088
Αλλά στον εγκέφαλο οι συνέπειες
11:10
of falling behind may be much greater
270
658625
2931
των καθυστερήσεων
μπορεί να είναι μεγαλύτερες
μπορεί να είναι μεγαλύτερες
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
661556
2728
από τον αποτροπιασμό
του βρώμικου νεροχύτη
του βρώμικου νεροχύτη
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
664284
2564
επειδή όταν πρόκειται
για τον καθαρισμό του εγκεφάλου
για τον καθαρισμό του εγκεφάλου
11:19
it is the very health and function
273
666848
2376
είναι η σωστή λειτουργία και η υγεία
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
669224
2945
του μυαλού και του σώματος
που διακυβεύεται
που διακυβεύεται
11:24
which is why understanding these
275
672169
2241
και είναι αυτός ο λόγος που αν καταλάβουμε
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
674410
4272
αυτές τις βασικές αρχές νοικοκυριού
του εγκεφάλου σήμερα
του εγκεφάλου σήμερα
11:30
may be critical for preventing and treating
277
678682
2993
μπορεί να είναι κρίσιμες
για την πρόληψη και την θεραπεία
για την πρόληψη και την θεραπεία
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
681675
3028
των ασθενειών του εγκεφάλου στο μέλλον.
11:36
Thank you.
279
684703
2048
Ευχαριστώ.
11:38
(Applause)
280
686751
1767
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Jeff Iliff - NeuroscientistJeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain.
Why you should listen
Neuroscientist Jeff Iliff 's research follows two main paths. The first is the exploration of how the brain’s support cells, called glia, contribute to maintaining the proper environment for neuronal function and how their failure in conditions like vascular dementia, stroke, and traumatic brain injury leads to neurodegeneration. The second seeks to define the basic cellular mechanisms by which brain blood flow is coordinated up and down the vascular tree. Now an Assistant Professor of Anesthesiology and Perioperative Medicine at Oregon Health & Science University, Jeff was a part of a University of Rochester Medical Center team that discovered a brain cleansing system, which they dubbed the “glymphatic system.”
More profile about the speakerJeff Iliff | Speaker | TED.com