TEDMED 2014
Jeff Iliff: One more reason to get a good night's sleep
Jeff Iliff: Még egy ok, hogy egy jót aludj az éjjel
Filmed:
Readability: 4.3
5,135,628 views
Az agy testünk teljes energiaellátásának egynegyedét használja fel, noha a tömege csak két százalékát teszi ki a test egészének. Hogyan képes ez az egyedülálló szerv hozzájutni az életfontosságú tápanyagokhoz, és - ami talán még ennél is fontosabb - hogyan képes megszabadulni a szennyező anyagcseretermékektől? A legfrissebb kutatási eredmények szerint a válasz az alvással lehet kapcsolatban.
Jeff Iliff - Neuroscientist
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Sleep.
0
741
1642
Alvás.
00:14
It's something we spend about
a third of our lives doing,
a third of our lives doing,
1
2383
2821
Életünk egyharmada nagyjából
alvásból áll,
alvásból áll,
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
5204
3321
de értjük-e igazán
miről is szól ez az egész?
miről is szól ez az egész?
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
8525
2215
Kétezer évvel ezelőtt, Galénosz,
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
10740
2140
egyik legkiválóbb orvosa
00:25
of the ancient world,
5
12880
1059
az ókori világnak,
00:26
proposed that while we're awake,
6
13939
2319
úgy vélte, hogy éber állapotban,
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
16258
3362
az agy mozgató ereje, az agy nedve,
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
19620
2570
kiáramlik a test többi részébe,
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
22190
4014
élettel tölti meg, az agy pedig kiszikkad.
00:38
and he thought that when we sleep,
10
26204
1616
Úgy hitte, hogy alvás közben,
00:40
all this moisture that filled the rest of the body
11
27820
2538
a test többi részét kitöltő nedvek
00:42
would come rushing back,
12
30358
1744
zubogva visszatérnek,
00:44
rehydrating the brain
13
32102
1811
újrahidratálva az agyat
00:46
and refreshing the mind.
14
33913
2546
és felfrissítve az elmét.
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
36459
2421
No persze ez ma már nevetségesen hangzik,
00:51
but Galen was simply trying to explain
16
38880
2041
de Galénosz így próbált elmagyarázni
00:53
something about sleep
17
40921
1607
valamit az alvásról,
00:54
that we all deal with every day.
18
42528
2657
amit nap mint nap megélünk.
00:57
See, we all know based on our own experience
19
45185
1924
Mert mind tudjuk, saját tapasztalatból,
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
47109
2712
hogy az alvás kitisztítja az elmét,
01:02
and when you don't sleep,
21
49821
1462
és ha az alvás elmarad,
01:03
it leaves your mind murky.
22
51283
2927
zavaros marad az elme.
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
54210
2512
Noha jóval többet tudunk az alvásról,
01:08
than when Galen was around,
24
56722
1804
mint akik Galénosz korában éltek,
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
58526
2880
ma sem világos, miért éppen
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
61406
2629
az alvásnak van meg
ez a hihetetlen képessége
ez a hihetetlen képessége
01:16
restorative function for the mind.
27
64035
2719
az elme rendbehozatalára.
01:18
So today I want to tell you about
28
66754
1500
A következő percekben
01:20
some recent research
29
68254
1356
olyan kutatásokról lesz szó,
01:21
that may shed new light on this question.
30
69610
2758
melyek megvilágíthatják ezt a kérdést.
01:24
We've found that sleep may actually be
31
72368
3205
Úgy találtuk, hogy az alvás
01:27
a kind of elegant design solution
32
75573
2373
egyfajta elegáns megoldás lehet
01:30
to some of the brain's most basic needs,
33
77946
2577
az agy legalapvetőbb
szükségleteinek kielégítésére,
szükségleteinek kielégítésére,
01:32
a unique way that the brain
34
80523
1946
egyedülálló módja annak, hogy az agy
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
82469
2823
olyan szintű és pontosságú
működésre legyen képes,
működésre legyen képes,
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
85292
4999
amilyenre a test semelyik más szerve sem.
01:42
So almost all the biology that we observe
37
90291
3055
A biológiai folyamatok csaknem mindegyike
01:45
can be thought of as a series of problems
38
93346
2454
felfogható egy sor problémának
01:48
and their corresponding solutions,
39
95800
2041
és a rájuk adott megoldásoknak.
01:50
and the first problem that every organ must solve
40
97841
3480
A legfontosabb probléma, amit
minden szervnek meg kell oldania, az,
minden szervnek meg kell oldania, az,
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
101321
2498
hogy folyamatosan tápanyagokkal lássa el
01:56
all those cells of the body.
42
103819
1741
az összes sejtjét.
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
105560
2578
Az agy esetében ez különösen életbevágó;
02:00
its intense electrical activity uses up
44
108138
2217
intenzív elektromos
aktivitása felemészti
aktivitása felemészti
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
110355
2858
a test teljes energiaellátásának
egynegyedét,
egynegyedét,
02:05
even though the brain accounts
46
113213
1630
annak ellenére, hogy az agy
02:07
for only about two percent of the body's mass.
47
114843
3337
csak kb. két százalékát teszi ki
a test tömegének.
a test tömegének.
02:10
So the circulatory system
48
118180
1612
Nos, a keringési rendszer
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
119792
2431
úgy oldja meg a tápanyag-eljuttatást,
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
122223
2540
hogy a véredények hálózata
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
124763
3343
tápanyagokat és oxigént szállít
testünk minden zugába.
testünk minden zugába.
02:20
You can actually see it in this video here.
52
128106
3014
Ez a videó éppen ezt mutatja.
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
131120
1582
Ezek itt a véredények
02:24
in the brain of a living mouse.
54
132702
2895
egy élő egér agyában.
02:27
The blood vessels form a complex network
55
135597
2520
A véredények összetett hálózatot alkotnak,
02:30
that fills the entire brain volume.
56
138117
2348
mely lefedi az agy teljes térfogatát.
02:32
They start at the surface of the brain,
57
140465
1801
Az erek az agy felszínéről indulnak,
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
142266
2881
majd behatolnak magába a szövetbe is,
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
145147
2361
és szétterjedvén, ellátják tápanyagokkal
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
147508
5765
és oxigénnel az agy minden egyes sejtjét.
02:45
Now, just as every cell requires
61
153276
2970
Ahogy minden sejtnek szüksége van
02:48
nutrients to fuel it,
62
156246
1891
tápanyagokra a működéshez,
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
158137
3140
mindegyik termel hulladékot,
mellékterméket is,
mellékterméket is,
02:53
and the clearance of that waste
64
161277
1546
és a hulladék eltávolítása
02:55
is the second basic problem
65
162823
2267
a másik fő gond,
02:57
that each organ has to solve.
66
165090
2792
amelyet minden szervnek
meg kell oldania.
meg kell oldania.
03:00
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
167882
2583
Az ábra a test nyirokrendszerét mutatja,
03:02
which has evolved to meet this need.
68
170465
2430
mely ennek megoldására fejlődött ki.
03:05
It's a second parallel network of vessels
69
172895
2812
Ez egy másik, párhuzamos edényhálózat,
03:07
that extends throughout the body.
70
175707
2014
mely a test egészére kiterjed.
03:09
It takes up proteins and other waste
71
177721
1957
Fehérjéket és más hulladékot vesz fel
03:11
from the spaces between the cells,
72
179678
1924
a sejtek közötti térből,
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
181602
2812
összegyűjti őket, majd lerakja a vérbe,
03:16
so they can be disposed of.
74
184414
2261
hogy megszabaduljon tőlük.
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
186675
1789
Figyelmesen megnézve az ábrát,
03:20
you'll see something
76
188464
1394
észreveszünk valamit,
03:22
that doesn't make a lot of sense.
77
189858
2328
valami furcsa dolgot.
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
192186
2757
Ha belenézhetnénk a fickó fejébe,
03:27
one of the things that you would see there
79
194943
2193
biztosan észrevennénk,
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
197136
4162
hogy az agyban nincsenek nyirokerek.
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
201298
3094
Hogy a csudában lehet ez?
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
204392
3205
Itt van az agy, egy igen tevékeny szerv,
03:39
that produces a correspondingly
large amount of waste
large amount of waste
83
207597
2565
amely, épp ezért sok hulladékot termel,
03:42
that must be efficiently cleared.
84
210162
2577
és így hatékony takarítást igényel.
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
212739
2962
És még sincsenek nyirokerei, vagyis
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
215701
1796
az a módszer, amellyel más testrészek
03:49
to clearing away its waste
87
217497
1985
megszabadulnak a hulladéktól
03:51
won't work in the brain.
88
219482
3009
nem fog működni az agyban.
03:54
So how, then, does the brain solve
89
222491
2048
Akkor hát hogyan oldja meg az agy
03:56
its waste clearance problem?
90
224539
1754
a szennyeltakarítás föladatát?
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
226293
3689
Nos, ez a hétköznapinak
tűnő kérdés volt az a pont,
tűnő kérdés volt az a pont,
04:02
is where our group first jumped into this story,
92
229982
3408
ahol a csapatunk
belecsöppent a történetbe,
belecsöppent a történetbe,
04:05
and what we found
93
233390
2021
és miután
04:07
as we dove down into the brain,
94
235411
2335
fejest ugrottunk az agyba,
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
237746
2891
elmerülve a neuronok és vérerek közé,
04:12
was that the brain's solution
96
240637
2183
úgy találtuk,
hogy az agy a hulladékeltakarítást
04:15
to the problem of waste clearance,
97
242820
2563
egészen meglepően oldotta meg.
04:17
it was really unexpected.
98
245383
1817
04:19
It was ingenious,
99
247200
2850
Eredeti megoldás,
04:22
but it was also beautiful.
100
250050
3118
egyszersmind gyönyörű.
04:25
Let me tell you about what we found.
101
253168
1667
Elmondom, mire jutottunk.
04:27
So the brain has this large pool
102
254835
2554
Szóval az agyban van ez a nagy csomó
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
257389
3461
tiszta, áttetsző lé,
az agy-gerincvelői folyadék.
az agy-gerincvelői folyadék.
04:33
We call it the CSF.
104
260850
1319
CSF az angol rövidítése.
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
262169
3980
A CSF kitölti az agy körüli teret,
04:38
and wastes from inside the brain
106
266149
1523
és a hulladékok az agyból
04:39
make their way out to the CSF,
107
267672
2222
átvándorolnak a CSF-be,
04:42
which gets dumped, along with
the waste, into the blood.
the waste, into the blood.
108
269894
3263
amely aztán, a hulladékkal
együtt, a vérbe ürül.
együtt, a vérbe ürül.
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
273157
1120
Ez eléggé úgy hangzik,
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
274277
2592
mint a nyirokrendszer, nem igaz?
04:49
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
276869
2756
És az a legérdekesebb,
hogy az agyból származó
hogy az agyból származó
04:51
from inside the brain,
112
279625
1732
folyadék és a hulladék
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
281357
2407
nem csak úgy véletlenszerűen szivárog át
04:55
out to these pools of CSF.
114
283764
2374
a CSF-be.
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
286138
3723
Egy speciális csőhálózat van erre,
05:02
that organizes and facilitates this process.
116
289861
3892
mely szervezi és elősegíti a folyamatot.
05:05
You can see that in these videos.
117
293753
2149
Ezt mutatják ezek a videók.
05:08
Here, we're again imaging into the brain
118
295902
3038
Ezek az agyak, melyekbe belenéztünk,
05:11
of living mice.
119
298940
1484
élő egerekéi.
05:12
The frame on your left shows
120
300424
1923
A bal oldali kép azt mutatja,
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
302347
2059
mi történik az agy felszínén,
05:16
and the frame on your right shows
122
304406
1564
a jobb oldali pedig azt,
05:18
what's happening down below the surface of the brain
123
305970
1946
hogy mi történik az agy felszíne alatt,
05:20
within the tissue itself.
124
307916
1723
magában a szövetben.
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
309639
2259
A véredényeket pirossal jelöltük,
05:24
and the CSF that's surrounding the brain
126
311898
2024
és a CSF, mely az agyat körülveszi,
05:26
will be in green.
127
313922
1823
zöld színt kapott.
05:27
Now, what was surprising to us
128
315745
1800
Nos, meglepve tapasztaltuk,
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
317545
3251
hogy az agyon kívüli folyadék
05:32
it didn't stay on the outside.
130
320796
2812
nem marad mindig kívül.
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
323608
3403
Ehelyett a CSF visszapumpálódott
05:39
and through the brain
132
327011
1873
az agyba, az agy belsejébe,
05:41
along the outsides of the blood vessels,
133
328884
3032
a vérerek külső felülete mentén.
05:44
and as it flushed down into the brain
134
331916
2384
És ahogy beáramlott az agyba,
05:46
along the outsides of these vessels,
135
334300
1800
az erek külső felületét követve,
05:48
it was actually helping to clear away,
136
336100
2812
segített kitakarítani,
a hulladékoktól megtisztítani
05:51
to clean the waste from the spaces
137
338912
2441
az agysejtek közötti teret.
05:53
between the brain's cells.
138
341353
2846
05:56
If you think about it,
139
344199
1912
Gondoljanak bele:
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
346111
3477
a vérerek külső felületét így kihasználni
06:01
is a really clever design solution,
141
349588
2519
igazán ügyes megoldás,
06:04
because the brain is enclosed
142
352107
2722
hiszen az agyat magába zárja
06:07
in a rigid skull
143
354829
1823
a merev koponya,
06:08
and it's packed full of cells,
144
356652
2103
mely dugig van sejtekkel,
06:10
so there is no extra space inside it
145
358755
2745
tehát nincs szabad hely
06:13
for a whole second set of vessels
like the lymphatic system.
like the lymphatic system.
146
361500
3600
egy másik teljes érrendszernek,
mint a nyirokrendszer.
mint a nyirokrendszer.
06:17
Yet the blood vessels,
147
365100
1259
Ám a vérerek
06:18
they extend from the surface of the brain
148
366359
1958
az agy felszínéről behatolnak
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
368317
2609
az agy belsejébe, minden egyes sejtig,
06:23
which means that fluid
150
370926
1238
tehát a folyadék,
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
372164
3296
mely az erek mellett áramlik,
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
375460
3800
könnyedén hozzáfér
az agy teljes térfogatához.
az agy teljes térfogatához.
06:31
so it's actually this really clever way
153
379260
2184
Nos, ez csakugyan ügyes módszer,
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
381444
3765
mert újabb célra hasznosítja ugyanazt
az érhálózatot, a vérereket.
az érhálózatot, a vérereket.
06:37
to take over and replace the function
155
385209
2789
A vérerek átvették egy második érhálózat,
06:40
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
387998
3183
a nyirokerek szerepét,
06:43
to make it so you don't need them.
157
391181
2411
s ezért itt nyirokerekre nincs is szükség.
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
393592
2317
Hihetetlen, de semelyik más szerv
06:48
takes quite this approach
159
395909
1641
nem használja ezt a trükköt
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
397550
3060
a hulladék sejtek közüli eltakarítására.
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
400610
5820
Ez a megoldás csakis az agyra jellemző.
06:58
But our most surprising finding
162
406430
2268
De a legmeglepőbb az volt,
07:00
was that all of this,
163
408698
2103
hogy ez az egész,
07:03
everything I just told you about,
164
410801
2350
amit elmeséltem
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
413151
3318
az agyon átzubogó lével kapcsolatban,
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
416469
4184
csakis az alvó agyban figyelhető meg.
07:12
Here, the video on the left
167
420653
1450
A bal oldali videón
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
422103
2261
látszik, mennyi CSF megy át
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
424364
3606
egy élő egér agyán, míg ébren van.
07:20
It's almost nothing.
170
427970
1873
Szinte semennyi.
07:22
Yet in the same animal,
171
429843
1575
Ám ugyanabban az állatban,
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
431418
3205
ha várunk egy csöppet, míg elalszik,
07:26
what we see is that the CSF
173
434623
2757
azt látjuk, hogy a CSF
07:29
is rushing through the brain,
174
437380
2418
zubogva áramlik át az agyon.
07:31
and we discovered that at the same time
175
439798
2160
És azt is megfigyeltük,
07:34
when the brain goes to sleep,
176
441958
2612
hogy mikor az agy elalszik,
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
444570
2663
az agysejtek összezsugorodnak,
07:39
opening up spaces in between them,
178
447233
2037
tágítva a sejtközi tért,
07:41
allowing fluid to rush through
179
449270
2137
több helyet adva az áramló lének,
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
451407
2733
hogy az eltakarítsa a hulladékot.
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
454140
2514
Úgy néz ki tehát,
hogy Galénosz talán mégis
hogy Galénosz talán mégis
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
456654
2256
jó felé tapogatózott, amikor arról írt,
07:51
fluid rushing through the brain
183
458910
2700
hogy folyadék zubog át az agyon,
07:53
when sleep came on.
184
461610
1642
mihelyt az ember elalszik.
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
463252
3453
A saját kutatásunk, immár 2000 év múltán,
07:58
suggests that what's happening is that
186
466705
2070
azt sugallja,
hogy amikor az agy éber,
08:00
when the brain is awake
187
468775
2059
08:03
and is at its most busy,
188
470834
2114
és túl sok a dolga,
08:05
it puts off clearing away the waste
189
472948
2362
későbbre halasztja
a hulladék eltakarítását
a hulladék eltakarítását
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
475310
3071
a sejtközi térből;
08:10
and then, when it goes to sleep
191
478381
1859
majd miután elaludt,
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
480240
2348
és kevesebb a dolga,
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
482588
2577
átvált egy fajta tisztító üzemmódba,
08:17
to clear away the waste
194
485165
1687
hogy eltakarítsa a hulladékot
08:19
from the spaces between its cells,
195
486852
1508
a sejtek közötti helyekről:
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
488360
2417
a hulladékot, mely napközben keletkezett.
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
490777
2408
Egy kicsit olyan ez, ahogy mi magunk is
08:25
we put off our household chores during the work week
198
493185
3082
halogatjuk a házimunkát hétközben,
08:28
when we don't have time to get to it,
199
496267
1462
amikor nem jut rá időnk,
08:29
and then we play catch up on all
the cleaning that we have to do
the cleaning that we have to do
200
497729
3261
hogy aztán egyszerre végezzük el
az összes takarítást,
az összes takarítást,
08:33
when the weekend rolls around.
201
500990
2758
mihelyt a hétvége elérkezik.
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
503748
3272
Jó sokat beszéltem
a hulladék eltakarításáról,
a hulladék eltakarításáról,
08:39
but I haven't been very specific
203
507020
1452
de nem árultam el pontosan,
08:40
about the kinds of waste
204
508472
1394
miféle hulladékokat
08:42
that the brain needs to be clearing
205
509866
2295
kell az agynak eltávolítania
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
512161
2543
alvás során, hogy egészségesek maradjunk.
08:46
The waste product that these recent studies
207
514704
1597
A hulladék, mely kutatásaink
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
516301
2418
fókuszában állt, a béta-amiloid:
08:50
which is a protein that's made
in the brain all the time.
in the brain all the time.
209
518719
3195
egy fehérje, mely folyamatosan
keletkezik az agyban.
keletkezik az agyban.
08:54
My brain's making amyloid-beta right now,
210
521914
1858
Az agyam béta-amiloidot
termel most is,
termel most is,
08:55
and so is yours.
211
523772
2158
ahogy az önöké is.
08:58
But in patients with Alzheimer's disease,
212
525930
2002
De az Alzheimer-kóros betegeknél
09:00
amyloid-beta builds up and aggregates
213
527932
2599
a béta-amiloid felhalmozódik
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
530531
2013
az agy sejtközi terében,
09:04
instead of being cleared away
like it's supposed to be,
like it's supposed to be,
215
532544
3426
ahelyett, hogy eltávozna,
ahogy normálisan elvárható,
ahogy normálisan elvárható,
09:08
and it's this buildup of amyloid-beta
216
535970
2010
és épp a béta-amiloid-felhalmozódás
09:10
that's thought to be one of the key steps
217
537980
2213
lehet az egyik fontos szakasz
09:12
in the development of that terrible disease.
218
540193
2621
e szörnyű betegség kialakulásában.
09:15
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
542814
3094
Nos, megmértük, milyen gyorsan
tűnik el a béta-amiloid
tűnik el a béta-amiloid
09:18
from the brain when it's awake
220
545908
1732
az agyból, amikor ébren van,
09:19
versus when it's asleep,
221
547640
1778
ahhoz képes, amikor alszik,
09:21
and we found that indeed,
222
549418
1878
és úgy találtuk, hogy valóban:
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
551296
1890
a béta-amiloid kiürülése
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
553186
4519
sokkal gyorsabb az alvó agyból.
09:29
So if sleep, then,
225
557705
1679
Ha tehát az alvás
09:31
is part of the brain's solution
226
559384
1958
szükséges ahhoz, hogy az agy megoldja
09:33
to the problem of waste clearance,
227
561342
2010
a hulladékeltávolítás feladatát,
09:35
then this may dramatically change how we think
228
563352
2376
akkor teljesen más fényben tűnik fel
09:37
about the relationship between sleep,
229
565728
2235
az alvás kapcsolata
09:40
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
567963
3356
a béta-amiloiddal és az Alzheimer-kórral.
09:43
A series of recent clinical studies
231
571319
1958
Egy sor friss klinikai tanulmány
09:45
suggest that among patients
232
573277
1833
utal rá, hogy olyan betegek közt,
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
575110
3094
akiknél még nem alakult ki
az Alzheimer-kór,
az Alzheimer-kór,
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
578204
3066
a romló alvásminőség és a kevesebb alvás
09:53
are associated with a greater amount
235
581270
2018
összefüggést mutat
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
583288
2812
a fokozott béta-amiloid-felhalmozódással,
09:58
and while it's important to point out
237
586100
1867
és noha fontos kiemelni,
10:00
that these studies don't prove
238
587967
1710
hogy e tanulmányok nem bizonyítják,
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
589677
2189
hogy az alváshiány vagy a rossz alvás
10:04
cause Alzheimer's disease,
240
591866
2407
Alzheimer-kórt okoz,
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
594273
2610
azt igenis sugallják, hogy
ha az agy nem képes
ha az agy nem képes
10:09
to keep its house clean
242
596883
1912
rendet tartani azzal,
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
598795
2756
hogy eltakarítja a béta-amiloidhoz
hasonló hulladékot,
hasonló hulladékot,
10:13
may contribute to the development
244
601551
1902
akkor ez elősegítheti
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
603453
3617
pl. az Alzheimer-kór kialakulását.
10:19
So what this new research tells us, then,
246
607070
1905
Ezek az új eredmények azt jelentik,
10:21
is that the one thing that all of you
247
608975
2327
hogy az, amit
10:23
already knew about sleep,
248
611302
1408
eddig is tudtunk az alvásról,
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
612710
2653
és amit már Galénosz is tudott róla,
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
615363
3071
tehát az, hogy frissíti és
tisztítja az elmét,
tisztítja az elmét,
10:30
may actually be a big part
251
618434
1541
lehet a lényege annak,
10:32
of what sleep is all about.
252
619975
2317
amiről az alvás szól.
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
622292
1518
Önök is, én is álomba merülünk
10:36
every single night,
254
623810
1733
minden áldott este,
10:37
but our brains, they never rest.
255
625543
3003
de az agyunk, az sosem pihen.
10:40
While our body is still
256
628546
1834
Miközben a testünk mozdulatlan,
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
630380
3071
és az elménk álmokban járkál valamerre,
10:45
the elegant machinery of the brain
258
633451
1676
az agyunk kifinomult gépezete
10:47
is quietly hard at work
259
635127
1980
csendben és keményen dolgozik:
10:49
cleaning and maintaining
260
637107
2193
tisztogatja és és karbantartja magát,
10:51
this unimaginably complex machine.
261
639300
2835
ezt a hihetetlenül bonyolult szerkezetet.
10:54
Like our housework,
262
642135
1041
Akár a házimunka:
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
643176
2749
piszkos és hálátlan feladat,
10:58
but it's also important.
264
645925
2255
de fontos is egyben.
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
648180
2403
Ha nem takarítod ki a konyhát
11:02
for a month,
266
650583
1908
egy hónapig,
11:04
your home will become completely unlivable
267
652491
2439
az otthonod teljesen lakhatatlanná válik
11:07
very quickly.
268
654930
1607
igen hamar.
11:08
But in the brain, the consequences
269
656537
2088
És az agyban, a halogatás következményei
11:10
of falling behind may be much greater
270
658625
2931
még sokkal súlyosabbak lehetnek,
mint a kínos érzés
a koszos konyhapultok miatt,
a koszos konyhapultok miatt,
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
661556
2728
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
664284
2564
mert amikor az agy
tisztításáról beszélünk,
tisztításáról beszélünk,
11:19
it is the very health and function
273
666848
2376
az egészségünk,
elménk és testünk működése a tét.
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
669224
2945
11:24
which is why understanding these
275
672169
2241
Ha tehát megértjük ezeket
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
674410
4272
az agyban elvégzendő
nélkülözhetetlen "háztartási" teendőket,
nélkülözhetetlen "háztartási" teendőket,
11:30
may be critical for preventing and treating
277
678682
2993
az fontos lehet még
az elmebetegségek megelőzése
és kezelése szempontjából.
és kezelése szempontjából.
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
681675
3028
Köszönöm a figyelmet.
11:36
Thank you.
279
684703
2048
11:38
(Applause)
280
686751
1767
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Jeff Iliff - NeuroscientistJeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain.
Why you should listen
Neuroscientist Jeff Iliff 's research follows two main paths. The first is the exploration of how the brain’s support cells, called glia, contribute to maintaining the proper environment for neuronal function and how their failure in conditions like vascular dementia, stroke, and traumatic brain injury leads to neurodegeneration. The second seeks to define the basic cellular mechanisms by which brain blood flow is coordinated up and down the vascular tree. Now an Assistant Professor of Anesthesiology and Perioperative Medicine at Oregon Health & Science University, Jeff was a part of a University of Rochester Medical Center team that discovered a brain cleansing system, which they dubbed the “glymphatic system.”
More profile about the speakerJeff Iliff | Speaker | TED.com