TEDMED 2014
Jeff Iliff: One more reason to get a good night's sleep
جیف للیف: رات کو اچھی نیند لینے کی ایک اور وجہ
Filmed:
Readability: 4.3
5,135,628 views
دماغ انسانی توانائی کا چوتھائی حصہ استعمال کرتا ہے جبکہ اس کا وزن اسانی جسم کا صرف دو فیصد ہے۔
تو یہ ایک منفرد عضو کیسے توانائی حاصل کرتا ہے اور شاید اس سے بھی اہم کیسے ان ضروری مقویات سے چھٹکارا پاتا ہے؟ تو نئئ تحقیق یہ تجویزکرتی ہے کہ اس کا نیند سے کوئی نہ کوئی تعلق ہے۔
Jeff Iliff - Neuroscientist
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Jeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Sleep.
0
741
1642
نیند
00:14
It's something we spend about
a third of our lives doing,
a third of our lives doing,
1
2383
2821
یہ وہ چیز ہے جس میں ہم اپنی چوتھائی رندگی
گزار دیتے ہیں۔
گزار دیتے ہیں۔
00:17
but do any of us really understand what it's all about?
2
5204
3321
لیکن کیا ہم میں سے کسی کو معلوم ہے
کہ یہ یے کیا؟
کہ یہ یے کیا؟
00:20
Two thousand years ago, Galen,
3
8525
2215
دو ہزار سال پہلے، گیلن،
00:22
one of the most prominent medical researchers
4
10740
2140
جو کہ بہدت ہی نامور طبعی ریسرچرتھا
00:25
of the ancient world,
5
12880
1059
پرانی دنیا کا،
00:26
proposed that while we're awake,
6
13939
2319
تجویز کیا کہ جب یم جاگے ہوئے ہوتے ہیں۔
00:28
our brain's motive force, its juice,
7
16258
3362
ہمارا دماغ ایک طاقت پیدا کرتا ہے
یہ عرق کی شکل میں ہوتا ہے۔
یہ عرق کی شکل میں ہوتا ہے۔
00:31
would flow out to all the other parts of the body,
8
19620
2570
جو ہمارے پورے جسم کے حصوں میں
پھیل جاتا ہے،
پھیل جاتا ہے،
00:34
animating them but leaving the brain all dried up,
9
22190
4014
انہیں توناائی فراہم کرتا ہے۔
لیکن دماغ کہ کسی حصہ تک نہیں پہنچتا،
لیکن دماغ کہ کسی حصہ تک نہیں پہنچتا،
00:38
and he thought that when we sleep,
10
26204
1616
اور بقول ان کہ جب ہم سوتے ہیں
00:40
all this moisture that filled the rest of the body
11
27820
2538
وہ سارا عرق جو ہماری پورے جسم میں
پھیلا ہوا ہوتا ہے،
پھیلا ہوا ہوتا ہے،
00:42
would come rushing back,
12
30358
1744
واپس دماغ کی طرف آجاتا ہے
00:44
rehydrating the brain
13
32102
1811
دماغ کو ابیدگی،
00:46
and refreshing the mind.
14
33913
2546
اور توانائی فراہم کرتا ہے۔
00:48
Now, that sounds completely ridiculous to us now,
15
36459
2421
اب، یہ بات ہمیں مکمل طور پر
نامَعقول لگتی ہے۔
نامَعقول لگتی ہے۔
00:51
but Galen was simply trying to explain
16
38880
2041
لیکن، گلین محظ سمجھانے کی کوشیش کررہا تھا،
00:53
something about sleep
17
40921
1607
نیند کے بارے میں،
00:54
that we all deal with every day.
18
42528
2657
جس کا سامنا ہم روز مرہ کی زندگی
میں کرتے ہیں۔
میں کرتے ہیں۔
00:57
See, we all know based on our own experience
19
45185
1924
دیکھیں، ہم صرف اپنے تجربے تک جانتے ہیں،
00:59
that when you sleep, it clears your mind,
20
47109
2712
کہ جب آپ سوتے ہیں،
تو نیند آب کے دماغ تروتازہ کردیتی ہے،
تو نیند آب کے دماغ تروتازہ کردیتی ہے،
01:02
and when you don't sleep,
21
49821
1462
لیکن جب آپ نہیں سوتے،
01:03
it leaves your mind murky.
22
51283
2927
یہ آپ کے دماغ کو دھندلہ کردیتی ہے۔
01:06
But while we know a great deal more about sleep now
23
54210
2512
جبکہ اب ہم نیند کہ بارے میں بہت
جانتے ہیں۔
جانتے ہیں۔
01:08
than when Galen was around,
24
56722
1804
جو کہ گلین جانتے تھے۔
01:10
we still haven't understood why it is that sleep,
25
58526
2880
ہم ابھی تک نہیں سمجھے کہ نیند یے کیوں؟
01:13
of all of our activities, has this incredible
26
61406
2629
ہماری ساری سرگرمیوں کیا یہ
حیرت انگیز
حیرت انگیز
01:16
restorative function for the mind.
27
64035
2719
قوت بخش عمل ہے ہمارے دماغ کا۔
01:18
So today I want to tell you about
28
66754
1500
تو آج میں اپکو بتانا چاہتا ہوں
01:20
some recent research
29
68254
1356
کچھ حالیہ ریسرچز کے بارے میں
01:21
that may shed new light on this question.
30
69610
2758
جوان سوالوں پر ایک نئی روشنی ڈالے گی۔
01:24
We've found that sleep may actually be
31
72368
3205
ھمیں یہ معلوم کہ نیند اصل
01:27
a kind of elegant design solution
32
75573
2373
ایک قسم کا عمدہ تیار حل ہے
01:30
to some of the brain's most basic needs,
33
77946
2577
بہت سے دماغوں کی بنیادی ضرورتوں کا۔
01:32
a unique way that the brain
34
80523
1946
ایک انوکھی بات یہ کہ دماغ
01:34
meets the high demands and the narrow margins
35
82469
2823
کم توانائی میں زیادہ کام کرتا ہے۔
01:37
that set it apart from all the other organs of the body.
36
85292
4999
جو اس کو تمام عضاء سے منفرد کرتا ہے۔
01:42
So almost all the biology that we observe
37
90291
3055
تو وہ تمام بیالوجی جس کا
ہم مشاہدہ کرتے ہیں۔
ہم مشاہدہ کرتے ہیں۔
01:45
can be thought of as a series of problems
38
93346
2454
اسے سمجھا جا سکتا ہے مسائل کا تسلسل
01:48
and their corresponding solutions,
39
95800
2041
اور ان کے ممکنہ حل۔
01:50
and the first problem that every organ must solve
40
97841
3480
اور وہ پہلا مسلہُ جو ہر عضو پورا کرتا ہے۔
01:53
is a continuous supply of nutrients to fuel
41
101321
2498
وہ خورا ک کہ فراہمی ہے جو کہ
ایندھن مہیا کراتی ہے
ایندھن مہیا کراتی ہے
01:56
all those cells of the body.
42
103819
1741
جسم کے تما م خلیوں کو
01:57
In the brain, that is especially critical;
43
105560
2578
دماغ کہ لیے یہ بات کافی نازک ہے
02:00
its intense electrical activity uses up
44
108138
2217
یہ ایک برقی سرگرمی ہے جو کہ
استعمال کرتی ہے
استعمال کرتی ہے
02:02
a quarter of the body's entire energy supply,
45
110355
2858
پورے جسم کی چوتھائی توانائی
02:05
even though the brain accounts
46
113213
1630
حالنکہ دماغ مشتمل ہے
02:07
for only about two percent of the body's mass.
47
114843
3337
پورے جسم صرف دو فیصد وزن پر
02:10
So the circulatory system
48
118180
1612
توگردش فشار خون
02:11
solves the nutrient delivery problem
49
119792
2431
توانائی کی فرائمی کے مسائٓل کو حل کرتی ہے
02:14
by sending blood vessels to supply nutrients
50
122223
2540
خوراک بھیچ کر خون کی نالیوں کے زریعے
02:16
and oxygen to every corner of our body.
51
124763
3343
اور اکسچن کو جسم کے ہر حصے میں۔
02:20
You can actually see it in this video here.
52
128106
3014
یہ آپ ہیاں اس وڈیو میں دیکھ سکتے ہیں۔
02:23
Here, we're imaging blood vessels
53
131120
1582
ہیاں، ہم دیکھ رئے ہیں خونی رگو کو
02:24
in the brain of a living mouse.
54
132702
2895
ایک زندہ چوئے کے دماغ میں
02:27
The blood vessels form a complex network
55
135597
2520
خونی رگیں ایک پیچیدہ جال بناتی ہیں۔
02:30
that fills the entire brain volume.
56
138117
2348
جودماغ کہ بھرا رکھتا ہے۔
02:32
They start at the surface of the brain,
57
140465
1801
یہ دماغ کی سطح سے شروع ہوتی ہیں
02:34
and then they dive down into the tissue itself,
58
142266
2881
اور پھرخلیوں تک چلے جاتی ہیں۔
02:37
and as they spread out, they supply nutrients
59
145147
2361
اور جیسے یہ پھیلتی ہیں یہ خوراک
فرائم کرتی ہیں
فرائم کرتی ہیں
02:39
and oxygen to each and every cell in the brain.
60
147508
5765
اور اکسیچن بھی دماغ کے ہر خلیے کو۔
02:45
Now, just as every cell requires
61
153276
2970
اب! ہر خلیے کو ٖضرورت ہوتی ہے
02:48
nutrients to fuel it,
62
156246
1891
خوراک کی توانائی کے لیے
02:50
every cell also produces waste as a byproduct,
63
158137
3140
اور ہر خلیہ فاسق مادے بھی اس عمل میں
پیدا کرتا ہے
پیدا کرتا ہے
02:53
and the clearance of that waste
64
161277
1546
اور ان فاسق مادوں کی صفائی
02:55
is the second basic problem
65
162823
2267
دوسرا بڑا مسلہٰ ہے
02:57
that each organ has to solve.
66
165090
2792
جسے ہر عضو کو حل کرنا ہوتا ہے۔
03:00
This diagram shows the body's lymphatic system,
67
167882
2583
یہ خاکہ ظاہر کررہا یے جسم کے
"lymphatic system" کو
"lymphatic system" کو
03:02
which has evolved to meet this need.
68
170465
2430
جس اس مسلہٰ کے حل کے لیے بنا ہے۔
03:05
It's a second parallel network of vessels
69
172895
2812
یہ ایک دوسرا متوازی نظام ہے رگوں کا
03:07
that extends throughout the body.
70
175707
2014
جو کہ پورے جسم میں پھیلا ہوا ہے۔
03:09
It takes up proteins and other waste
71
177721
1957
یہ اٹھاتا ہے پروٹین اور فاسق مادوں کو
03:11
from the spaces between the cells,
72
179678
1924
خلا سے جو سیلز کے درمیان موجود
ہوتے ہیں،
ہوتے ہیں،
03:13
it collects them, and then dumps them into the blood
73
181602
2812
جمع کرتا ہے، اور پھرانہیں خون میں
لے آتا ہے
لے آتا ہے
03:16
so they can be disposed of.
74
184414
2261
تاکہ انہیں ختم کیا جاسکے۔
03:18
But if you look really closely at this diagram,
75
186675
1789
لیکن اس خاکے کو غور سے دیکھیں
03:20
you'll see something
76
188464
1394
آپکو کچھ نظر آئے گا۔
03:22
that doesn't make a lot of sense.
77
189858
2328
جو کچھ زیادہ معنی نہیں رکھتا۔
03:24
So if we were to zoom into this guy's head,
78
192186
2757
تو اگر ہمیں کسی اسانی دماغ کا بعغور
مشاہدہ کرنا پڑے،
مشاہدہ کرنا پڑے،
03:27
one of the things that you would see there
79
194943
2193
تو ایک چیز آپ وہاں دیکھیں گے کہ
03:29
is that there are no lymphatic vessels in the brain.
80
197136
4162
کہ انسانی دماغ میں " lymphatic vessels"
موجود ہی نہیں ہیں۔
موجود ہی نہیں ہیں۔
03:33
But that doesn't make a lot of sense, does it?
81
201298
3094
لیکن یہ تو کوئی معنی نہیں رکھتا۔
کیا واقعی ؟
کیا واقعی ؟
03:36
I mean, the brain is this intensely active organ
82
204392
3205
میرا مظلب کہ دماغ ایک انتہائی سرگرم عضو ہے
03:39
that produces a correspondingly
large amount of waste
large amount of waste
83
207597
2565
جو فاسق مادے پیدا کرتا ہے بڑی مقدارمیں
03:42
that must be efficiently cleared.
84
210162
2577
انہیں پوری طرح صاف ہونا چاہیے۔
03:44
And yet, it lacks lymphatic vessels, which means that
85
212739
2962
اور پھربھی اس میں "lymphatic vessels"
موجود نہیں اس کا مطلب
موجود نہیں اس کا مطلب
03:47
the approach that the rest of the body takes
86
215701
1796
کہ وہ راستہ جو پوراجسم استعمال کرتا
ہے
ہے
03:49
to clearing away its waste
87
217497
1985
فاسق مادوں کوصاف کرنے کا
03:51
won't work in the brain.
88
219482
3009
دماغ میں کام نہیں کرے گا۔
03:54
So how, then, does the brain solve
89
222491
2048
تو پھر دماغ کیسے حل کرتا ہے،
03:56
its waste clearance problem?
90
224539
1754
فاسق مادوں کی صفائی کے مسئلہ کوِ؟
03:58
Well, that seemingly mundane question
91
226293
3689
اچھا! تو ایک دنیاوی نطر آنے والا سوال
04:02
is where our group first jumped into this story,
92
229982
3408
جس کہانی میں ھماری ٹیم بڑھی،
04:05
and what we found
93
233390
2021
اور ہم نے کیا پایا،
04:07
as we dove down into the brain,
94
235411
2335
جیسے جیسے ہم دماغ کی
گہرائی میں جاتے گئے،
گہرائی میں جاتے گئے،
04:09
down among the neurons and the blood vessels,
95
237746
2891
کہ "Neurons" اور خون کی شریاتوں کے نیچے
04:12
was that the brain's solution
96
240637
2183
دماغ کا وہ حل موجود تھا۔
04:15
to the problem of waste clearance,
97
242820
2563
جس کی مدد سے وہ فاسق مادوں کو
صاف کرسکے۔
صاف کرسکے۔
04:17
it was really unexpected.
98
245383
1817
یہ بہت حیران کن تھا۔
04:19
It was ingenious,
99
247200
2850
یہ ایک ہوشیاری والی بات تھی۔
04:22
but it was also beautiful.
100
250050
3118
لیکن یہ ایک خوبصورت بھی تھا۔
04:25
Let me tell you about what we found.
101
253168
1667
میں آپکو بتاتا ہوں کہ ہمیں کیا ملا۔
04:27
So the brain has this large pool
102
254835
2554
تو دماغ میں اپنا ایک "pool " موجود ہے
04:29
of clean, clear fluid called cerebrospinal fluid.
103
257389
3461
صفائی کیلئے۔ ایک صاف مادہ جسے
"cerebrospinal fluid " کہتے ہیں۔
"cerebrospinal fluid " کہتے ہیں۔
04:33
We call it the CSF.
104
260850
1319
ہم اسے "CSF" کہتے ہیں۔
04:34
The CSF fills the space that surrounds the brain,
105
262169
3980
"CSF" بھرتا ہے اس خلا کو جس میں
دماغ گہرا ہوا ہے۔
دماغ گہرا ہوا ہے۔
04:38
and wastes from inside the brain
106
266149
1523
اورفاسق مادے جو دماغ میں موجود
04:39
make their way out to the CSF,
107
267672
2222
ہیں،اپناراستہ بناتے ہیں "CSF" کے ذریعے
04:42
which gets dumped, along with
the waste, into the blood.
the waste, into the blood.
108
269894
3263
جو کہ خون میں شامل ہوجاتا ہے۔
04:45
So in that way, it sounds a lot like
109
273157
1120
تو اس طرح یہ محسوس ہوتا
04:46
the lymphatic system, doesn't it?
110
274277
2592
ہے "lymphatic system" کہ طرح کا
نہیں لگتا کیا؟
نہیں لگتا کیا؟
04:49
But what's interesting is that the fluid and the waste
111
276869
2756
لیکن اس میں کیا حیرت کہ سیال مادہ
اورفاسق مادے جو
اورفاسق مادے جو
04:51
from inside the brain,
112
279625
1732
دماغ کہ اندر سے
04:53
they don't just percolate their way randomly
113
281357
2407
نہ صرف جزب ہوتے رہتے ہیں۔
04:55
out to these pools of CSF.
114
283764
2374
اس "CSF" کہ پول میں سے،
04:58
Instead, there is a specialized network of plumbing
115
286138
3723
بلکہ ایک خاص نظام ہے
"Plumbing" کا
"Plumbing" کا
05:02
that organizes and facilitates this process.
116
289861
3892
جو منظّم اورسہل کرتے ہیں
اس عمل کو
اس عمل کو
05:05
You can see that in these videos.
117
293753
2149
جو آپ اس وڈیو میں دیکھ سکتے ہیں۔
05:08
Here, we're again imaging into the brain
118
295902
3038
ہیاں، ہم دوبارہ دیکھ رہے ہیں دماغ میں
05:11
of living mice.
119
298940
1484
ایک زندہ چوہے کہ
05:12
The frame on your left shows
120
300424
1923
فریم جو اپکے الٹے ہاتھ پر ہے
طاہر کرتا ہے
طاہر کرتا ہے
05:14
what's happening at the brain's surface,
121
302347
2059
کہ دماغ یک سطح پر کیا ہو رہا یے۔
05:16
and the frame on your right shows
122
304406
1564
فریم جو اپکے سیدھےپر
دیکھاتا ہے
دیکھاتا ہے
05:18
what's happening down below the surface of the brain
123
305970
1946
کہ دماغ کی سطح کے نیچے کیا ہو رہا ہے۔
05:20
within the tissue itself.
124
307916
1723
ٹیشو کے اندر۔
05:21
We've labeled the blood vessels in red,
125
309639
2259
ہم نے طاہرکیا خون کی رگوں کو سرخ رنگ سے
05:24
and the CSF that's surrounding the brain
126
311898
2024
اور "CSF" جس نے دماغ کوگیرے ہوئے ہیں
05:26
will be in green.
127
313922
1823
ہرے رنگ کے ہونگے۔
05:27
Now, what was surprising to us
128
315745
1800
اب۔ ھمارے لیے کیا چیز حیرت انگیزہے۔
05:29
was that the fluid on the outside of the brain,
129
317545
3251
یہ جو مادہ دماغ کے باہرکی طرف ہوتا ہے
05:32
it didn't stay on the outside.
130
320796
2812
وہ باہر کی طرف نہیں رہا۔
05:35
Instead, the CSF was pumped back into
131
323608
3403
بجائے اس کے "CSF" کو واپس اند کی
طرف دھکیلا۔
طرف دھکیلا۔
05:39
and through the brain
132
327011
1873
اسطرح دماغ نے اس کے ساتھ
05:41
along the outsides of the blood vessels,
133
328884
3032
دماغ کی شریانوں کے باہر بھی
05:44
and as it flushed down into the brain
134
331916
2384
جو وجہ بنا باہر دھکیلنے خون کی شریاتوں کہ
05:46
along the outsides of these vessels,
135
334300
1800
خون کہ شریانوں کے باہر،
05:48
it was actually helping to clear away,
136
336100
2812
یہ دراصل مدد کررہا تھا راستہ بنانے میں
05:51
to clean the waste from the spaces
137
338912
2441
تاکہ فاسق مادوں کو صاف کرسکے خلا
میں سے
میں سے
05:53
between the brain's cells.
138
341353
2846
جو کہ دماغ کے "cells" میں موجود ہیں۔
05:56
If you think about it,
139
344199
1912
اگر آپ اس کے بارے میں سوچیں،
05:58
using the outsides of these blood vessels like this
140
346111
3477
استعمال کے بارے میں اسطرح خون کے نالیوں
بیرون موجود نظام
بیرون موجود نظام
06:01
is a really clever design solution,
141
349588
2519
واقعی ایک خاص چالاکی سے بنا ہوا
حل شدہ نظام ہے
حل شدہ نظام ہے
06:04
because the brain is enclosed
142
352107
2722
کیونکہ دماغ محفوظ ہے
06:07
in a rigid skull
143
354829
1823
ایک سخت کھوپڑی میں
06:08
and it's packed full of cells,
144
356652
2103
اور وہ خلیوں سے بھرا ہوا ہے،
06:10
so there is no extra space inside it
145
358755
2745
تو اس میں کوئی اضافی جگہ نہیں ہے۔
06:13
for a whole second set of vessels
like the lymphatic system.
like the lymphatic system.
146
361500
3600
دوسری نالیوں کے لیے
"lymphatic system" کی طرح
"lymphatic system" کی طرح
06:17
Yet the blood vessels,
147
365100
1259
تو خون کی نالیاں توہیں
06:18
they extend from the surface of the brain
148
366359
1958
جو بڑھتی ہیں دماغ کی سطح سے
06:20
down to reach every single cell in the brain,
149
368317
2609
دماغ کے نیچے موجود ہر ایک سیل کے لیے
06:23
which means that fluid
150
370926
1238
مطلب یہ کہ وہ
سیال مادہ
سیال مادہ
06:24
that's traveling along the outsides of these vessels
151
372164
3296
جوکہ چلیتا ہے دماغ کی نالیوں کے بیرونی سمت
06:27
can gain easy access to the entire brain's volume,
152
375460
3800
پورے دماغ میں رسائی حاصل کرسکتا ہے
06:31
so it's actually this really clever way
153
379260
2184
تو یہ ایک ایسا ہوشیارطریقہ ہے۔
06:33
to repurpose one set of vessels, the blood vessels,
154
381444
3765
خون کہ نالیوں کو دوبارہ استعمال میں لانے
کا۔ وہ خون کی نالیاں
کا۔ وہ خون کی نالیاں
06:37
to take over and replace the function
155
385209
2789
ان کی جگہ دوسرے عمل کو اخطیار کرتی ہیں
06:40
of a second set of vessels, the lymphatic vessels,
156
387998
3183
خون کی نالیوں کے دوسرا سیٹ بنانے میں
جیسے "lymphatic vessels"
جیسے "lymphatic vessels"
06:43
to make it so you don't need them.
157
391181
2411
بناتی ہیں۔ ہمیں اس کی ضرورت نہیں۔
06:45
And what's amazing is that no other organ
158
393592
2317
اور یہ کتنا حیران کن ہے
کہ دوسرا کوئی عضو
کہ دوسرا کوئی عضو
06:48
takes quite this approach
159
395909
1641
اس طرح کی صلاحیت نہہں رکھتا
06:49
to clearing away the waste from between its cells.
160
397550
3060
جیسے دماغ رکھتا ہے سیل کہ خلا میں
فاسق مادے صاف کرنے جیسا۔
فاسق مادے صاف کرنے جیسا۔
06:52
This is a solution that is entirely unique to the brain.
161
400610
5820
یہ حل پورے جسم میں صرف دماٖغ کہ لیے
مخصوص ہے۔
مخصوص ہے۔
06:58
But our most surprising finding
162
406430
2268
لیکن ہمارا سب سے حیرت انگیز
مشاہدہ
مشاہدہ
07:00
was that all of this,
163
408698
2103
اس سب سے یہ تھا کہ
07:03
everything I just told you about,
164
410801
2350
جس بارے میں نے اپکو بتایا۔
07:05
with all this fluid rushing through the brain,
165
413151
3318
کہ یہ جو سارا مادہ جو دماغ میں
گھوم رہا ہے۔
گھوم رہا ہے۔
07:08
it's only happening in the sleeping brain.
166
416469
4184
یہ صرف سوئے ہوئے دماغ میں ہورہا یے۔
07:12
Here, the video on the left
167
420653
1450
ہیاں جوالٹی طرف وڈیو ہے۔
07:14
shows how much of the CSF is moving
168
422103
2261
ظاہر کررہا ہے، کہ کتنا "CSF" حرکت کررہا ہے
07:16
through the brain of a living mouse while it's awake.
169
424364
3606
ایک زندہ چوہے کہ دماغ میں سے
جبکہ وہ چوہا جاگا ہوا ہے
جبکہ وہ چوہا جاگا ہوا ہے
07:20
It's almost nothing.
170
427970
1873
یہ تقریباََ نہ ہونے کے پراپر ہے۔
07:22
Yet in the same animal,
171
429843
1575
جبکہ وہ ہی جانور
07:23
if we wait just a little while until it's gone to sleep,
172
431418
3205
اگر ہم تھوڑی دیر انتظارکریں
جب یہ جانور سو جائے۔
جب یہ جانور سو جائے۔
07:26
what we see is that the CSF
173
434623
2757
ہم کیا دیکھتے ہیں کہ "CSF"
07:29
is rushing through the brain,
174
437380
2418
دماغ میں حرکت کررہا ہے۔
07:31
and we discovered that at the same time
175
439798
2160
اور ہم دیکھتے ہیں کہ بلکل اس وقت
07:34
when the brain goes to sleep,
176
441958
2612
جب دماغ جب سونے کی حالت میں
جاتا ہے۔
جاتا ہے۔
07:36
the brain cells themselves seem to shrink,
177
444570
2663
دماغ کہ خلیے خود ہی سکڑ جاتے ہیں
07:39
opening up spaces in between them,
178
447233
2037
اور اپنے درمیان خلا کو کھول لیتے ہیں
07:41
allowing fluid to rush through
179
449270
2137
اور سیال مادون کو اندر آنے دیتے ہیں
07:43
and allowing waste to be cleared out.
180
451407
2733
اور ٖٖٖفضلے کو صاف ہونے دیتے ہیں۔
07:46
So it seems that Galen may actually have been
181
454140
2514
تو ایسا لگتا ہے کہ "Galen" شاید
07:48
sort of on the right track when he wrote about
182
456654
2256
ٹھیک سمت میں تھا، جب اس نے لکھا تھا
07:51
fluid rushing through the brain
183
458910
2700
کہ ایک مادہ دماغ میں حرکت کرتا ہے
07:53
when sleep came on.
184
461610
1642
جب ہم سوتے ہیں۔
07:55
Our own research, now it's 2,000 years later,
185
463252
3453
ہماری اپنی رسرچ، جو کہ 2000 سال بعد کی ہے۔
07:58
suggests that what's happening is that
186
466705
2070
تجویز کرتی ہے کہ جو کچھ بھی ہورہا ہے۔
08:00
when the brain is awake
187
468775
2059
جب دماغ خاگ رہا ہوتا ہے۔
08:03
and is at its most busy,
188
470834
2114
اور جب بہت مصرف ہوتا ہے۔
08:05
it puts off clearing away the waste
189
472948
2362
یہ صفائی کہ عمل کو روک کر رکھتا ہے۔
08:07
from the spaces between its cells until later,
190
475310
3071
ان خلا میں جو موجود ہوتے ہیں خلیوں کے
درمیان
درمیان
08:10
and then, when it goes to sleep
191
478381
1859
اور پھر جب یہ سو جاتا ہے۔
08:12
and doesn't have to be as busy,
192
480240
2348
اور جب یہ اتنا مصرف نہیں ہوتا،
08:14
it shifts into a kind of cleaning mode
193
482588
2577
یہ صفائی کا عمل شروع کرتا ہے۔
08:17
to clear away the waste
194
485165
1687
تاکہ فاسق مادوں کو صاف کرسکے
08:19
from the spaces between its cells,
195
486852
1508
خلیوں کے درمیان موجو اس خلا سے
08:20
the waste that's accumulated throughout the day.
196
488360
2417
جن میں پورے دن کا فاسق مادہ بھرا ہوتا ہے۔
08:22
So it's actually a little bit like how you or I,
197
490777
2408
یہ ویسے ہی ہے جسطرح میں اور آپ
08:25
we put off our household chores during the work week
198
493185
3082
اپنے گھریلوں کاموں کو ہفتےمیں کام کی
مصروفیت کی وجہ سے چھوڑدیتے
مصروفیت کی وجہ سے چھوڑدیتے
08:28
when we don't have time to get to it,
199
496267
1462
ہیں،انہیں کرنےکا وقت نہیں ہوتا
08:29
and then we play catch up on all
the cleaning that we have to do
the cleaning that we have to do
200
497729
3261
اور وہ سارے صفائی کہ کام ہمیں
جو ہمیں کرنے پڑتے ہیں
جو ہمیں کرنے پڑتے ہیں
08:33
when the weekend rolls around.
201
500990
2758
جب چھٹی کا دن ہوتا ہے۔
08:35
Now, I've just talked a lot about waste clearance,
202
503748
3272
ہیاں، میں نے گندگی کی صفائی کا بہت
ذکر کرلیا۔
ذکر کرلیا۔
08:39
but I haven't been very specific
203
507020
1452
لیکن میں بہت مخسوص نہیں رہا۔
08:40
about the kinds of waste
204
508472
1394
فضلے کی قسم کے بارے میں۔
08:42
that the brain needs to be clearing
205
509866
2295
جسے دماغ کو صاف کرنے کی ضرورت ہوتی ہے۔
08:44
during sleep in order to stay healthy.
206
512161
2543
سوتے وقت اپنے آپ کو صحتمند رکھنے کے لیے
08:46
The waste product that these recent studies
207
514704
1597
یہ ٖفضلے عام طور پر تو
حال کی
حال کی
08:48
focused most on is amyloid-beta,
208
516301
2418
رسرچز زور دیتی ہٰیں۔
جو زیادہ تر " amyloid-beta" ہے
جو زیادہ تر " amyloid-beta" ہے
08:50
which is a protein that's made
in the brain all the time.
in the brain all the time.
209
518719
3195
جو کہ ایک پروٹین جو کہ ہر وقت
دماغ میں بنتا ہے۔
دماغ میں بنتا ہے۔
08:54
My brain's making amyloid-beta right now,
210
521914
1858
میرا دماغ ابھی"amyloid-beta"
بنا رہا ہے۔
بنا رہا ہے۔
08:55
and so is yours.
211
523772
2158
اوراسطرح اپکا بھی
08:58
But in patients with Alzheimer's disease,
212
525930
2002
لیکن ان مریضوں جنہیں
Alzheimer's بیماری ہے
Alzheimer's بیماری ہے
09:00
amyloid-beta builds up and aggregates
213
527932
2599
amyloid-beta بڑھ اور جمع ہو جاتے ہیں
09:02
in the spaces between the brain's cells,
214
530531
2013
دماغ کہ خلیوں کے خلا کے درمیان
09:04
instead of being cleared away
like it's supposed to be,
like it's supposed to be,
215
532544
3426
صاف ہونے کے بجائے
جیسا کہ اسے ہونا چاہیے۔
جیسا کہ اسے ہونا چاہیے۔
09:08
and it's this buildup of amyloid-beta
216
535970
2010
جو کہ amyloid-beta کے بنے ہوتے ہیں
09:10
that's thought to be one of the key steps
217
537980
2213
اور ایک اہم قدم سمجھا جاتا ہے
09:12
in the development of that terrible disease.
218
540193
2621
اس خطرناک ہیماری کی نشونما میں۔
09:15
So we measured how fast amyloid-beta is cleared
219
542814
3094
تو ہم نے تخمینہ لگایا کہ کتنی تیزی سے
amyloid-beta صاف ہوتے ہیں،
amyloid-beta صاف ہوتے ہیں،
09:18
from the brain when it's awake
220
545908
1732
دماغ سے جب وہ جاگا ہوا ہوتا ہے
09:19
versus when it's asleep,
221
547640
1778
کے مقابلے میں جب وہ سویا ہوتا ہے۔
09:21
and we found that indeed,
222
549418
1878
اور ہمیں واقعی یہ پتا چلا کہ
09:23
the clearance of amyloid-beta
223
551296
1890
amyloid-beta کی صفائی
09:25
is much more rapid from the sleeping brain.
224
553186
4519
سوئے ہوئے دماغ میں بہت تیز ہے۔
09:29
So if sleep, then,
225
557705
1679
تواگر مٰیں سوتا ہوں تو
09:31
is part of the brain's solution
226
559384
1958
تو یہ دماغ کا ایک حل ہے
09:33
to the problem of waste clearance,
227
561342
2010
اس فاسق مادوں کی صفائی میں۔
تو یہ شاید
تو یہ شاید
09:35
then this may dramatically change how we think
228
563352
2376
ڈرامائی تبدیلی ہے نیند کے بارے
جو ہم جانتے ہیں
جو ہم جانتے ہیں
09:37
about the relationship between sleep,
229
565728
2235
رشتے کہ بارے میں نیند کے
09:40
amyloid-beta, and Alzheimer's disease.
230
567963
3356
amyloid-beta, اور Alzheimer's disease کے
09:43
A series of recent clinical studies
231
571319
1958
ایک تازہ تشخیصی رسرچز کہ سلسلے میں
09:45
suggest that among patients
232
573277
1833
تجویز دیتی ہیں کہ ان مریضوں میں
09:47
who haven't yet developed Alzheimer's disease,
233
575110
3094
جن میں ابھی Alzheimer's کی بیماری
نہیں ہوئی۔
نہیں ہوئی۔
09:50
worsening sleep quality and sleep duration
234
578204
3066
بے خوابی، اور کم نیند
09:53
are associated with a greater amount
235
581270
2018
کا بہت گہرا تعلق ہے۔
09:55
of amyloid-beta building up in the brain,
236
583288
2812
amyloid-beta کا دماغ میں بنے کا ۔
09:58
and while it's important to point out
237
586100
1867
اور جبکہ یہ بہت اہم اشارہ ہے
10:00
that these studies don't prove
238
587967
1710
جو جائزے یہ ثابت نہیں کرتے۔
10:01
that lack of sleep or poor sleep
239
589677
2189
کہ کم خوابی اور بری نیند
10:04
cause Alzheimer's disease,
240
591866
2407
Alzheimers بیماری کی وجہ بنتی یے،
10:06
they do suggest that the failure of the brain
241
594273
2610
وہ تجویز کرتے ہیں کہ دماغ کی ناکامی
10:09
to keep its house clean
242
596883
1912
اپنے آپ کو صاف رکھنے کی
10:10
by clearing away waste like amyloid-beta
243
598795
2756
صفائی کرنے کی
جیسے کہ amyloid-beta ہے
جیسے کہ amyloid-beta ہے
10:13
may contribute to the development
244
601551
1902
شاید بڑھنے کی وجہ بنتا ہے
10:15
of conditions like Alzheimer's.
245
603453
3617
Alzheimer's. بیماری کی۔
10:19
So what this new research tells us, then,
246
607070
1905
تو یہ نئی رسرچ ہمیں کیا بتاتی ہے۔
10:21
is that the one thing that all of you
247
608975
2327
کیا یہ وہی چیز ہے جو آپ سب
10:23
already knew about sleep,
248
611302
1408
پہلے جانتےتھےنیند کے
بارے میں
بارے میں
10:24
that even Galen understood about sleep,
249
612710
2653
ہتکہ "گیلن" بھی یہ ہی سمجھا،
10:27
that it refreshes and clears the mind,
250
615363
3071
کہ یہ توانائی اور دماغ کی صفائی کا
کام کرتی ہے۔
کام کرتی ہے۔
10:30
may actually be a big part
251
618434
1541
دراصل ایک بڑا حصہ ہے
10:32
of what sleep is all about.
252
619975
2317
کہ نیندآخر ہے کیا۔
10:34
See, you and I, we go to sleep
253
622292
1518
دیکھیں۔آپ اور میں ہم سوتے ہیں،
10:36
every single night,
254
623810
1733
ہرروز رات میں
10:37
but our brains, they never rest.
255
625543
3003
لیکن ہمارا دماغ۔ آرام نہیں کرتا
10:40
While our body is still
256
628546
1834
جبکہ ہمارا جسم رکا ہوا ہوتا ہے۔
10:42
and our mind is off walking in dreams somewhere,
257
630380
3071
اور ہمارا دماغ خوابوں میں مشغول ہوتا ہے۔
10:45
the elegant machinery of the brain
258
633451
1676
دماغ کی انتہائی نازک مشینری
10:47
is quietly hard at work
259
635127
1980
خاموشی سے کرتی رہتی ہے
10:49
cleaning and maintaining
260
637107
2193
صفائی اور خفاظت کے کام کو
10:51
this unimaginably complex machine.
261
639300
2835
یہ نا سمجھ آنے والی مشین۔
10:54
Like our housework,
262
642135
1041
ہمارے گھرکے کا م جیسے
10:55
it's a dirty and a thankless job,
263
643176
2749
یہ ایک برا اور نا مہربان کام ہے۔
10:58
but it's also important.
264
645925
2255
لیکن یہ ضروری بھی ہے
11:00
In your house, if you stop cleaning your kitchen
265
648180
2403
اپنے گھر میں اگر آپ بورچی خانے صفائی
کے کام کوروک
کے کام کوروک
11:02
for a month,
266
650583
1908
دیں ایک ماہ کے لیے
11:04
your home will become completely unlivable
267
652491
2439
آپ کا گھرنا قابل رہاہش ہوجائے گا۔
11:07
very quickly.
268
654930
1607
بہت ہی جلد
11:08
But in the brain, the consequences
269
656537
2088
لیکن دماغ میں اسکے نتا ہیج
11:10
of falling behind may be much greater
270
658625
2931
بہت شدید ہونگے
11:13
than the embarrassment of dirty countertops,
271
661556
2728
اور گندے باورچی خانے کی شرمندگی
کے مقابلے
کے مقابلے
11:16
because when it comes to cleaning the brain,
272
664284
2564
کیونکہ جب دماغ کی صفائی کہ بات ہو تو
11:19
it is the very health and function
273
666848
2376
تو اس سے صحت اور کام
11:21
of the mind and the body that's at stake,
274
669224
2945
جو دماغ انجام دیتا داو پر لگ جاتے ہیں
11:24
which is why understanding these
275
672169
2241
اس وجہ سے اسے سمجھنا
11:26
very basic housekeeping functions of the brain today
276
674410
4272
بتیادی صفائی کا کام جو روز
ہمارے دماغ میں ہوتا ہے
ہمارے دماغ میں ہوتا ہے
11:30
may be critical for preventing and treating
277
678682
2993
نہ ہو تو سخت ہوسکتا ہے۔
بچانے میں
بچانے میں
11:33
diseases of the mind tomorrow.
278
681675
3028
کل کی ذہنی بیماریوں سے۔
11:36
Thank you.
279
684703
2048
شکریہ
11:38
(Applause)
280
686751
1767
(تالیاں)
ABOUT THE SPEAKER
Jeff Iliff - NeuroscientistJeff Iliff is a neuroscientist who explores the unique functions of the brain.
Why you should listen
Neuroscientist Jeff Iliff 's research follows two main paths. The first is the exploration of how the brain’s support cells, called glia, contribute to maintaining the proper environment for neuronal function and how their failure in conditions like vascular dementia, stroke, and traumatic brain injury leads to neurodegeneration. The second seeks to define the basic cellular mechanisms by which brain blood flow is coordinated up and down the vascular tree. Now an Assistant Professor of Anesthesiology and Perioperative Medicine at Oregon Health & Science University, Jeff was a part of a University of Rochester Medical Center team that discovered a brain cleansing system, which they dubbed the “glymphatic system.”
More profile about the speakerJeff Iliff | Speaker | TED.com