ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesley Hazelton: sobre la lectura del Corán

Filmed:
2,252,412 views

Lesley Hazleton comenzó a leer el Corán. Y lo que encontró, como una no-musulmana que se denomina a sí misma "turista" del libro sagrado del Islam, no fue lo que esperaba. Producto de una investigación seria y del buen humor, Hazleton comparte la gracia, la flexibilidad y el misterio que encontró en esta desmitificadora charla de TEDxRainier.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You maymayo have heardoído
0
0
2000
Tal vez han escuchado
00:17
about the Koran'sDel Corán ideaidea of paradiseparaíso
1
2000
2000
que el concepto de paraíso del Corán
00:19
beingsiendo 72 virginsvírgenes,
2
4000
2000
son 72 vírgenes.
00:21
and I promisepromesa I will come back to those virginsvírgenes.
3
6000
3000
Les prometo que volveremos al tema de las vírgenes.
00:24
But in facthecho, here in the northwestnoroeste,
4
9000
2000
Pero de hecho, aquí ene el noroeste,
00:26
we're livingvivo very closecerca
5
11000
2000
vivimos muy cerca del
00:28
to the realreal Koraniccoránico ideaidea of paradiseparaíso,
6
13000
2000
concepto coránico del paraíso,
00:30
defineddefinido 36 timesveces
7
15000
2000
definido en 36 ocasiones
00:32
as "gardensjardines wateredaguada by runningcorriendo streamsarroyos."
8
17000
4000
como "jardines regados por corrientes de agua".
00:37
SinceYa que I livevivir on a houseboatcasa flotante on the runningcorriendo streamcorriente of Lakelago UnionUnión,
9
22000
3000
Ya que yo vivo en un bote en la corriente del Lago Union,
00:40
this makeshace perfectPerfecto sensesentido to me.
10
25000
3000
para mí tiene perfecto sentido.
00:43
But the thing is, how come it's newsNoticias to mostmás people?
11
28000
3000
Pero el caso es: ¿por qué nadie sabe esto?
00:47
I know manymuchos well-intentionedbien intencionado non-Muslimsno musulmanes
12
32000
3000
Conozco a muchos no-musulmanes bienintencionados
00:50
who'vequien ha beguncomenzado readingleyendo the KoranCorán, but givendado up,
13
35000
2000
que han empezado a leer el Corán, pero se dieron por vencidos,
00:52
disconcerteddesconcertado by its "othernessalteridad."
14
37000
3000
desconcertados por su otredad.
00:55
The historianhistoriador ThomasThomas CarlyleCarlyle
15
40000
2000
El historiador Thomas Carlyle
00:57
consideredconsiderado MuhammadMahoma one of the world'smundo greatestmejor heroeshéroes,
16
42000
3000
consideraba a Mahoma uno de los más grandes héroes del mundo
01:00
yettodavía even he calledllamado the KoranCorán
17
45000
2000
e incluso llamó al Corán
01:02
"as toilsomefatigoso readingleyendo as I ever undertookemprendió,
18
47000
3000
"la lectura más dura que jamás inicié,
01:05
a wearisomeaburrido, confusedconfuso jumblerevoltijo."
19
50000
3000
una tediosa y confusa maraña".
01:08
(LaughterRisa)
20
53000
2000
(Risas)
01:10
PartParte of the problemproblema, I think,
21
55000
2000
Parte del problema, considero,
01:12
is that we imagineimagina that the KoranCorán can be readleer
22
57000
3000
consiste en que creemos que el Corán puede leerse
01:15
as we usuallygeneralmente readleer a booklibro --
23
60000
2000
de la misma forma que un libro:
01:17
as thoughaunque we can curlrizo up with it on a rainylluvioso afternoontarde
24
62000
3000
poniéndonos cómodos en una tarde lluviosa
01:20
with a bowlcuenco of popcornpalomitas de maiz withindentro reachalcanzar,
25
65000
2000
con un tazón de palomítas de maíz a un lado,
01:22
as thoughaunque God --
26
67000
2000
como si Dios
01:24
and the KoranCorán is entirelyenteramente in the voicevoz of God speakingHablando to MuhammadMahoma --
27
69000
3000
(y el Corán es la voz de Dios hablando con Mahoma)
01:27
were just anotherotro authorautor on the bestsellerMejor vendido listlista.
28
72000
3000
fuera simplemente otro autor en la lista de los más vendidos.
01:32
YetTodavía the facthecho that so fewpocos people
29
77000
2000
El hecho de que tan poca gente
01:34
do actuallyactualmente readleer the KoranCorán
30
79000
2000
lee de verdad el Corán
01:36
is preciselyprecisamente why it's so easyfácil to quotecitar --
31
81000
3000
explica por qué es tan sencillo citarlo,
01:39
that is, to misquotecitar mal.
32
84000
3000
es decir, citarlo erróneamente.
01:42
PhrasesFrases and snippetsfragmentos takentomado out of contextcontexto
33
87000
3000
Tomar frases y fragmentos fuera de contexto
01:45
in what I call the "highlighterresaltador versionversión,"
34
90000
2000
de lo que yo llamo la versión subrayada,
01:47
whichcual is the one favoredfavorecido by bothambos Muslimmusulmán fundamentalistsfundamentalistas
35
92000
3000
que es la favorita tanto de los fundamentalistas musulmanes
01:50
and anti-Muslimantimusulmán IslamophobesIslamófobos.
36
95000
3000
como de los islamófobos antimusulmanes.
01:53
So this pastpasado springprimavera,
37
98000
2000
Así que esta primavera,
01:55
as I was gearingengranaje up
38
100000
2000
conforme me preparaba para
01:57
to beginempezar writingescritura a biographybiografía of MuhammadMahoma,
39
102000
3000
comenzar a escribir una biografía de Mahoma,
02:00
I realizeddio cuenta I needednecesario to readleer the KoranCorán properlycorrectamente --
40
105000
3000
me di cuenta de que necesitaba leer adecuadamente el Corán,
02:03
as properlycorrectamente as I could, that is.
41
108000
3000
quiero decir, tan adecuadamente como pudiera.
02:06
My Arabic'sÁrabe reducedreducido by now
42
111000
2000
Mi árabe se limita por el momento
02:08
to wieldingempuñando a dictionarydiccionario,
43
113000
2000
al uso de un diccionario,
02:10
so I tooktomó fourlas cuatro well-knownbien conocido translationstraducciones
44
115000
2000
así que tomé cuatro traducciones reconocidas
02:12
and decideddecidido to readleer them side-by-sidelado a lado,
45
117000
2000
y me decidí a leerlas una al lado de la otra,
02:14
verse-by-verseverso por verso
46
119000
2000
versículo por versículo
02:16
alonga lo largo with a transliterationtranscripción
47
121000
3000
junto con una transcripción
02:19
and the originaloriginal seventh-centurysiglo séptimo ArabicArábica.
48
124000
3000
y el original árabe del siglo VII.
02:23
Now I did have an advantageventaja.
49
128000
3000
Yo contaba con una ventaja.
02:27
My last booklibro
50
132000
2000
Mi último libro
02:29
was about the storyhistoria behinddetrás the Shi'a-SunniShi'a-Sunni splitdivisión,
51
134000
3000
fue sobre la división entre suníes y chiíes
02:32
and for that I'd workedtrabajó closelycercanamente with the earliestmás temprano Islamicislámico historieshistorias,
52
137000
3000
y para ello estudié las historias iniciales del Islam.
02:35
so I knewsabía the eventseventos
53
140000
2000
Así que conocía los eventos
02:37
to whichcual the KoranCorán constantlyconstantemente refersse refiere,
54
142000
2000
a los que se refiere constantemente el Corán,
02:39
its framemarco of referencereferencia.
55
144000
2000
el marco de referencia.
02:41
I knewsabía enoughsuficiente, that is, to know
56
146000
2000
Sabía lo suficiente para darme cuenta
02:43
that I'd be a touristturista in the KoranCorán --
57
148000
3000
de que sería una turista del Corán;
02:46
an informedinformado one,
58
151000
2000
una bien informada,
02:48
an experiencedexperimentado one even,
59
153000
2000
tal vez hasta experimentada,
02:50
but still an outsiderforastero,
60
155000
2000
pero todavía una forastera:
02:52
an agnosticagnóstico Jewjudío
61
157000
2000
una judía agnóstica
02:54
readingleyendo some else'sde otra manera holysanto booklibro.
62
159000
2000
leyendo el libro sagrado de otra persona.
02:56
(LaughterRisa)
63
161000
2000
(Risas)
02:58
So I readleer slowlydespacio.
64
163000
2000
Así que leí lentamente.
03:00
(LaughterRisa)
65
165000
4000
(Risas)
03:04
I'd setconjunto asideaparte threeTres weekssemanas for this projectproyecto,
66
169000
3000
Me reservé tres semanas para este proyecto,
03:07
and that, I think, is what is meantsignificado by "hubrisarrogancia" --
67
172000
2000
y eso es lo que yo llamo arrogancia.
03:09
(LaughterRisa)
68
174000
4000
(Risas)
03:13
-- because it turnedconvertido out to be threeTres monthsmeses.
69
178000
3000
Porque resultó llevarme tres meses.
03:18
I did resistresistir the temptationtentación to skipomitir to the back
70
183000
2000
Resistí a la tentación de saltarme todo
03:20
where the shortercorta and more clearlyclaramente mysticalmístico chapterscapítulos are.
71
185000
3000
para llegar a los capítulos más claramente místicos.
03:23
But everycada time I thought I was beginningcomenzando
72
188000
2000
Pero cada vez que creía que comenzaba
03:25
to get a handleencargarse de on the KoranCorán --
73
190000
2000
a entender el Corán,
03:27
that feelingsensación of "I get it now" --
74
192000
2000
que pensaba "Ya capto la idea",
03:29
it would slipresbalón away overnightdurante la noche,
75
194000
2000
ese entendimiento se desvanecía durante la noche.
03:31
and I'd come back in the morningMañana
76
196000
2000
Y volvía a la tarea en la mañana
03:33
wonderingpreguntando if I wasn'tno fue lostperdió in a strangeextraño landtierra,
77
198000
3000
preguntándome si me habría perdido en tierras extrañas.
03:36
and yettodavía the terrainterreno was very familiarfamiliar.
78
201000
3000
Aun cuando el territorio era muy familiar.
03:40
The KoranCorán declaresdeclara that it comesproviene
79
205000
2000
El Corán establece que viene
03:42
to renewrenovar the messagemensaje of the TorahTora and the GospelsEvangelios.
80
207000
2000
a renovar el mensaje de la Torá y los Evangelios.
03:44
So one-thirdun tercio of it
81
209000
2000
Así que la tercera parte
03:46
reprisesreprises the storiescuentos of BiblicalBíblico figuresfiguras
82
211000
2000
trata acerca de personajes bíblicos
03:48
like AbrahamAbrahán, MosesMoisés,
83
213000
2000
como Abraham, Moisés,
03:50
JosephJoseph, MaryMaría, JesusJesús.
84
215000
3000
José, María, Jesús.
03:53
God himselfél mismo was utterlyabsolutamente familiarfamiliar
85
218000
3000
El mismísimo Dios me era muy familiar,
03:56
from his earliermás temprano manifestationmanifestación as YahwehYahweh --
86
221000
3000
desde sus primeras manifestaciones como Yavé,
03:59
jealouslycelosamente insistinginsistiendo on no other godsgallinero.
87
224000
3000
insistiendo celosamente en ser el único dios.
04:03
The presencepresencia of camelscamellos, mountainsmontañas,
88
228000
3000
La presencia de camellos, montañas,
04:06
desertDesierto wellspozos and springsmuelles
89
231000
2000
oasis y jardines
04:08
tooktomó me back to the yearaño I spentgastado
90
233000
2000
me llevó en el tiempo al año que pasé
04:10
wanderingerrante the SinaiSinaí DesertDesierto.
91
235000
2000
viajando por el desierto del Sinaí.
04:12
And then there was the languageidioma,
92
237000
2000
Y además estaba el idioma
04:14
the rhythmicrítmico cadencecadencia of it,
93
239000
2000
y su ritmo musical,
04:16
remindingrecordando me of eveningstardes spentgastado listeningescuchando to Bedouinbeduino eldersancianos
94
241000
3000
lo que me recordaba las tardes que pasé escuchando a los ancianos beduinos
04:19
reciterecitar hours-longhoras de duración narrativenarrativa poemspoemas
95
244000
3000
recitar poemas durante horas
04:22
entirelyenteramente from memorymemoria.
96
247000
3000
totalmente de memoria.
04:25
And I beganempezó to graspagarrar
97
250000
2000
Y empecé a entender
04:27
why it's said
98
252000
3000
por qué dicen que
04:30
that the KoranCorán is really the KoranCorán
99
255000
3000
el Corán es verdaderamente el Corán
04:33
only in ArabicArábica.
100
258000
2000
cuando está en árabe.
04:35
Take the FatihahFatihah,
101
260000
2000
Por ejemplo la fatiha,
04:37
the seven-versesiete versos openingapertura chaptercapítulo
102
262000
2000
el capítulo inicial de siete líneas
04:39
that is the Lord'sSeñor PrayerOración and the ShemaShema YisraelYisrael of Islamislam combinedconjunto.
103
264000
4000
que es la combinación del padrenuestro y del Shemá Israel.
04:44
It's just 29 wordspalabras in ArabicArábica,
104
269000
2000
Son tan solo 29 palabras árabes,
04:46
but anywhereen cualquier sitio from 65 to 72 in translationtraducción.
105
271000
4000
que se convierten en entre 65 y 72 al traducirlas.
04:50
And yettodavía the more you addañadir,
106
275000
2000
De hecho, cuanto más agregas,
04:52
the more seemsparece to go missingdesaparecido.
107
277000
3000
más parece que se pierde el significado.
04:55
The ArabicArábica has an incantatoryencantamiento,
108
280000
3000
El árabe tiene un encantamiento
04:58
almostcasi hypnotichipnótico, qualitycalidad
109
283000
2000
de una calidad casi hipnótica,
05:00
that begssuplica to be heardoído rathermás bien than readleer,
110
285000
3000
que pide ser escuchado en lugar de ser leido,
05:03
feltsintió more than analyzedanalizado.
111
288000
3000
sentido más que analizado.
05:06
It wants to be chantedcantado out loudruidoso,
112
291000
2000
Quiere ser cantado en voz alta,
05:08
to soundsonar its musicmúsica in the earoreja and on the tonguelengua.
113
293000
3000
para hacer sentir su música en los oídos y en los labios.
05:11
So the KoranCorán in EnglishInglés
114
296000
2000
Así que el Corán en otro idioma
05:13
is a kindtipo of shadowsombra of itselfsí mismo,
115
298000
3000
es una sombra de sí mismo,
05:16
or as ArthurArturo ArberryArberry calledllamado his versionversión,
116
301000
3000
o como Arthur Arberry llamó a su traducción:
05:19
"an interpretationinterpretación."
117
304000
2000
"una interpretación".
05:22
But all is not lostperdió in translationtraducción.
118
307000
3000
Pero no todo se pierde en la traducción.
05:25
As the KoranCorán promisespromesas, patiencepaciencia is rewardedrecompensado,
119
310000
3000
De acuerdo con la promesa del Corán, la paciencia es recompensada,
05:28
and there are manymuchos surprisessorpresas --
120
313000
2000
y hay aún muchas sorpresas...
05:30
a degreela licenciatura of environmentalambiental awarenessconciencia, for instanceejemplo,
121
315000
3000
Por ejemplo, un grado de conciencia ambiental
05:33
and of humanshumanos as meremero stewardsmayordomos of God'sGallinero creationcreación,
122
318000
3000
que ve a los humanos como administradores de la creación de Dios
05:36
unmatchedsin par in the BibleBiblia.
123
321000
3000
y que no tiene equivalente en la Biblia.
05:39
And where the BibleBiblia is addresseddirigido exclusivelyexclusivamente to menhombres,
124
324000
3000
Y mientras la Biblia está dirigida exclusivamente a los hombres,
05:42
usingutilizando the secondsegundo and thirdtercero personpersona masculinemasculino,
125
327000
2000
usando solo pronombres masculinos,
05:44
the KoranCorán includesincluye womenmujer --
126
329000
3000
el Corán incluye a las mujeres,
05:47
talkinghablando, for instanceejemplo,
127
332000
2000
hablando por ejemplo
05:49
of believingcreyendo menhombres and believingcreyendo womenmujer,
128
334000
2000
de hombres y mujeres creyentes,
05:51
honorablehonorable menhombres and honorablehonorable womenmujer.
129
336000
3000
hombres y mujeres honorables.
05:56
Or take the infamousinfame verseverso
130
341000
2000
O por ejemplo el tristemente famoso fragmento
05:58
about killingasesinato the unbelieversincrédulos.
131
343000
2000
acerca de matar a los no creyentes.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Sí, eso dice exactamente,
06:02
but in a very specificespecífico contextcontexto:
133
347000
3000
pero en un contexto muy específico:
06:05
the anticipatedanticipado conquestconquista
134
350000
2000
cuando preveían la conquista
06:07
of the sanctuarysantuario cityciudad of Meccala meca
135
352000
2000
de la ciudad santa de la Meca,
06:09
where fightinglucha was usuallygeneralmente forbiddenprohibido,
136
354000
3000
donde normalmente se prohibían los combates.
06:12
and the permissionpermiso comesproviene hedgedcubierto about with qualifierscalificadores.
137
357000
3000
Y el permiso vino entonces limitado con restricciones:
06:15
Not "You mustdebe killmatar unbelieversincrédulos in Meccala meca,"
138
360000
3000
No, no debes asesinar a los infieles en la Meca,
06:18
but you can, you are allowedpermitido to,
139
363000
3000
aunque puedes hacerlo, te está permitido,
06:21
but only after a gracegracia periodperíodo is over
140
366000
3000
pero solo cuando haya terminado el periodo de gracia,
06:25
and only if there's no other pactpacto in placelugar
141
370000
3000
y solo si no hay otro tratado en vigor,
06:28
and only if they try to stop you gettingconsiguiendo to the KaabaKaaba,
142
373000
3000
y solo si tratan de impedirte llegar a la Kaaba,
06:31
and only if they attackataque you first.
143
376000
3000
y solo si te atacan a ti primero.
06:34
And even then -- God is mercifulmisericordioso;
144
379000
3000
Y aún así, Dios es misericordioso,
06:37
forgivenessperdón is supremesupremo --
145
382000
3000
el perdón es supremo,
06:40
and so, essentiallyesencialmente,
146
385000
2000
así que, básicamente,
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
mejor si no lo haces.
06:44
(LaughterRisa)
148
389000
3000
(Risas)
06:47
This was perhapsquizás the biggestmás grande surprisesorpresa --
149
392000
3000
Esta fue tal vez mi mayor sorpresa:
06:50
how flexibleflexible the KoranCorán is,
150
395000
2000
ver la flexibilidad del Corán,
06:52
at leastmenos in mindsmentes that are not
151
397000
2000
por lo menos en las mentes de aquellos que no
06:54
fundamentallyfundamentalmente inflexibleinflexible.
152
399000
3000
son fundamentalmente inflexibles.
06:57
"Some of these versesversos are definitedefinido in meaningsentido," it saysdice,
153
402000
3000
"Algunos de estos parrafos tienen significados definidos" dice,
07:00
"and othersotros are ambiguousambiguo."
154
405000
3000
"y otros son ambiguos.
07:03
The perverseperverso at heartcorazón
155
408000
2000
El de corazón perverso
07:05
will seekbuscar out the ambiguitiesambigüedades,
156
410000
2000
buscará los términos confusos
07:07
tryingmolesto to createcrear discorddiscordia
157
412000
2000
y tratará de crear división
07:09
by pinningfijación down meaningssignificados of theirsu ownpropio.
158
414000
3000
seleccionando aquello que le convenga.
07:12
Only God knowssabe the truecierto meaningsentido.
159
417000
3000
Solo Dios conoce el verdadero significado".
07:16
The phrasefrase "God is subtlesutil"
160
421000
2000
La frase "Dios es sutil"
07:18
appearsaparece again and again,
161
423000
2000
aparece una y otra vez.
07:20
and indeeden efecto, the wholetodo of the KoranCorán is farlejos more subtlesutil
162
425000
2000
Y de hecho, todo el Corán es mucho más sutil
07:22
than mostmás of us have been led to believe.
163
427000
2000
que lo que nos han hecho creer a muchos de nosotros.
07:24
As in, for instanceejemplo,
164
429000
2000
Por ponerles un ejemplo,
07:26
that little matterimportar
165
431000
2000
esa idea
07:28
of virginsvírgenes and paradiseparaíso.
166
433000
3000
de las vírgenes y el paraíso.
07:31
Old-fashionedPasado de moda Orientalismorientalismo comesproviene into playjugar here.
167
436000
3000
La ancestral cultura oriental entra en juego aquí.
07:35
The wordpalabra used fourlas cuatro timesveces
168
440000
2000
La palabra que se usa en cuatro ocasiones
07:37
is HourisHouris,
169
442000
2000
es "Houris",
07:39
renderedprestado as
170
444000
2000
que se traduce como
07:41
dark-eyedde ojos oscuros maidensdoncellas with swellinghinchazón breastssenos,
171
446000
3000
doncellas de ojos negros con voluptuosos pechos
07:44
or as fairjusta, high-bosomedalto pecho virginsvírgenes.
172
449000
3000
o simplemente vírgenes voluptuosas.
07:48
YetTodavía all there is in the originaloriginal ArabicArábica
173
453000
2000
Sin embargo, todo lo que se lee en el árabe original
07:50
is that one wordpalabra: HourisHouris.
174
455000
3000
es solo esa palabra: "Houris".
07:54
Not a swellinghinchazón breastpecho norni a highalto bosomseno in sightvisión.
175
459000
3000
Nada de senos voluptuosos ni cosa parecida.
07:57
(LaughterRisa)
176
462000
2000
(Risas)
07:59
Now this maymayo be a way of sayingdiciendo
177
464000
2000
Ahora, esto puede ser una manera de decir
08:01
"purepuro beingsseres" -- like in angelsángeles --
178
466000
2000
seres puros, como ángeles,
08:03
or it maymayo be like the Greekgriego KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
o tal vez como el kurós griego o el koré,
08:06
an eternaleterno youthjuventud.
180
471000
2000
la eterna juventud.
08:08
But the truthverdad is nobodynadie really knowssabe,
181
473000
3000
Pero lo cierto es que nadie sabe realmente
08:11
and that's the pointpunto.
182
476000
2000
y ese es el quid.
08:13
Because the KoranCorán is quitebastante clearclaro
183
478000
2000
Porque el Corán es muy claro
08:15
when it saysdice that you'lltu vas a be
184
480000
2000
cuando dice que se sufrirá
08:17
"a newnuevo creationcreación in paradiseparaíso"
185
482000
3000
"una nueva creación en el paraíso"
08:20
and that you will be "recreatedrecreado
186
485000
2000
y que seremos "recreados
08:22
in a formformar unknowndesconocido to you,"
187
487000
3000
en una forma desconocida para nosotros",
08:25
whichcual seemsparece to me a farlejos more appealingatractivo prospectperspectiva
188
490000
3000
lo que a mí me parece mucho más lógico
08:28
than a virginVirgen.
189
493000
2000
que una virgen.
08:30
(LaughterRisa)
190
495000
8000
(Risas)
08:38
And that numbernúmero 72 never appearsaparece.
191
503000
3000
Y el número 72 no aparece nunca.
08:41
There are no 72 virginsvírgenes
192
506000
2000
No hay tales 72 vírgenes
08:43
in the KoranCorán.
193
508000
2000
en el Corán.
08:45
That ideaidea only camevino into beingsiendo 300 yearsaños laterluego,
194
510000
3000
La idea llegó 300 años después
08:48
and mostmás Islamicislámico scholarsestudiosos see it as the equivalentequivalente
195
513000
3000
y la mayor parte de los estudiosos del Islam la consideran el equivalente
08:51
of people with wingsalas sittingsentado on cloudsnubes
196
516000
2000
a las personas aladas sentadas en las nubes
08:53
and strummingrasgueo harpsarpas.
197
518000
2000
tocando sus arpas.
08:56
ParadiseParaíso is quitebastante the oppositeopuesto.
198
521000
3000
El paraíso es en realidad lo opuesto.
08:59
It's not virginityvirginidad;
199
524000
2000
No es virginidad,
09:01
it's fecundityfecundidad.
200
526000
2000
es fecundidad,
09:03
It's plentymucho.
201
528000
2000
es plenitud,
09:05
It's gardensjardines wateredaguada
202
530000
2000
son jardines regados
09:07
by runningcorriendo streamsarroyos.
203
532000
3000
por arroyos en constante flujo.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Gracias.
09:12
(ApplauseAplausos)
205
537000
15000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com