ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesley Hazleton: Over het lezen van de Koran

Filmed:
2,252,412 views

Op een dag ging Lesley Hazleton de Koran zitten lezen. Wat ze ontdekte -- als niet-moslim en zelfbenoemde "toerist" in het heilige boek van de Islam -- was niet wat ze verwachtte. Met ernstig onderzoek en warme humor deelt Hazleton de gratie, de flexibiliteit en het mysterie dat ze aantrof, in deze demystifiërende talk tijdens TEDxRainier.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You maymei have heardgehoord
0
0
2000
Misschien heb je weleens gehoord
00:17
about the Koran'sDe Koran ideaidee of paradiseparadijs
1
2000
2000
dat het idee van het paradijs in de Koran
00:19
beingwezen 72 virginsmaagden,
2
4000
2000
bestaat uit 72 maagden.
00:21
and I promisebelofte I will come back to those virginsmaagden.
3
6000
3000
Ik beloof dat ik nog terugkom op die maagden.
00:24
But in factfeit, here in the northwestNoord West,
4
9000
2000
Eigenlijk leven we hier in het noordwesten
00:26
we're livingleven very closedichtbij
5
11000
2000
heel dicht bij
00:28
to the realecht KoranicKoran ideaidee of paradiseparadijs,
6
13000
2000
het echte idee van het paradijs uit de Koran,
00:30
definedbepaald 36 timestijden
7
15000
2000
dat 36 keer wordt gedefinieerd
00:32
as "gardenstuinen wateredgedrenkt by runninglopend streamsstreams."
8
17000
4000
als "tuinen bevloeid door stromende beken".
00:37
SinceSinds I liveleven on a houseboatwoonboot on the runninglopend streamstroom of LakeLake UnionUnie,
9
22000
3000
Aangezien ik op een woonboot op het stromende water van Lake Union woon,
00:40
this makesmerken perfectperfect sensezin to me.
10
25000
3000
kan ik me dit helemaal voorstellen.
00:43
But the thing is, how come it's newsnieuws to mostmeest people?
11
28000
3000
Het punt is: waarom is dit nieuws voor de meeste mensen?
00:47
I know manyveel well-intentionedgoedbedoelde non-Muslimsniet-moslims
12
32000
3000
Ik ken vele welmenende niet-moslims
00:50
who'vedie hebben begunbegonnen readinglezing the KoranKoran, but givengegeven up,
13
35000
2000
die de Koran zijn beginnen lezen, maar die het opgaven,
00:52
disconcertedniets onderneemt by its "othernessanderszijn."
14
37000
3000
ontdaan door zijn anders-zijn.
00:55
The historiangeschiedschrijver ThomasThomas CarlyleCarlyle
15
40000
2000
De historicus Thomas Carlyle
00:57
consideredbeschouwd MuhammadMuhammad one of the world's's werelds greatestbeste heroesheroes,
16
42000
3000
beschouwde Mohammed als één van de grootste helden ter wereld,
01:00
yetnog even he calledriep the KoranKoran
17
45000
2000
maar zelfs hij noemde de Koran
01:02
"as toilsomemoeizaam readinglezing as I ever undertookondernam,
18
47000
3000
"de lastigste lectuur die ik ooit heb ondernomen,
01:05
a wearisomevermoeiend, confusedverward jumblewirwar."
19
50000
3000
een vervelende, verwarde mengelmoes."
01:08
(LaughterGelach)
20
53000
2000
(Gelach)
01:10
PartDeel of the problemprobleem, I think,
21
55000
2000
Volgens mij is deel van het probleem
01:12
is that we imaginestel je voor that the KoranKoran can be readlezen
22
57000
3000
dat we denken dat de Koran kan worden gelezen
01:15
as we usuallydoorgaans readlezen a bookboek --
23
60000
2000
zoals we meestal een boek lezen --
01:17
as thoughhoewel we can curlcurl up with it on a rainyregenachtig afternoonmiddag
24
62000
3000
alsof we er een regenachtige namiddag mee kunnen doorbrengen,
01:20
with a bowlkom of popcornPopcorn withinbinnen reachberijk,
25
65000
2000
met een kom popcorn binnen handbereik,
01:22
as thoughhoewel God --
26
67000
2000
alsof God --
01:24
and the KoranKoran is entirelygeheel in the voicestem of God speakingsprekend to MuhammadMuhammad --
27
69000
3000
en de Koran is de stem van God die tot Mohammed spreekt --
01:27
were just anothereen ander authorauteur on the bestsellerbestseller listlijst.
28
72000
3000
de eerste de beste bestsellerauteur was.
01:32
YetNog the factfeit that so fewweinig people
29
77000
2000
Maar het feit dat zo weinig mensen
01:34
do actuallywerkelijk readlezen the KoranKoran
30
79000
2000
de Koran echt lezen,
01:36
is preciselyprecies why it's so easygemakkelijk to quotecitaat --
31
81000
3000
is net waarom hij zo gemakkelijk te citeren is --
01:39
that is, to misquoteonjuist aanhalen.
32
84000
3000
dat wil zeggen, verkeerd te citeren.
01:42
PhrasesZinnen and snippetssnippets takeningenomen out of contextcontext
33
87000
3000
Zinnen en flarden die uit hun context zijn gehaald,
01:45
in what I call the "highlightermarkeerstift versionversie,"
34
90000
2000
in wat ik de markeerstiftversie noem,
01:47
whichwelke is the one favoredfavoriet by bothbeide MuslimMoslim fundamentalistsfundamentalisten
35
92000
3000
dat is de favoriete versie van de moslimfundamentalisten
01:50
and anti-Muslimanti-moslim IslamophobesIslamophobes.
36
95000
3000
en de antimoslim-islamhaters.
01:53
So this pastverleden springde lente,
37
98000
2000
De voorbije lente,
01:55
as I was gearinggearing up
38
100000
2000
tijdens mijn voorbereiding
01:57
to beginbeginnen writingschrift a biographybiografie of MuhammadMuhammad,
39
102000
3000
op het schrijven van een biografie van Mohammed,
02:00
I realizedrealiseerde I needednodig to readlezen the KoranKoran properlynaar behoren --
40
105000
3000
besefte ik dat ik de Koran goed moest lezen --
02:03
as properlynaar behoren as I could, that is.
41
108000
3000
dat wil zeggen, zo goed als ik kon.
02:06
My Arabic'sVan Arabisch reducedgereduceerd by now
42
111000
2000
Mijn Arabisch is tegenwoordig beperkt
02:08
to wieldingzwaaiende a dictionarywoordenboek,
43
113000
2000
tot het hanteren van een woordenboek,
02:10
so I tooknam fourvier well-knownbekende translationsvertalingen
44
115000
2000
en dus nam ik vier bekende vertalingen
02:12
and decidedbeslist to readlezen them side-by-sidezij aan zij,
45
117000
2000
en besloot ik ze naast elkaar te lezen,
02:14
verse-by-versevers-door-vers
46
119000
2000
vers per vers,
02:16
alonglangs with a transliterationtransliteratie
47
121000
3000
samen met een transliteratie
02:19
and the originalorigineel seventh-centuryzevende-eeuwse ArabicArabisch.
48
124000
3000
en de originele Arabische tekst uit de zevende eeuw;
02:23
Now I did have an advantagevoordeel.
49
128000
3000
Ik had één voordeel.
02:27
My last bookboek
50
132000
2000
Mijn laatste boek
02:29
was about the storyverhaal behindachter the Shi'a-SunniShi'a-soennitische splitspleet,
51
134000
3000
ging over het verhaal achter de scheiding tussen shiieten en soennieten,
02:32
and for that I'd workedwerkte closelyvan nabij with the earliestvroegste IslamicIslamitische historiesgeschiedenissen,
52
137000
3000
en daarvoor had ik de vroegste Islamitische geschiedenis grondig bestudeerd.
02:35
so I knewwist the eventsevents
53
140000
2000
Ik kende dus de feiten
02:37
to whichwelke the KoranKoran constantlyvoortdurend refersverwijst,
54
142000
2000
waar de Koran constant naar verwijst,
02:39
its framemontuur of referencereferentie.
55
144000
2000
zijn referentiekader.
02:41
I knewwist enoughgenoeg, that is, to know
56
146000
2000
Dat wil zeggen dat ik genoeg wist om te weten
02:43
that I'd be a touristtoerist in the KoranKoran --
57
148000
3000
dat ik een toerist zou zijn in de Koran --
02:46
an informedop de hoogte one,
58
151000
2000
een welingelichte,
02:48
an experiencedervaren one even,
59
153000
2000
zelfs een ervaren toerist,
02:50
but still an outsiderbuitenstaander,
60
155000
2000
maar nog steeds een outsider,
02:52
an agnosticagnostic JewJood
61
157000
2000
een agnostische jood
02:54
readinglezing some else'sanders is holyHeilige bookboek.
62
159000
2000
die het heilige boek van iemand anders las.
02:56
(LaughterGelach)
63
161000
2000
(Gelach)
02:58
So I readlezen slowlylangzaam.
64
163000
2000
Dus las ik traag.
03:00
(LaughterGelach)
65
165000
4000
(Gelach)
03:04
I'd setreeks asideterzijde threedrie weeksweken for this projectproject,
66
169000
3000
Ik had drie weken uitgetrokken voor dit project,
03:07
and that, I think, is what is meantbedoelde by "hubrisHybris" --
67
172000
2000
en dat is volgens mij de betekenis van hubris.
03:09
(LaughterGelach)
68
174000
4000
(Gelach)
03:13
-- because it turnedgedraaid out to be threedrie monthsmaanden.
69
178000
3000
Want het werden drie maanden.
03:18
I did resistweerstand bieden the temptationverleiding to skipoverspringen to the back
70
183000
2000
Ik weerstond aan de verleiding om naar het einde te springen,
03:20
where the shorterkortere and more clearlyduidelijk mysticalmystieke chaptershoofdstukken are.
71
185000
3000
waar de kortere en meer duidelijk mystieke hoofdstukken staan.
03:23
But everyelk time I thought I was beginningbegin
72
188000
2000
Maar telkens als ik dacht dat ik begon
03:25
to get a handlehandvat on the KoranKoran --
73
190000
2000
greep te krijgen op de Koran --
03:27
that feelinggevoel of "I get it now" --
74
192000
2000
het gevoel van "nu snap ik het" --
03:29
it would slipuitglijden away overnightgedurende de nacht,
75
194000
2000
ontsnapte het mij de volgende dag.
03:31
and I'd come back in the morningochtend-
76
196000
2000
En ik kwam de volgende ochtend terug
03:33
wonderingafvragen if I wasn'twas niet lostde weg kwijt in a strangevreemd landland-,
77
198000
3000
terwijl ik me afvroeg of ik verloren gelopen was in een vreemd land.
03:36
and yetnog the terrainterrein was very familiarvertrouwd.
78
201000
3000
Het terrein was nochtans erg vertrouwd.
03:40
The KoranKoran declaresverklaart that it comeskomt
79
205000
2000
De Koran verklaart dat hij komt om
03:42
to renewvernieuwen the messagebericht of the TorahTorah and the GospelsEvangeliën.
80
207000
2000
de boodschap van de Torah en de Evangelies te hernieuwen;
03:44
So one-thirdeen derde of it
81
209000
2000
Eén derde ervan
03:46
reprisesreprises the storiesverhalen of BiblicalBijbelse figuresfiguren
82
211000
2000
herneemt de verhalen van Bijbelse figuren
03:48
like AbrahamAbraham, MosesMozes,
83
213000
2000
zoals Abraham, Mozes,
03:50
JosephJoseph, MaryMary, JesusJezus.
84
215000
3000
Jozef, Maria en Jezus.
03:53
God himselfzichzelf was utterlyvolkomen familiarvertrouwd
85
218000
3000
God was zelf ook vertrouwd,
03:56
from his earliervroeger manifestationmanifestatie as YahwehJHWH --
86
221000
3000
vanuit zijn eerdere manifestatie als Jahweh --
03:59
jealouslyangstvallig insistingaandringen on no other godsgoden.
87
224000
3000
die er jaloers op stond dat er geen andere goden waren.
04:03
The presenceaanwezigheid of camelskamelen, mountainsbergen,
88
228000
3000
De aanwezigheid van kamelen, bergen,
04:06
desertwoestijn wellsWells and springsveren
89
231000
2000
en woestijnbronnen
04:08
tooknam me back to the yearjaar I spentdoorgebracht
90
233000
2000
bracht me terug naar het jaar dat ik doorbracht
04:10
wanderingzwerven the SinaiSinai DesertWoestijn.
91
235000
2000
met wandelen in de Sinaï-woestijn.
04:12
And then there was the languagetaal,
92
237000
2000
En dan was er de taal,
04:14
the rhythmicritmische cadencecadans of it,
93
239000
2000
haar ritmische cadens,
04:16
remindingherinneren me of evenings's avonds spentdoorgebracht listeninghet luisteren to BedouinBedoeïenen eldersoudste
94
241000
3000
die me herinnerde aan avonden van luisteren naar oude bedoeïenen,
04:19
recitereciteren hours-longuren-lang narrativeverhaal poemsgedichten
95
244000
3000
die urenlang verhalende gedichten reciteerden,
04:22
entirelygeheel from memorygeheugen.
96
247000
3000
helemaal uit het hoofd.
04:25
And I beganbegon to graspgrijpen
97
250000
2000
Ik begon te begrijpen
04:27
why it's said
98
252000
3000
waarom gezegd wordt
04:30
that the KoranKoran is really the KoranKoran
99
255000
3000
dat de Koran pas echt de Koran is
04:33
only in ArabicArabisch.
100
258000
2000
in het Arabisch.
04:35
Take the FatihahFatihah,
101
260000
2000
Neem de Faatihah,
04:37
the seven-versezeven-vers openingopening chapterhoofdstuk
102
262000
2000
het openingshoofdstuk dat zeven verzen telt,
04:39
that is the Lord'sHeeren PrayerGebed and the ShemaShema YisraelYisrael of IslamIslam combinedgecombineerde.
103
264000
4000
en voor de Islam het Onze Vader en de Shema Israël combineert.
04:44
It's just 29 wordstekst in ArabicArabisch,
104
269000
2000
In het Arabisch zijn het amper 29 woorden,
04:46
but anywhereoveral from 65 to 72 in translationvertaling.
105
271000
4000
maar in vertaling zijn het er 65 tot 72.
04:50
And yetnog the more you addtoevoegen,
106
275000
2000
En toch, hoe meer je toevoegt,
04:52
the more seemslijkt to go missingmissend.
107
277000
3000
hoe meer er verloren lijkt te gaan.
04:55
The ArabicArabisch has an incantatoryeindeloze,
108
280000
3000
Het Arabisch heeft die bezwerende,
04:58
almostbijna hypnoticHypnotic, qualitykwaliteit
109
283000
2000
bijna hypnotische kwaliteit
05:00
that begssmeekt to be heardgehoord ratherliever than readlezen,
110
285000
3000
die erom smeekt te worden gehoord eerder dan gelezen,
05:03
feltvoelde more than analyzedgeanalyseerd.
111
288000
3000
te worden gevoeld eerder dan geanalyseerd.
05:06
It wants to be chantedzongen out loudluid,
112
291000
2000
Het wil luidop gereciteerd worden,
05:08
to soundgeluid its musicmuziek- in the earoor and on the tonguetong.
113
293000
3000
zijn muziek in het oor en op de tong laten klinken.
05:11
So the KoranKoran in EnglishEngels
114
296000
2000
De Koran is in het Engels
05:13
is a kindsoort of shadowschaduw of itselfzelf,
115
298000
3000
dus als een schaduw van zichzelf,
05:16
or as ArthurArthur ArberryArberry calledriep his versionversie,
116
301000
3000
of, zoals Arthur Arberry zijn versie noemde,
05:19
"an interpretationinterpretatie."
117
304000
2000
"een interpretatie".
05:22
But all is not lostde weg kwijt in translationvertaling.
118
307000
3000
Maar niet alles gaat verloren in de vertaling.
05:25
As the KoranKoran promisesbeloften, patiencegeduld is rewardedbeloond,
119
310000
3000
Zoals de Koran belooft, wordt geduld beloond,
05:28
and there are manyveel surprisesverrassingen --
120
313000
2000
en er zijn vele verrassingen --
05:30
a degreemate of environmentalmilieu awarenessbewustzijn, for instanceaanleg,
121
315000
3000
een mate van milieubewustzijn, bijvoorbeeld,
05:33
and of humansmensen as merelouter stewardsstewards of God'sGods creationschepping,
122
318000
3000
en van mensen als louter stadhouders van de schepping van God,
05:36
unmatchedongeëvenaarde in the BibleBijbel.
123
321000
3000
die in de Bijbel haar gelijke niet heeft.
05:39
And where the BibleBijbel is addressedaangesproken exclusivelyuitsluitend to menmannen,
124
324000
3000
En terwijl de Bijbel zich uitsluitend tot mannen richt,
05:42
usinggebruik makend van the secondtweede and thirdderde personpersoon masculinemannelijk,
125
327000
2000
met gebruik van de tweede en derde persoon mannelijk,
05:44
the KoranKoran includesomvat womenvrouw --
126
329000
3000
omvat de Koran vrouwen --
05:47
talkingpratend, for instanceaanleg,
127
332000
2000
hij heeft het bijvoorbeeld
05:49
of believinggeloven menmannen and believinggeloven womenvrouw,
128
334000
2000
over gelovige mannen en gelovige vrouwen --
05:51
honorableeervolle menmannen and honorableeervolle womenvrouw.
129
336000
3000
eerbare mannen en eerbare vrouwen.
05:56
Or take the infamousberucht versevers
130
341000
2000
Of neem het beruchte vers
05:58
about killingdoden the unbelieversongelovigen.
131
343000
2000
over het doden van de ongelovigen.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Ja, dat staat er,
06:02
but in a very specificspecifiek contextcontext:
133
347000
3000
maar in een heel specifieke context:
06:05
the anticipatedverwacht conquestverovering
134
350000
2000
de verwachting van de verovering
06:07
of the sanctuaryheiligdom citystad of MeccaMekka
135
352000
2000
van de heilige stad Mekka,
06:09
where fightingvechten was usuallydoorgaans forbiddenverboden,
136
354000
3000
waar vechten normaal verboden was.
06:12
and the permissiontoestemming comeskomt hedgedafgedekt about with qualifierskwalificatie.
137
357000
3000
De toelating is ingeperkt door voorwaarden.
06:15
Not "You mustmoet killdoden unbelieversongelovigen in MeccaMekka,"
138
360000
3000
Niet: je moet ongelovigen doden in Mekka,
06:18
but you can, you are allowedtoegestaan to,
139
363000
3000
maar: je mag, je hebt de toelating,
06:21
but only after a graceGrace periodperiode is over
140
366000
3000
maar alleen na het verstrijken van een afkoelingsperiode,
06:25
and only if there's no other pactpact in placeplaats
141
370000
3000
en alleen als er geen ander verdrag is gesloten,
06:28
and only if they try to stop you gettingkrijgen to the KaabaKa'aba,
142
373000
3000
en alleen als ze je proberen te beletten de Kaaba te bereiken,
06:31
and only if they attackaanval you first.
143
376000
3000
en alleen als zij je eerst aanvallen.
06:34
And even then -- God is mercifulbarmhartig;
144
379000
3000
En zelfs dan -- God is genadig,
06:37
forgivenessvergiffenis is supremeopperst --
145
382000
3000
vergiffenis is het hoogste --
06:40
and so, essentiallyin wezen,
146
385000
2000
en dus, in wezen,
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
beter niet doen.
06:44
(LaughterGelach)
148
389000
3000
(Gelach)
06:47
This was perhapsmisschien the biggestgrootste surpriseverrassing --
149
392000
3000
Dat was misschien de grootste verrassing --
06:50
how flexibleflexibele the KoranKoran is,
150
395000
2000
hoe wendbaar de Koran is,
06:52
at leastminst in mindsgeesten that are not
151
397000
2000
tenminste voor geesten die niet
06:54
fundamentallyfundamenteel inflexibleinflexibele.
152
399000
3000
fundamenteel verstard zijn.
06:57
"Some of these versesverzen are definiteduidelijke in meaningbetekenis," it sayszegt,
153
402000
3000
Hij zegt: "Sommige van deze verzen hebben een bepaalde betekenis,
07:00
"and othersanderen are ambiguousdubbelzinnig."
154
405000
3000
en andere zijn ambigu.
07:03
The perverseperverse at hearthart-
155
408000
2000
De kwaadwilligen
07:05
will seekzoeken out the ambiguitiesdubbelzinnigheden,
156
410000
2000
zullen de ambiguïteiten opzoeken
07:07
tryingproberen to createcreëren discordonenigheid
157
412000
2000
om tweedracht te zaaien,
07:09
by pinningvastzetten down meaningsbetekenissen of theirhun owneigen.
158
414000
3000
door hun eigen betekenissen erop te enten.
07:12
Only God knowsweet the truewaar meaningbetekenis.
159
417000
3000
Alleen God kent de ware betekenis."
07:16
The phraseuitdrukking "God is subtlesubtiel"
160
421000
2000
De uitdrukking "God is subtiel"
07:18
appearskomt naar voren again and again,
161
423000
2000
verschijnt telkens en telkens weer.
07:20
and indeedinderdaad, the wholegeheel of the KoranKoran is farver more subtlesubtiel
162
425000
2000
En ja, de hele Koran is veel subtieler
07:22
than mostmeest of us have been led to believe.
163
427000
2000
dan de meesten van ons zijn gaan geloven.
07:24
As in, for instanceaanleg,
164
429000
2000
Zoals bijvoorbeeld in verband met
07:26
that little matterer toe doen
165
431000
2000
dat akkefietje
07:28
of virginsmaagden and paradiseparadijs.
166
433000
3000
over maagden en het paradijs.
07:31
Old-fashionedOuderwetse OrientalismOriëntalisme comeskomt into playspelen here.
167
436000
3000
Hier steekt het ouderwetse oriëntalisme de kop op.
07:35
The wordwoord used fourvier timestijden
168
440000
2000
Het woord dat vier keer wordt gebruikt,
07:37
is HourisHouris,
169
442000
2000
is Houris,
07:39
renderedgesmolten as
170
444000
2000
weergegeven als
07:41
dark-eyeddonker eyed- maidensmaagden with swellingzwelling breastsborsten,
171
446000
3000
"donkerogige maagden met zwellende boezem", of
07:44
or as faireerlijk, high-bosomedhoge-bosomed virginsmaagden.
172
449000
3000
"mooie, rondborstige maagden".
07:48
YetNog all there is in the originalorigineel ArabicArabisch
173
453000
2000
Maar in de originele Arabische tekst
07:50
is that one wordwoord: HourisHouris.
174
455000
3000
staat alleen dat ene woord: Houris.
07:54
Not a swellingzwelling breastborst nornoch a highhoog bosomboezem in sightzicht.
175
459000
3000
Geen zwellende boezem of rondborstigheid te bekennen.
07:57
(LaughterGelach)
176
462000
2000
(Gelach)
07:59
Now this maymei be a way of sayinggezegde
177
464000
2000
Dat kan een manier zijn om te verwijzen naar
08:01
"purezuiver beingswezens" -- like in angelsengelen --
178
466000
2000
pure creaturen -- zoals engelen --
08:03
or it maymei be like the GreekGrieks KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
of zoals de Griekse kouros of korè,
08:06
an eternaleeuwige youthjeugd.
180
471000
2000
een eeuwige jongeling.
08:08
But the truthwaarheid is nobodyniemand really knowsweet,
181
473000
3000
Maar in werkelijkheid weet niemand het,
08:11
and that's the pointpunt.
182
476000
2000
en dat is nu net het punt.
08:13
Because the KoranKoran is quiteheel clearduidelijk
183
478000
2000
Want de Koran is heel duidelijk
08:15
when it sayszegt that you'llje zult be
184
480000
2000
als hij stelt dat je
08:17
"a newnieuwe creationschepping in paradiseparadijs"
185
482000
3000
"een nieuwe schepping in het paradijs" zult zijn,
08:20
and that you will be "recreatedopnieuw
186
485000
2000
en dat je zult worden "herschapen
08:22
in a formformulier unknownonbekend to you,"
187
487000
3000
in een vorm die je niet kent",
08:25
whichwelke seemslijkt to me a farver more appealingaantrekkelijk prospectvooruitzicht
188
490000
3000
wat volgens mij een veel aantrekkelijker vooruitzicht is
08:28
than a virginMaagd.
189
493000
2000
dan een maagd.
08:30
(LaughterGelach)
190
495000
8000
(Gelach)
08:38
And that numberaantal 72 never appearskomt naar voren.
191
503000
3000
En het getal 72 komt nergens voor.
08:41
There are no 72 virginsmaagden
192
506000
2000
Er zijn geen 72 maagden
08:43
in the KoranKoran.
193
508000
2000
in de Koran.
08:45
That ideaidee only camekwam into beingwezen 300 yearsjaar laterlater,
194
510000
3000
Die idee kwam 300 jaar later tot stand,
08:48
and mostmeest IslamicIslamitische scholarsgeleerden see it as the equivalentgelijkwaardig
195
513000
3000
en de meeste Islamgeleerden zien dit als het equivalent
08:51
of people with wingscoulissen sittingzittend on cloudswolken
196
516000
2000
van mensen met vleugels die op wolken zitten
08:53
and strummingtokkelen harpsharpen.
197
518000
2000
en op harpen tokkelen.
08:56
ParadiseParadise is quiteheel the oppositetegenover.
198
521000
3000
Het paradijs is het tegenovergestelde.
08:59
It's not virginitymaagdelijkheid;
199
524000
2000
Geen maagdelijkheid,
09:01
it's fecundityvruchtbaarheid.
200
526000
2000
maar vruchtbaarheid,
09:03
It's plentyovervloed.
201
528000
2000
overvloed,
09:05
It's gardenstuinen wateredgedrenkt
202
530000
2000
tuinen bevloeid
09:07
by runninglopend streamsstreams.
203
532000
3000
door stromende wateren.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Dank jullie wel.
09:12
(ApplauseApplaus)
205
537000
15000
(Applaus)
Translated by Els De Keyser
Reviewed by Albert Edelman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com