ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesley Hazleton: Lesley Hazleton: Akhrinteedi Quraanka

Filmed:
2,252,412 views

Lesley Hazleton maalin bay u fadhiisatay siday Quraanka u akhrin lahayd. Wixii ay heshay—qof Muslima iyadoon ahayn,ahna dalxiise kitaabka barakaysan ee Islaamka—wuxu ahaa waxaanay filanayn.Muxaadaradan ka imanaysa TEDxRainier, Hazleton kaftankeeda iyo dhuuxisteeda cilmi ee la yaabka leh, waxay inagula wadaagaysaa furfurnaantii iyo cajaaibtii ay la kulantay.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You may have heard
0
0
2000
Laga yaabee inaad maqasheen
00:17
about the Koran's idea of paradise
1
2000
2000
aragtida Quraanka ee Janada
00:19
being 72 virgins,
2
4000
2000
inay ku jiraan 72 xuuraylcayn ahi,
00:21
and I promise I will come back to those virgins.
3
6000
3000
Waana idiin balanqaadayaa inaan xuuralcaynta kusoo noqon doono.
00:24
But in fact, here in the northwest,
4
9000
2000
Laakiin, xaqiiqdii halkan waqooyigalbeed
00:26
we're living very close
5
11000
2000
Waxanu ku noolahay wax u dhow
00:28
to the real Koranic idea of paradise,
6
13000
2000
aragtida Quraanka ee Janada,
00:30
defined 36 times
7
15000
2000
lagu sheegay 36 jeer
00:32
as "gardens watered by running streams."
8
17000
4000
inay yihiin 'beero ay qulqulayaan durduro.''
00:37
Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union,
9
22000
3000
Maadaamoo aan ku noolahay guri dooni ah oo ku yaal durdurka Harada Union,
00:40
this makes perfect sense to me.
10
25000
3000
Tani dareen qiima leh bay ii samaysay.
00:43
But the thing is, how come it's news to most people?
11
28000
3000
Laakiin arintu waa, siday u arkaan dadku arintan warkeeda?
00:47
I know many well-intentioned non-Muslims
12
32000
3000
Waxan og ahay gaalo niyad wanaagsan
00:50
who've begun reading the Koran, but given up,
13
35000
2000
kuwaasoo bilaabay akhrinta Quraanka, balse iska daayay,
00:52
disconcerted by its "otherness."
14
37000
3000
markii ay ku wareereen qariibnimadiisa.
00:55
The historian Thomas Carlyle
15
40000
2000
Taariikhyahankii Thomas Caryle
00:57
considered Muhammad one of the world's greatest heroes,
16
42000
3000
wuxu u gartay Muxamed mid kamid ah geesiyaashii ugu waynaa aduunka,
01:00
yet even he called the Koran
17
45000
2000
laakiin Quraanka wuxu ugu yeedhay
01:02
"as toilsome reading as I ever undertook,
18
47000
3000
'' akhriskii ugu kakanaa ee aan dhexgalo
01:05
a wearisome, confused jumble."
19
50000
3000
kii ugu daalka iyo wareerka badnaa.''
01:08
(Laughter)
20
53000
2000
(Qosol)
01:10
Part of the problem, I think,
21
55000
2000
Qayb kamida dhibaatadu, waxan filayaa,
01:12
is that we imagine that the Koran can be read
22
57000
3000
inay tahay inaan u haysano in Quraanka loo akhriyi karo
01:15
as we usually read a book --
23
60000
2000
sida aynu caadiyan u akhrino buug-
01:17
as though we can curl up with it on a rainy afternoon
24
62000
3000
oo aynu intaynu gees ula baxno galab roobaad
01:20
with a bowl of popcorn within reach,
25
65000
2000
inagoo salool dubana ina horyaalo,
01:22
as though God --
26
67000
2000
sidii oo Ilaahay--
01:24
and the Koran is entirely in the voice of God speaking to Muhammad --
27
69000
3000
Quraankuna gebi ahaanba waa hadalkii Ilaahay kula hadlayey Muxamad--
01:27
were just another author on the bestseller list.
28
72000
3000
uu yahay mid kamida qoraayada liiska ugu wacan ku jira
01:32
Yet the fact that so few people
29
77000
2000
Welise xaqiiqadu waxay tahay in dad yari
01:34
do actually read the Koran
30
79000
2000
ay dhabtii akhriyaan Quraanka
01:36
is precisely why it's so easy to quote --
31
81000
3000
way cadahahay sababta ay aadka ugu fududahay in la soo xigto--
01:39
that is, to misquote.
32
84000
3000
taas waxay tahay, in si khalkdan loo xigto.
01:42
Phrases and snippets taken out of context
33
87000
3000
Jumlado iyo weedho dulucdoodii laga saaray
01:45
in what I call the "highlighter version,"
34
90000
2000
oo ah waxan ugu yeedho ''qeybta naqshada la mariyay'
01:47
which is the one favored by both Muslim fundamentalists
35
92000
3000
Kaasoo ah kay jecelyihiin Muslimiinta xagjirka ah
01:50
and anti-Muslim Islamophobes.
36
95000
3000
iyo kuwa islaamka neceb labbaduba.
01:53
So this past spring,
37
98000
2000
Hadaba gu'gii ina dhaafay,
01:55
as I was gearing up
38
100000
2000
anigoo u tafaxaydanaya
01:57
to begin writing a biography of Muhammad,
39
102000
3000
inaan bilaabo qoraal aan ka qoro taariikhdii Muxamed
02:00
I realized I needed to read the Koran properly --
40
105000
3000
Waxan garawsaday inaan u baahan ahay inaan Quraanka akhriyo si tafatiran--
02:03
as properly as I could, that is.
41
108000
3000
sida ugu haboon ee aan awooda, waa taas.
02:06
My Arabic's reduced by now
42
111000
2000
Afkayga carbeed wuxu ku xidhnaa
02:08
to wielding a dictionary,
43
113000
2000
Qaamuus aan isticmaalo uun,
02:10
so I took four well-known translations
44
115000
2000
markaa waxan soo qaatay afar tafsiir oo caan ah
02:12
and decided to read them side-by-side,
45
117000
2000
waxan go'aansaday inaan isla akhriyo dacal ilaa dacal,
02:14
verse-by-verse
46
119000
2000
ayaad-aayad
02:16
along with a transliteration
47
121000
3000
iyadoo alfabeet cod ahna lagu daray
02:19
and the original seventh-century Arabic.
48
124000
3000
iyo carabidii asalka ahayd ee qarnigii 7aad.
02:23
Now I did have an advantage.
49
128000
3000
Halkaa faa'iidaan hore uga haystay.
02:27
My last book
50
132000
2000
Buugaygii u danbeeyay
02:29
was about the story behind the Shi'a-Sunni split,
51
134000
3000
wuxu ku saabsanaa taariikhda ka danbaysa kala jabka Suniga iyo Shiicada
02:32
and for that I'd worked closely with the earliest Islamic histories,
52
137000
3000
Markaas waxan si dhow ugu kuur galay taariikhdii hore ee Islaamka,
02:35
so I knew the events
53
140000
2000
Markaas waxaan ogaa dhacdooyinka
02:37
to which the Koran constantly refers,
54
142000
2000
uu Quraanku sida joogtada u tilmaamayo,
02:39
its frame of reference.
55
144000
2000
Qaabkiisa ujeedka.
02:41
I knew enough, that is, to know
56
146000
2000
Waxan si buuxda u ogaa
02:43
that I'd be a tourist in the Koran --
57
148000
3000
inaan ahaa dalxiise Quraanka dhex yimi--
02:46
an informed one,
58
151000
2000
mid war haya
02:48
an experienced one even,
59
153000
2000
weliba mid khibrad u leh ah,
02:50
but still an outsider,
60
155000
2000
laakiin weli ah soo-galooti,
02:52
an agnostic Jew
61
157000
2000
Alla-kood Yahuudi ah.
02:54
reading some else's holy book.
62
159000
2000
oo akhriyaya kitaabka dhowrsan ee cid kale.
02:56
(Laughter)
63
161000
2000
(Qosol)
02:58
So I read slowly.
64
163000
2000
Marka si degan baan u akhriyay.
03:00
(Laughter)
65
165000
4000
(Qosol)
03:04
I'd set aside three weeks for this project,
66
169000
3000
Sadex todobaad baan u qorsheeyay mashruucas
03:07
and that, I think, is what is meant by "hubris" --
67
172000
2000
waxana filaya taasi waa waxa 'isla baxsanaanta' micneheedu yahay--
03:09
(Laughter)
68
174000
4000
(Qosol)
03:13
-- because it turned out to be three months.
69
178000
3000
waayo waxay igu qaadatay sadex bilood.
03:18
I did resist the temptation to skip to the back
70
183000
2000
Waxan isku celinayay dareenka ah inaan u boodo
03:20
where the shorter and more clearly mystical chapters are.
71
185000
3000
meelaha danbe ee jusaska xaqiiqada dahsoon ku yaaliin.
03:23
But every time I thought I was beginning
72
188000
2000
Laakiin markastoo aan is iraahdo
03:25
to get a handle on the Koran --
73
190000
2000
hadaad Quraanka majaraha u qabatay--
03:27
that feeling of "I get it now" --
74
192000
2000
dareenkaas ah 'hadaan helay''--
03:29
it would slip away overnight,
75
194000
2000
waxay igaga sii badataa isla habeenkaas,
03:31
and I'd come back in the morning
76
196000
2000
Aroortiina waxan kusoo noqdaa
03:33
wondering if I wasn't lost in a strange land,
77
198000
3000
anoo dhex wareegalaysanaya dhul aan ku dhex lumay,
03:36
and yet the terrain was very familiar.
78
201000
3000
laakiin weli dhulku wuxu iila eekaa midaan si fiican u garanayo.
03:40
The Koran declares that it comes
79
205000
2000
Quraanku wuxu sheegayaa inuu u yimid
03:42
to renew the message of the Torah and the Gospels.
80
207000
2000
inuu dib u cusboonaysiiyo fariintii Tawraad iyo Injiil.
03:44
So one-third of it
81
209000
2000
Sidaa awaadood 3 meelood meel
03:46
reprises the stories of Biblical figures
82
211000
2000
waxay ddib u sheegaysaa ashqaastii Injiil ku jirtay
03:48
like Abraham, Moses,
83
213000
2000
sida Ibraahim, Muuse,
03:50
Joseph, Mary, Jesus.
84
215000
3000
Yuusuf, Maryama, Ciise
03:53
God himself was utterly familiar
85
218000
3000
Ilaahay oo qudhiisu aad loogu bartay
03:56
from his earlier manifestation as Yahweh --
86
221000
3000
bayaankiisii hore ee Yahweh--
03:59
jealously insisting on no other gods.
87
224000
3000
wuxu si adag u sheegayaa inaan Ilaahyo kale jirin.
04:03
The presence of camels, mountains,
88
228000
3000
Joogitaanka geela, buuraha,
04:06
desert wells and springs
89
231000
2000
lama-deeganaada iyo durdurada
04:08
took me back to the year I spent
90
233000
2000
ayaa waxay dib iigu celiyeen sanadihii aan ku qaatay
04:10
wandering the Sinai Desert.
91
235000
2000
dhex wareega Saxaraha Siinaay.
04:12
And then there was the language,
92
237000
2000
Waxan jirtay luqada
04:14
the rhythmic cadence of it,
93
239000
2000
luuqda ku jirtaa,
04:16
reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders
94
241000
3000
ay i xasuusinaysay habeeno aan ku qaatay dhegaysiga odayaal Badawiyiin ah
04:19
recite hours-long narrative poems
95
244000
3000
oo tirinaya gabayo saacado qaadanaya
04:22
entirely from memory.
96
247000
3000
gabigoodna korka ka shubaya.
04:25
And I began to grasp
97
250000
2000
Waxan bilaabay inaan fahmo
04:27
why it's said
98
252000
3000
sababta loo yiri:
04:30
that the Koran is really the Koran
99
255000
3000
Quraanku wuxu Quraan ku yahay
04:33
only in Arabic.
100
258000
2000
keliya Af-Carabi.
04:35
Take the Fatihah,
101
260000
2000
Soo qaado suurada Faatixa
04:37
the seven-verse opening chapter
102
262000
2000
Suurada 7da aayadood ee bilowga ahi
04:39
that is the Lord's Prayer and the Shema Yisrael of Islam combined.
103
264000
4000
waa sidan: ''Ducada Eebe'' ee Kiristanka iyo ta Yuhuuda ee ''Shema Yisrael'' oo laysku daray.
04:44
It's just 29 words in Arabic,
104
269000
2000
Waa 29 kalmood af carabi ahaan,
04:46
but anywhere from 65 to 72 in translation.
105
271000
4000
laakiin waxay tagtaa 65 ilaa 72 marka la tafsiiro.
04:50
And yet the more you add,
106
275000
2000
markastoo aad wax ku dartidna
04:52
the more seems to go missing.
107
277000
3000
waa markastoo micnihii sii lumo.
04:55
The Arabic has an incantatory,
108
280000
3000
Carabidu waxay leedahay meerin,
04:58
almost hypnotic, quality
109
283000
2000
taaso soo jiidasho sixira leh, tayoo
05:00
that begs to be heard rather than read,
110
285000
3000
u baahan in la dhagaysto iyadoon la akhrin,
05:03
felt more than analyzed.
111
288000
3000
la dareemo iyadoon la faaqidin.
05:06
It wants to be chanted out loud,
112
291000
2000
Waxay u baahantay in kor loogu heeso,
05:08
to sound its music in the ear and on the tongue.
113
293000
3000
si looga dhawaajiyo muusigeeda dhagaha iyo carabka.
05:11
So the Koran in English
114
296000
2000
Markaa Quraanka Ingiliishka ahi
05:13
is a kind of shadow of itself,
115
298000
3000
wuxu u eeghay hadh wax daboolaya,
05:16
or as Arthur Arberry called his version,
116
301000
3000
ama sida uu Arthur Arberry uu ugu yeedhay
05:19
"an interpretation."
117
304000
2000
'' sharaxaad''
05:22
But all is not lost in translation.
118
307000
3000
Laakiin dhamaanteed ku lunto fasiraada.
05:25
As the Koran promises, patience is rewarded,
119
310000
3000
Sida Quraanka lagu balanqaaday, sabirka waa la abaal marinayaa,
05:28
and there are many surprises --
120
313000
2000
waxana jiri doona wax yaabo lala kulmi doono oo cajiib ah--
05:30
a degree of environmental awareness, for instance,
121
315000
3000
wacyigelin deegaanka ah ayaa ku jirta ah, tusaale ahaan,
05:33
and of humans as mere stewards of God's creation,
122
318000
3000
Biniaadamku waa khaliifka abuurta Ilaahay ee dhulka,
05:36
unmatched in the Bible.
123
321000
3000
Injiil laguma sheegin.
05:39
And where the Bible is addressed exclusively to men,
124
324000
3000
Halka Injiil si gaara loogula hadlayo raga
05:42
using the second and third person masculine,
125
327000
2000
iyadoo la isticmaalayo jinsiga rageed labbaad iyo sadexaad,
05:44
the Koran includes women --
126
329000
3000
Quranku wuxu ku soo darayaa dumarka--
05:47
talking, for instance,
127
332000
2000
wuxu ka hadlaya tuusaale ahaan;
05:49
of believing men and believing women,
128
334000
2000
raga mu'miniita ah iyo dumarka mu'miinta ah,
05:51
honorable men and honorable women.
129
336000
3000
raga sharafta badan iyo dumarka sharafta badan.
05:56
Or take the infamous verse
130
341000
2000
Ama soo qaado aayada aan caanka ahayn
05:58
about killing the unbelievers.
131
343000
2000
ee ka sheekaynaysa gaalada oo la dilo.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Haa, saasay leedahay,
06:02
but in a very specific context:
133
347000
3000
laakiin duluc gaar ah weeye.
06:05
the anticipated conquest
134
350000
2000
Furashadii la filayay
06:07
of the sanctuary city of Mecca
135
352000
2000
ee magaalada barakaysan ee Maka
06:09
where fighting was usually forbidden,
136
354000
3000
taaaso dagaalku xaaraam ka yahay,
06:12
and the permission comes hedged about with qualifiers.
137
357000
3000
Ogolaanshuna wuxu la imanayaa shuruudo
06:15
Not "You must kill unbelievers in Mecca,"
138
360000
3000
Keliya ma aha ''Waa inaad dishaan gaalada Maka.''
06:18
but you can, you are allowed to,
139
363000
3000
Waad awoodaan, waa laydiin ogolyahay,
06:21
but only after a grace period is over
140
366000
3000
laakiin keliya waa marka waqtiga xurmada lihi dhamaado
06:25
and only if there's no other pact in place
141
370000
3000
waana keliya marka aan heshiis hore u jirin
06:28
and only if they try to stop you getting to the Kaaba,
142
373000
3000
waana keliya marka ay idinka joojiyaan galida Kacbada,
06:31
and only if they attack you first.
143
376000
3000
waana keliya haday marka hore idin soo weeraraan.
06:34
And even then -- God is merciful;
144
379000
3000
Intaasoo dhan kadibna-- Ilaahay waa naxariiste;
06:37
forgiveness is supreme --
145
382000
3000
Cafiska ugu sareeya--
06:40
and so, essentially,
146
385000
2000
Asal ahaantiina
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
waxa kasii wanaagsan inaanaydin samayn.
06:44
(Laughter)
148
389000
3000
(Qosol)
06:47
This was perhaps the biggest surprise --
149
392000
3000
Tanina macquul inay tahay cajiibnimadii ugu waynayd--
06:50
how flexible the Koran is,
150
395000
2000
ee ina tusta sida Quraanku u furfuranyahay,
06:52
at least in minds that are not
151
397000
2000
ugu yaraan maskaxaha aan
06:54
fundamentally inflexible.
152
399000
3000
asalkoodu ahayn kuwa xidhxidhan.
06:57
"Some of these verses are definite in meaning," it says,
153
402000
3000
''Aayadaha qaarkood macnohoodu waa biya-kama-dhibcaan''
07:00
"and others are ambiguous."
154
405000
3000
''qaarkoodna waxay leeyihiin micne mutaashih ah''
07:03
The perverse at heart
155
408000
2000
Qalbiyada aan wanaaagsanayni
07:05
will seek out the ambiguities,
156
410000
2000
kuwa macnohoodu mutashaabiha yahay ayay wax ka baadhaan,
07:07
trying to create discord
157
412000
2000
iyagoo is-diido abuuraya
07:09
by pinning down meanings of their own.
158
414000
3000
markay ku ladhaan macne ay u samaysteen iyagu.
07:12
Only God knows the true meaning.
159
417000
3000
Ilaahay keliyaa og micnaha dhabta ah.
07:16
The phrase "God is subtle"
160
421000
2000
Jumalada ''Ilaahay waa ladiif''
07:18
appears again and again,
161
423000
2000
ayaa soo noqnoqota in badan,
07:20
and indeed, the whole of the Koran is far more subtle
162
425000
2000
taasina xaqiiqdii waxay ina tusay in Quraanku la ladiifsanyay
07:22
than most of us have been led to believe.
163
427000
2000
sida in badan oo inaga midi u rumaysay.
07:24
As in, for instance,
164
429000
2000
Tusaale ahaa,
07:26
that little matter
165
431000
2000
arintii ku saabsanayd
07:28
of virgins and paradise.
166
433000
3000
bikranimada iyo jannada,
07:31
Old-fashioned Orientalism comes into play here.
167
436000
3000
Oryantaaliiskii qadiimka ahaa ayaa arinka soo galaya markan.
07:35
The word used four times
168
440000
2000
Kelmeda afarta jeer lagu sheegay Quraanka
07:37
is Houris,
169
442000
2000
waa Xuur.
07:39
rendered as
170
444000
2000
kelmeda waxa loo tarjuntay
07:41
dark-eyed maidens with swelling breasts,
171
446000
3000
jaariyado indha madmadow oo naasa buurbuuran,
07:44
or as fair, high-bosomed virgins.
172
449000
3000
ama curubooyin bikra ah.
07:48
Yet all there is in the original Arabic
173
453000
2000
Laakiin waxa carabida asalka ah ku jira
07:50
is that one word: Houris.
174
455000
3000
waxa weeye mid kaliya oo ah ''Xuur''.
07:54
Not a swelling breast nor a high bosom in sight.
175
459000
3000
Ma aha mid naasa buurbuuran mana aha mid curubo ah.
07:57
(Laughter)
176
462000
2000
(Qosol)
07:59
Now this may be a way of saying
177
464000
2000
Tan waxa la dhihi karaa
08:01
"pure beings" -- like in angels --
178
466000
2000
''Abuur saafi ah' sida malaaigta oo kale,
08:03
or it may be like the Greek Kouros or Kórē,
179
468000
3000
ama sida Giriiga Kuuros ama Kooree,
08:06
an eternal youth.
180
471000
2000
oo ah dhalinyarimo abadi ah.
08:08
But the truth is nobody really knows,
181
473000
3000
Laakiin runtu waxay tahay qofna ma oga,
08:11
and that's the point.
182
476000
2000
taasina waa ujeedada.
08:13
Because the Koran is quite clear
183
478000
2000
Sababtoo Quraanku waa cadeeyay
08:15
when it says that you'll be
184
480000
2000
markuu leeyahay waxaad noqon doontaan
08:17
"a new creation in paradise"
185
482000
3000
''abuur cusub janada dhexdeeda''
08:20
and that you will be "recreated
186
485000
2000
taasina waxa weeye' waxa laguu abuuri donaa
08:22
in a form unknown to you,"
187
487000
3000
qaab aanad garanayn adigu''
08:25
which seems to me a far more appealing prospect
188
490000
3000
Kaasoo kaba sii qurux badnaa kara
08:28
than a virgin.
189
493000
2000
xuuralcaynta aynu aamisannahay.
08:30
(Laughter)
190
495000
8000
(Qosol)
08:38
And that number 72 never appears.
191
503000
3000
Tiradaa 72 marna lama sheegin .
08:41
There are no 72 virgins
192
506000
2000
Laguma sheegin 72 bikro ah/xuuralcayn ah
08:43
in the Koran.
193
508000
2000
Quraanka.
08:45
That idea only came into being 300 years later,
194
510000
3000
Aragtidaasi waxay aburantay 300 oo sano kadib
08:48
and most Islamic scholars see it as the equivalent
195
513000
3000
Culumada Islaamka waxay ku masaaleeen
08:51
of people with wings sitting on clouds
196
516000
2000
sidii dad baalal leh oo daruuraha ku fadhiya
08:53
and strumming harps.
197
518000
2000
walax dhawaaq macaanna tumanaya.
08:56
Paradise is quite the opposite.
198
521000
3000
Janadu waa kasoo horjeedka taas.
08:59
It's not virginity;
199
524000
2000
bikronnimo maaha;
09:01
it's fecundity.
200
526000
2000
waa irmaan.
09:03
It's plenty.
201
528000
2000
waa badhaadhe.
09:05
It's gardens watered
202
530000
2000
Waa beero lagu waraabiyay
09:07
by running streams.
203
532000
3000
durduro qulqulaya.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Mahadsanidiin.
09:12
(Applause)
205
537000
15000
(Sacab)
Translated by Abdikani Hassan
Reviewed by Abdinasser Ahmed

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com