ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

लेज़्ली हैज़ल्टन : क़ुरान पढ़ने का अनुभव

Filmed:
2,252,412 views

लेज़्ली हैज़ल्टन ने एक दिन क़ुरान पढ़ना शुरु किया. और इस्लामी पवित्र पुस्तक में एक अ-मुस्लिम स्व-घोषित 'पर्यटक' के रुप में उन्होंने जो पाया, उसकी उन्हें उम्मीद नहीं थी. टैड एक्स रेईनर के इस मिथक तोड़ने वाले संभाषण में अपने गहरे पाण्डित्य और उदाक्त रसबोध के साथ हैज़ल्टन अपने अनुभव किए सौंदर्य, उदारता और रहस्यमयता को बांटती हैं.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You mayहो सकता है have heardसुना
0
0
2000
आपने शायद सुना होगा कि
00:17
about the Koran'sकुरान की ideaविचार of paradiseस्वर्ग
1
2000
2000
क़ुरान में स्वर्ग की कल्पना में
00:19
beingकिया जा रहा है 72 virginsकुंवारी,
2
4000
2000
72 हूरियाँ हैं.
00:21
and I promiseपक्का वादा I will come back to those virginsकुंवारी.
3
6000
3000
मैं वादा करती हूँ कि इस विषय पर मैं फिर चर्चा करुँगी.
00:24
But in factतथ्य, here in the northwestउत्तर पश्चिम,
4
9000
2000
पर यहाँ, उत्तर-पश्चिम में,
00:26
we're livingजीवित very closeबंद करे
5
11000
2000
हम कुछ ऎसे वातावरण में रह रहे हैं
00:28
to the realअसली Koranicकुरान ideaविचार of paradiseस्वर्ग,
6
13000
2000
जो क़ुरान में वास्तव में दिए स्वर्ग की कल्पना से बहुत मेल खाता है,
00:30
definedपरिभाषित 36 timesटाइम्स
7
15000
2000
जिसकी व्याख्या 36 बार मिलती है
00:32
as "gardensउद्यान wateredपौधों by runningदौड़ना streamsधाराओं."
8
17000
4000
'बहती धाराओं से सिंचित बगीचों' के रूप में.
00:37
Sinceक्योंकि I liveजीना on a houseboatहाउसबोट on the runningदौड़ना streamधारा of Lakeझील Unionसंघ,
9
22000
3000
चूंकि मैं लेक युनियन में जा मिलने वाली धारा में एक हाउस-बोट पर रहती हूँ,
00:40
this makesबनाता है perfectउत्तम senseसमझ to me.
10
25000
3000
इसलिए स्वर्ग के इस चित्रण से मैं पूरा इत्तेफ़ाक़ रखती हूँ.
00:43
But the thing is, how come it's newsसमाचार to mostअधिकांश people?
11
28000
3000
पर ऎसा क्यूँ है कि अधिकांश लोग इस बारे में जानते नहीं?
00:47
I know manyअनेक well-intentionedनेकनीयत non-Muslimsगैर मुस्लिमों
12
32000
3000
मैं ऎसे कई नेक़नीयत अ-मुस्लीम लोगों को जानती हूँ
00:50
who'veहै जो begunशुरू कर दिया readingपढ़ना the Koranकुरान, but givenदिया हुआ up,
13
35000
2000
जिन्होने क़ुरान पढ़ना शुरू तो किया, पर बीच में ही छोड़ दिया,
00:52
disconcertedचिंताजनक by its "othernessअन्यता."
14
37000
3000
उसके अलग चरित्र से परेशान होकर.
00:55
The historianइतिहासकार Thomasथॉमस CarlyleCarlyle
15
40000
2000
इतिहासकार थॉमस कारलाईल
00:57
consideredमाना Muhammadमुहम्मद one of the world'sदुनिया की greatestमहानतम heroesनायकों,
16
42000
3000
मुहम्म्द को विश्व के महानतम नायकों में से मानते हैं,
01:00
yetअभी तक even he calledबुलाया the Koranकुरान
17
45000
2000
लेकिन उनका भी क़ुरान के बारे में कहना था,
01:02
"as toilsometoilsome readingपढ़ना as I ever undertookचलाया,
18
47000
3000
'मेरी पढ़ी कठिनतम क़िताब,
01:05
a wearisomewearisome, confusedपरेशान jumbleगड़बड़ी."
19
50000
3000
थका देने वाली, अस्पष्ट खिचड़ी.'
01:08
(Laughterहँसी)
20
53000
2000
(हँसी)
01:10
Partभाग of the problemमुसीबत, I think,
21
55000
2000
मुझे लगता है कि समस्या का इक सिरा ये है
01:12
is that we imagineकल्पना कीजिए that the Koranकुरान can be readपढ़ना
22
57000
3000
हम ये समझ लेते हैं कि क़ुरान को
01:15
as we usuallyआमतौर पर readपढ़ना a bookकिताब --
23
60000
2000
बाकी क़िताबों की तरह पढ़ा जा सकता है --
01:17
as thoughहालांकि we can curlकर्ल up with it on a rainyबरसात afternoonदोपहर
24
62000
3000
बारिश की दोपहरी में सोए हुए
01:20
with a bowlकटोरा of popcornपॉपकॉर्न withinअंदर reachपहुंच,
25
65000
2000
पॉपकार्न का कटोरा साथ लिए,
01:22
as thoughहालांकि God --
26
67000
2000
जेसे कि ईश्वर --
01:24
and the Koranकुरान is entirelyपूरी तरह से in the voiceआवाज़ of God speakingबोला जा रहा है to Muhammadमुहम्मद --
27
69000
3000
समूचा क़ुरान मुहम्म्द को बताई ईश्वर की कही बातें हैं --
01:27
were just anotherएक और authorलेखक on the bestsellerबेस्टसेलर listसूची.
28
72000
3000
जैसे कि ईश्वर बाकि बेस्ट-सेलिंग लेखकों जैसे ही हों!
01:32
Yetअभी तक the factतथ्य that so fewकुछ people
29
77000
2000
मगर इतने कम लोगों का
01:34
do actuallyवास्तव में readपढ़ना the Koranकुरान
30
79000
2000
सच-मुच में क़ुरान पढ़ना ही
01:36
is preciselyठीक why it's so easyआसान to quoteउद्धरण --
31
81000
3000
वजह है जिससे इतनी आसानी से इसका हवाला दे दिया जाता है --
01:39
that is, to misquoteअशुद्ध उद्धरण देना.
32
84000
3000
और अक़्सर ग़लत हवाला ही दिया जाता है.
01:42
Phrasesवाक्यांश and snippetsके टुकड़े takenलिया out of contextप्रसंग
33
87000
3000
मूल प्रसंग से उठाकर वाक्यांशों कों तोड़-मरोड़ कर
01:45
in what I call the "highlighterहाइलाइटर versionसंस्करण,"
34
90000
2000
ध्यान आकर्षण के लिए इस्तेमाल किया जाता है,
01:47
whichकौन कौन से is the one favoredइष्ट by bothदोनों Muslimमुस्लिम fundamentalistsकट्टरपंथियों
35
92000
3000
ये तरीक़ा कठमुल्लों को भी बहुत सुहाता है
01:50
and anti-Muslimमुस्लिम विरोधी IslamophobesIslamophobes.
36
95000
3000
और मुस्लिम विरोधी इस्लाम से चिढ़ने वाले लोगों को भी.
01:53
So this pastअतीत springवसंत,
37
98000
2000
तो पिछले बसंत,
01:55
as I was gearingकमर कस up
38
100000
2000
जब मैं तैयार हो रही थी
01:57
to beginशुरू writingलिख रहे हैं a biographyजीवनी of Muhammadमुहम्मद,
39
102000
3000
मुहम्मद की जीवनी लिखने के लिए,
02:00
I realizedएहसास हुआ I neededजरूरत है to readपढ़ना the Koranकुरान properlyअच्छी तरह --
40
105000
3000
मुझे एहसास हुआ कि पहले मुझे क़ुरान अच्छे से पढ़ना चाहिए --
02:03
as properlyअच्छी तरह as I could, that is.
41
108000
3000
जितने अच्छे से मुझसे संभव हो पाता.
02:06
My Arabic'sअरबी के reducedकम किया हुआ by now
42
111000
2000
मेरा अरबी का ज्ञान अभी
02:08
to wieldingचलानेवाले a dictionaryशब्दकोश,
43
113000
2000
डिक्शनरी पर आश्रित था,
02:10
so I tookलिया fourचार well-knownप्रसिद्ध translationsअनुवाद
44
115000
2000
इसलिए मैंने चार प्रसिद्ध अनुवाद लिए
02:12
and decidedनिर्णय लिया to readपढ़ना them side-by-sideसाथ साथ,
45
117000
2000
और उन्हें साथ - साथ पढ़ने का निश्चय किया,
02:14
verse-by-verseपद्य-द्वारा-पद्य
46
119000
2000
एक एक आयत
02:16
alongसाथ में with a transliterationलिप्यंतरण
47
121000
3000
अरबी शब्दों के रोमन लिप्यांतरण
02:19
and the originalमूल seventh-centuryसातवीं शताब्दी Arabicअरबी.
48
124000
3000
और सातवीं शताब्दी के मूल अरबी रूप सहित.
02:23
Now I did have an advantageलाभ.
49
128000
3000
मेरे पास एक सुविधा थी.
02:27
My last bookकिताब
50
132000
2000
मेरी पिछली क़िताब
02:29
was about the storyकहानी behindपीछे the Shi'a-SunniShi'a-सुन्नी splitविभाजित करें,
51
134000
3000
शिया-सुन्नी विभेद की कहानी पर थी,
02:32
and for that I'd workedकाम closelyनिकट से with the earliestजल्द से जल्द Islamicइस्लामी historiesइतिहास,
52
137000
3000
जिसके लिए मैंने प्राचीनतम इस्लामी इतिहास पर सघन काम किया था,
02:35
so I knewजानता था the eventsआयोजन
53
140000
2000
इसलिए मुझे उन घटनाओं का पता था
02:37
to whichकौन कौन से the Koranकुरान constantlyनिरंतर refersसंदर्भित करता है,
54
142000
2000
जिनका क़ुरान में बार-बार उल्लेख है,
02:39
its frameढांचा of referenceसंदर्भ.
55
144000
2000
और उनका परिप्रेक्ष भी.
02:41
I knewजानता था enoughपर्याप्त, that is, to know
56
146000
2000
मुझे उतना ज्ञान था, जिससे मैं
02:43
that I'd be a touristपर्यटक in the Koranकुरान --
57
148000
3000
क़ुरान में एक पर्यटक की भांति विचरणा कर सकती थी --
02:46
an informedसूचित किया one,
58
151000
2000
एक जानकार पर्यटक,
02:48
an experiencedअनुभव one even,
59
153000
2000
थोड़ा अनुभवी भी,
02:50
but still an outsiderपराया,
60
155000
2000
लेकिन फिर भी बाहर का आदमी,
02:52
an agnosticनास्तिक Jewयहूदी
61
157000
2000
एक अविश्वासी यहूदी
02:54
readingपढ़ना some else'sबाकी है holyपवित्र bookकिताब.
62
159000
2000
जो किसी दूसरे का धर्म ग्रंथ पढ़ रहा था.
02:56
(Laughterहँसी)
63
161000
2000
(हँसी)
02:58
So I readपढ़ना slowlyधीरे से.
64
163000
2000
तो मैं धीरे-धीरे पढ़ने लगी.
03:00
(Laughterहँसी)
65
165000
4000
(हँसी)
03:04
I'd setसेट asideअलग threeतीन weeksसप्ताह for this projectपरियोजना,
66
169000
3000
मैंने इस प्रोजेक्ट के लिए तीन हफ्ते का समय निर्धारित किया था,
03:07
and that, I think, is what is meantमतलब by "hubrisअभिमान" --
67
172000
2000
इसी को शायद घमण्ड कहते हैं.
03:09
(Laughterहँसी)
68
174000
4000
(हँसी)
03:13
-- because it turnedबदल गया out to be threeतीन monthsमहीने.
69
178000
3000
क्योंकि इस काम में तीन महीने लग गए.
03:18
I did resistविरोध the temptationप्रलोभन to skipछोड़ें to the back
70
183000
2000
मैं इस लालच से बचती रही कि अंत के
03:20
where the shorterकम and more clearlyस्पष्ट रूप से mysticalरहस्यमय chaptersअध्याय are.
71
185000
3000
छोटे और स्पष्टतः अधिक रहस्यवादी अध्यायों पर सीधे पहुँच जाऊँ.
03:23
But everyप्रत्येक time I thought I was beginningशुरू
72
188000
2000
लेकिन जब जब मुझे लगने लगता की
03:25
to get a handleसंभालना on the Koranकुरान --
73
190000
2000
अब मैं क़ुरान को समझने लगी हूँ --
03:27
that feelingअनुभूति of "I get it now" --
74
192000
2000
लगता कि अब 'ये मेरी पकड़ में आ रहा है' --
03:29
it would slipचूक away overnightरात भर,
75
194000
2000
तो दूसरे ही दिन ये भावना छू-मंतर हो जाती.
03:31
and I'd come back in the morningसुबह
76
196000
2000
और सुबह मैं ये सवाल लिए फिर जुट जाती कि
03:33
wonderingसोच if I wasn'tनहीं था lostगुम हो गया in a strangeअजीब landभूमि,
77
198000
3000
क्या मैं किसी अजनबी दुनिया में भटक गई हूँ.
03:36
and yetअभी तक the terrainइलाके was very familiarपरिचित.
78
201000
3000
मगर ये क्षेत्र था बहुत ही जाना पहचाना.
03:40
The Koranकुरान declaresवाणी that it comesआता हे
79
205000
2000
क़ुरान कहता है कि वो
03:42
to renewनवीनीकृत the messageसंदेश of the Torahटोरा and the GospelsGospels.
80
207000
2000
टोरा (मुसा कि पाँच क़िताबें) और गॉस्पेल (धर्मनिर्देश) में दिए संदेशों को ही दोहराता है.
03:44
So one-thirdएक तिहाई of it
81
209000
2000
तो उसका एक-तिहाई
03:46
reprisesreprises the storiesकहानियों of Biblicalबाइबिल figuresआंकड़े
82
211000
2000
बाईबल के पात्रों की कहानियों को ही पुनः बयान करता है
03:48
like Abrahamइब्राहीम, Mosesमूसा,
83
213000
2000
जैसे कि अब्राहम, मुसा,
03:50
Josephयूसुफ, Maryमैरी, Jesusयीशु.
84
215000
3000
जोसेफ, मेरी, इसा.
03:53
God himselfस्वयं was utterlyबिलकुल familiarपरिचित
85
218000
3000
ईश्वर ख़ुद अपने पहले के
03:56
from his earlierपूर्व manifestationअभिव्यक्ति as YahwehYahweh --
86
221000
3000
यहोवा वाले रूप से परिचित थे --
03:59
jealouslyjealously insistingजोर on no other godsभगवान का.
87
224000
3000
इस इर्ष्या में अड़े हुए कि दूसरा ईश्वर नहीं है.
04:03
The presenceउपस्थिति of camelsऊंट, mountainsपहाड़ों,
88
228000
3000
ऊंटों, पहाड़ों का होना,
04:06
desertरेगिस्तान wellsवेल्स and springsस्प्रिंग्स
89
231000
2000
रेगिस्तानी कुंएँ और झरने
04:08
tookलिया me back to the yearसाल I spentखर्च किया
90
233000
2000
मुझे उस साल की याद दिला रहे थे जो मैंने
04:10
wanderingभटक the Sinaiसिनाई Desertरेगिस्तान.
91
235000
2000
सिनाई मरूभूमि में भटकते हुए गुज़ारा.
04:12
And then there was the languageभाषा,
92
237000
2000
और फिर वो भाषा,
04:14
the rhythmicलयबद्ध cadenceताल of it,
93
239000
2000
उसकी लयबद्ध मूर्च्छना,
04:16
remindingयाद दिलाने me of eveningsशाम spentखर्च किया listeningसुनना to BedouinBedouin eldersबड़ों
94
241000
3000
मुझे उन शामों कि याद दिला रहे थे जो मैंने बेदुविन(बद्दु) प्रौढ़ों से
04:19
reciteसुनाना hours-longघंटे तक narrativeकथा poemsकविताओं
95
244000
3000
घंटों चलने वाली काव्यों कथाओं को सुनते हुए बिताईं
04:22
entirelyपूरी तरह से from memoryयाद.
96
247000
3000
जो उन्हें ज़बानी याद थे.
04:25
And I beganशुरू हुआ to graspमुट्ठी
97
250000
2000
और तब मुझे समझ आने लगा
04:27
why it's said
98
252000
3000
कि क्यों ये कहा जाता है कि
04:30
that the Koranकुरान is really the Koranकुरान
99
255000
3000
क़ुरान को क़ुरान की तरह जानने का ज़रीया
04:33
only in Arabicअरबी.
100
258000
2000
सिर्फ अरबी है.
04:35
Take the Fatihahफातिहा,
101
260000
2000
मसलन फातिहाह को लीजिए,
04:37
the seven-verseसात-श्लोक openingप्रारंभिक chapterअध्याय
102
262000
2000
सात आयतों का पहला अध्याय
04:39
that is the Lord'sप्रभु की Prayerप्रार्थना and the Shemaशेमा YisraelYisrael of Islamइस्लाम combinedसंयुक्त.
103
264000
4000
जो ईश्वर की प्रार्थना के साथ साथ इस्लाम की प्रमुख प्रार्थना भी है.
04:44
It's just 29 wordsशब्द in Arabicअरबी,
104
269000
2000
अरबी में ये सिर्फ 29 शब्दों में है,
04:46
but anywhereकहीं भी from 65 to 72 in translationअनुवाद.
105
271000
4000
पर अनुवादों में 65 से 72 तक.
04:50
And yetअभी तक the more you addजोड़ना,
106
275000
2000
और जितना आप इसमें शब्द जोड़ते जाते हैं,
04:52
the more seemsलगता है to go missingलापता.
107
277000
3000
उतना ही लगता है कि कुछ छूट गया.
04:55
The Arabicअरबी has an incantatoryincantatory,
108
280000
3000
अरबी उच्चारणों में
04:58
almostलगभग hypnoticसम्मोहक, qualityगुणवत्ता
109
283000
2000
मंत्रमुग्ध कर देने की क्षमता है
05:00
that begsजन्म देती to be heardसुना ratherबल्कि than readपढ़ना,
110
285000
3000
इसलिए इसका प्रभाव पढ़ने से सुनने में ज़्यादा आता है,
05:03
feltमहसूस किया more than analyzedविश्लेषण किया.
111
288000
3000
इसे समझने से ज़्यादा महसूस करने की ज़रूरत है.
05:06
It wants to be chantedबोले out loudजोर,
112
291000
2000
इसे सस्वर उच्चारित करना होगा,
05:08
to soundध्वनि its musicसंगीत in the earकान and on the tongueजुबान.
113
293000
3000
ताकि इसका संगीत कानों और ज़बान को छूँ सके.
05:11
So the Koranकुरान in Englishअंग्रेज़ी
114
296000
2000
तो क़ुरान अंग्रेज़ी में
05:13
is a kindमेहरबान of shadowछाया of itselfअपने आप,
115
298000
3000
अपनी छाया मात्र है,
05:16
or as Arthurआर्थर ArberryArberry calledबुलाया his versionसंस्करण,
116
301000
3000
या जैसा ऑर्थर आरबेरी ने अपने अनुवाद के बारे में कहा,
05:19
"an interpretationव्याख्या."
117
304000
2000
'एक व्याख्या'.
05:22
But all is not lostगुम हो गया in translationअनुवाद.
118
307000
3000
पर अनुवाद में सब कुछ खो गया ऎसा भी नहीं है.
05:25
As the Koranकुरान promisesवादे, patienceधीरज is rewardedपुरस्कृत,
119
310000
3000
जैसा कि क़ुरान वादा करता है, सब्र का फल मिलता है,
05:28
and there are manyअनेक surprisesआश्चर्य --
120
313000
2000
और कुछ ताज्जुब करने वाली बातें भी हैं --
05:30
a degreeहद of environmentalपर्यावरण awarenessजागरूकता, for instanceउदाहरण,
121
315000
3000
जैसे थोड़ी बहुत पर्यावरण सचेतनता
05:33
and of humansमनुष्य as mereमात्र stewardsप्रबंधकों of God'sभगवान के creationसृष्टि,
122
318000
3000
और मनुष्य का ईश्वर की सृष्टि में निमित्त मात्र होने क एहसास,
05:36
unmatchedबेजोड़ in the Bibleबाइबिल.
123
321000
3000
जिनका पर्याय बाईबल में नहीं मिलता.
05:39
And where the Bibleबाइबिल is addressedसंबोधित exclusivelyकेवल to menपुरुषों,
124
324000
3000
और जहाँ बाईबल केवल पुरूषों को ही सम्भाषित करता है,
05:42
usingका उपयोग करते हुए the secondदूसरा and thirdतीसरा personव्यक्ति masculineमर्दाना,
125
327000
2000
पुल्लिंग द्वितीय पुरूष और तृ्तीय पुरूष के वाचन में,
05:44
the Koranकुरान includesशामिल womenमहिलाओं --
126
329000
3000
वहीं क़ुरान महिलाओं को भी शामिल करता है --
05:47
talkingबात कर रहे, for instanceउदाहरण,
127
332000
2000
जैसे क़ुरान बात करता है
05:49
of believingविश्वास menपुरुषों and believingविश्वास womenमहिलाओं,
128
334000
2000
पुरूषों पर विश्वास और स्त्रियों पर विश्वास करने पर --
05:51
honorableमाननीय menपुरुषों and honorableमाननीय womenमहिलाओं.
129
336000
3000
सम्माननीय पुरुष और सम्माननीय महिलाएँ.
05:56
Or take the infamousबदनाम verseकविता
130
341000
2000
या फिर आप उस कुख्यात आयत को ही लीजिए
05:58
about killingमारना the unbelieversअविश्वासियों.
131
343000
2000
जिसमें क़ाफिरों को मारने की बात कही गई है.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
हाँ, इसमें ज़रूर ऎसा कहा गया है,
06:02
but in a very specificविशिष्ट contextप्रसंग:
133
347000
3000
लेकिन बहुत ही विशेष संदर्भ में:
06:05
the anticipatedप्रत्याशित conquestविजय
134
350000
2000
पवित्र शहर मक़्का पर
06:07
of the sanctuaryअभयारण्य cityशहर of Meccaमक्का
135
352000
2000
चढ़ाई से पहले,
06:09
where fightingमार पिटाई was usuallyआमतौर पर forbiddenमना किया हुआ,
136
354000
3000
जहाँ सामान्यतः युद्ध की मनाही थी.
06:12
and the permissionअनुमति comesआता हे hedgedHedged about with qualifiersक्वालिफायर.
137
357000
3000
पर ये अनुमति भी बहुत सारी शर्तों और हिदायतों के साथ दी गई.
06:15
Not "You mustजरूर killहत्या unbelieversअविश्वासियों in Meccaमक्का,"
138
360000
3000
आप क़ाफ़िरों को मक़्का में नहीं मार सकते,
06:18
but you can, you are allowedअनुमति to,
139
363000
3000
मगर इजाज़त मिले तो ऎसा कर सकते हैं,
06:21
but only after a graceअनुग्रह periodअवधि is over
140
366000
3000
पर सिर्फ तब जब रियायत का वक़्त ख़त्म हो गया हो
06:25
and only if there's no other pactसमझौता in placeजगह
141
370000
3000
और तब तक कोई दूसरा समझौता भी ना हो पाया हो
06:28
and only if they try to stop you gettingमिल रहा to the Kaabaकाबा,
142
373000
3000
और वो भी तब जब वो आपको क़ाबा जाने से रोकें,
06:31
and only if they attackआक्रमण you first.
143
376000
3000
और उसमें भी तब जब पहले हमला वो करें.
06:34
And even then -- God is mercifulकृपालु;
144
379000
3000
इस पर भी -- ईश्वर दयानिधान है,
06:37
forgivenessमाफी is supremeसुप्रीम --
145
382000
3000
माफ कर देना सबसे बड़ी महानता है --
06:40
and so, essentiallyअनिवार्य रूप से,
146
385000
2000
और इसलिए, अनिवार्य रूप से,
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
बेहतर यही है कि आप ना मारें.
06:44
(Laughterहँसी)
148
389000
3000
(हँसी)
06:47
This was perhapsशायद the biggestसबसे बड़ी surpriseअचरज --
149
392000
3000
सबसे बड़ा आश्चर्य शायद यही था --
06:50
how flexibleलचीला the Koranकुरान is,
150
395000
2000
कि क़ुरान कितना उदार है,
06:52
at leastकम से कम in mindsमन that are not
151
397000
2000
कम से कम उनके लिए जो
06:54
fundamentallyमूलरूप में inflexibleअनम्य.
152
399000
3000
मूलतः रूढ़ीवादी नहीं हैं.
06:57
"Some of these versesछंद are definiteनिश्चित in meaningअर्थ," it saysकहते हैं,
153
402000
3000
'इनमें से कुछ आयतों के अर्थ स्पष्ट हैं', ये कहता है,
07:00
"and othersअन्य लोग are ambiguousअस्पष्ट."
154
405000
3000
'और कुछ के थोड़े अस्पष्ट.
07:03
The perverseविकृत at heartदिल
155
408000
2000
पंकिल हृदय वाले
07:05
will seekमांगना out the ambiguitiesअस्पष्टता,
156
410000
2000
इन अस्पष्टताओं का इस्तेमाल
07:07
tryingकोशिश कर रहे हैं to createसर्जन करना discordकलह
157
412000
2000
अशांति फैलाने की कवायद में करेंगे,
07:09
by pinningलगाए down meaningsअर्थ of theirजो अपने ownअपना.
158
414000
3000
इनकी अपने स्वार्थानुसार व्याख्या करके.
07:12
Only God knowsजानता है the trueसच meaningअर्थ.
159
417000
3000
बस ईश्वर ही है जो सच जानता है.'
07:16
The phraseमुहावरा "God is subtleसूक्ष्म"
160
421000
2000
ये जुमला, ' ईश्वर सूक्ष्म है '
07:18
appearsप्रकट होता है again and again,
161
423000
2000
बार बार दोहराया गया है.
07:20
and indeedवास्तव में, the wholeपूरा का पूरा of the Koranकुरान is farदूर more subtleसूक्ष्म
162
425000
2000
और सचमुच में, समूचा क़ुरान हमें जितना बताया जाता है,
07:22
than mostअधिकांश of us have been led to believe.
163
427000
2000
उससे काफी ज़्यादा सूक्ष्म है.
07:24
As in, for instanceउदाहरण,
164
429000
2000
मसलन,
07:26
that little matterमामला
165
431000
2000
वो छोटा सा मुद्दा
07:28
of virginsकुंवारी and paradiseस्वर्ग.
166
433000
3000
हूरियों और स्वर्ग वाला.
07:31
Old-fashionedपुराने जमाने Orientalismओरिएंटल comesआता हे into playप्ले here.
167
436000
3000
यहाँ पूरब की सनातनी सोच का असर दिखता है.
07:35
The wordशब्द used fourचार timesटाइम्स
168
440000
2000
जिस शब्द को चार बार दोहराया गया है
07:37
is HourisHouris,
169
442000
2000
वो है 'हूरी',
07:39
renderedगाया as
170
444000
2000
जिनका वर्णन
07:41
dark-eyedअंधेरे आंखों maidensMaidens with swellingसूजन breastsस्तनों,
171
446000
3000
काली आँखों वाली भारी वक्ष की कन्याओं के रूप में
07:44
or as fairनिष्पक्ष, high-bosomedउच्च छाती virginsकुंवारी.
172
449000
3000
या फिर सुंदर, भारी नितंब वाली कुमारियों के रूप में किया गया है.
07:48
Yetअभी तक all there is in the originalमूल Arabicअरबी
173
453000
2000
लेकिन मूल अरबी में
07:50
is that one wordशब्द: HourisHouris.
174
455000
3000
केवल एक शब्द है: ' हूरी.'
07:54
Not a swellingसूजन breastस्तन nor a highउच्च bosomछाती in sightदृष्टि.
175
459000
3000
कोई भारी वक्ष या नितंब नहीं.
07:57
(Laughterहँसी)
176
462000
2000
(हँसी)
07:59
Now this mayहो सकता है be a way of sayingकह रही है
177
464000
2000
अब ये पवित्र जीवात्माओं के वर्णन का तरीक़ा हो सकता है
08:01
"pureशुद्ध beingsप्राणियों" -- like in angelsएन्जिल्स --
178
466000
2000
जैसे कि देवदूत
08:03
or it mayहो सकता है be like the Greekयूनानी KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
या फिर युनानी कौरो (पुल्लिंग) या कोरे (स्त्रिलिंग) जैसे,
08:06
an eternalअनन्त youthजवानी.
180
471000
2000
चिरयुवा.
08:08
But the truthसत्य is nobodyकोई भी नहीं really knowsजानता है,
181
473000
3000
पर सच्चाई ये है कि सच क्या है कोई नहीं जानता
08:11
and that's the pointबिंदु.
182
476000
2000
और यही ध्यान में रखने वाली बात है.
08:13
Because the Koranकुरान is quiteकाफी clearस्पष्ट
183
478000
2000
क्योंकि क़ुरान बहुत स्पष्ट है
08:15
when it saysकहते हैं that you'llआप करेंगे be
184
480000
2000
जब वो आपसे कहता है कि आप
08:17
"a newनया creationसृष्टि in paradiseस्वर्ग"
185
482000
3000
'स्वर्ग में एक नई सृ्ष्टि बनेंगे'
08:20
and that you will be "recreatedनिर्मित
186
485000
2000
और आपका ' आपकी कल्पना के परे
08:22
in a formप्रपत्र unknownअज्ञात to you,"
187
487000
3000
किसी रूप में पुनर्सृ्जन होगा',
08:25
whichकौन कौन से seemsलगता है to me a farदूर more appealingअपील prospectआशा
188
490000
3000
जो मेरे लिए कहीं ज़्यादा आकर्षणीय है
08:28
than a virginकुमारी.
189
493000
2000
किसी हूरी को पाने की तुलना में.
08:30
(Laughterहँसी)
190
495000
8000
(हँसी)
08:38
And that numberसंख्या 72 never appearsप्रकट होता है.
191
503000
3000
और वो 72 का आंकड़ा कहीं नहीं आता.
08:41
There are no 72 virginsकुंवारी
192
506000
2000
क़ुरान में कहीं भी 72 हूरियों
08:43
in the Koranकुरान.
193
508000
2000
का उल्लेख नहीं है.
08:45
That ideaविचार only cameआ गया into beingकिया जा रहा है 300 yearsवर्षों laterबाद में,
194
510000
3000
ये कल्पना 300 साल बाद की है,
08:48
and mostअधिकांश Islamicइस्लामी scholarsविद्वानों see it as the equivalentबराबर
195
513000
3000
जिसे ज़्यादातर ईस्लामी बोद्धा
08:51
of people with wingsपंख sittingबैठक on cloudsबादल
196
516000
2000
बादलों पर बैठे पंखों वाले
08:53
and strummingझनकार harpsHarps.
197
518000
2000
हार्प बजाते लोगों जैसी कल्पना ही समझते हैं.
08:56
Paradiseस्वर्ग is quiteकाफी the oppositeसामने.
198
521000
3000
(क़ुरान में) स्वर्ग इसके बिलकुल विपरीत है.
08:59
It's not virginityकौमार्य;
199
524000
2000
वो कौमार्य नहीं,
09:01
it's fecundityfecundity.
200
526000
2000
उर्वरता है,
09:03
It's plentyखूब.
201
528000
2000
वो प्राचूर्य है,
09:05
It's gardensउद्यान wateredपौधों
202
530000
2000
उसमें बहती धाराओं से सिंचित
09:07
by runningदौड़ना streamsधाराओं.
203
532000
3000
बगीचे हैं.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
धन्यवाद.
09:12
(Applauseप्रशंसा)
205
537000
15000
(तालियाँ)
Translated by Arpita Bhattacharjee
Reviewed by Anshul Tyagi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com