Chetna Gala Sinha: How women in rural India turned courage into capital
Chetna Gala Sinha: Cómo la India rural convirtió su coraje en capital
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
no solo mi historia,
from India whom I've met.
de la India que yo he conocido.
in my journey of my life.
en el viaje de mi vida.
to go to school,
de ir al colegio,
who did extraordinary things
cosas extraordinarias
staying and living in India
y viviendo en la India,
de la India rural.
a trabajar en la India rural.
to work in rural India.
a los pueblos de la India rural.
de los derechos territoriales,
dynamic young farmer-leader
guapo y dinámico
which did not have running water
que no tenía agua potable
and friends were horrified.
se quedaron horrorizados.
Kantabai vino a verme.
to open a saving account.
abrir una cuenta de ahorros.
because I want to buy a plastic sheet
para comprar una sábana de plástico
a mi familia de la lluvia."
the account of Kantabai.
a abrirle una cuenta a Kantabai.
era demasiado pequeña
any loan from the bank.
ningún préstamo al banco.
or grant from the government.
o subvención al gobierno.
was to have a safe place
era un lugar seguro
que ganaba duramente.
the account of Kantabai,
abrirle una cuenta a Kantabai,
for women like Kantabai to save?
a mujeres como Kantabai?
to Reserve Bank of India.
al Banco de la Reserva de la India.
that we cannot issue a license
no podían emitirle una licencia
members who are nonliterate.
a los analfabetos.
because our women are nonliterate.
porque estas mujeres eran analfabetas.
de alfabetización.
that after working the whole day,
de estar trabajando todo el día,
and learn to read and write.
a leer y a escribir.
to Reserve Bank of India.
al Banco de la Reserva de la India.
the officer of Reserve Bank,
because we cannot read and write.
porque no sabíamos leer ni escribir.
because we are nonliterate."
when we were growing,
ningún colegio donde nos criamos,
for our noneducation."
de no haber sido escolarizadas."
"No sabemos leer ni escribir,
the interest of any principal amount."
de cualquier cantidad principal."
without a calculator
que lo hagan sin calculadora
women are banking with us
apuestan por nosotras.
than 20 million dollars of capital.
de más de USD 20 millones.
asking for a business plan.
pidiendo un plan de negocios.
for herself and her family.
de ella y de su familia.
las operaciones bancarias,
were not able to come to the bank
no podían venir al banco
are not coming to the bank,
que si ellas no venían al banco,
con la banca digital.
to remember a PIN number.
recordar un número PIN.
"We don't want a PIN number.
"No queremos un número PIN.
remember the PIN number;
to remember the PIN number.
"¿Y si usamos el pulgar?
with biometric,
la banca digital y la biometría
financial transaction
operaciones financieras digitales
can steal my PIN number
puede robar el número PIN
que ganamos duramente,
which I have always learned from women:
to poor people.
a la gente pobre.
y tomó un préstamo.
mortgaging your precious jewelry
hipotecas tus joyas
that it's a terrible drought?
de que hay una sequía terrible?
para los animales.
food and fodder for my animals."
comida y pienso para mis animales."
"Can I mortgage gold and get water?"
hipotecar el oro para conseguir agua?"
"You're working in the village
"Tú trabajas en el pueblo
the cattle camp in the area.
de ganado en la zona.
their animals to one place
pueden traer a sus animales
se prorrogó unos 18 meses.
in the cattle camp
de ganado se terminó,
a regular show on the radio."
un programa habitual en la radio."
"Kerabai, you cannot read and write.
"Kerabai, no sabes leer ni escribir.
su programa habitual en la radio
en locutora de radio
invited by all of the radios,
todas las emisoras de radio,
and she does the show.
en una celebridad local.
que te diga la verdad?
I started singing."
empecé a cantar."
overcome so many obstacles --
superan muchos obstáculos,
in a business school,
en una escuela de comercio
insemination in goats.
artificial en las cabras.
difficult for Sunita
from an untouchable caste.
de una casta intocable.
goat deliveries in the region
partos de cabras en la zona
to see an untouchable,
at the entrance of the village.
en la entrada del éste.
de las castas superiores,
in the house, in her house,
en la casa, en su casa,
do not go to an untouchable's house
a casa de un intocable
the gathering of the village.
sus ideas en la reunión del pueblo.
caste conditioning in India.
de casta con siglos de antigüedad.
the younger generations do.
de las nuevas generaciones.
de nuestro programa de deportes,
to represent India in field hockey.
a la India en hockey sobre césped.
in 2020 Olympics, Tokyo.
de Tokyo del 2020.
a very poor shepherd community.
de pastores muy pobre.
more proud of her.
más orgullosa de ella.
like Sarita, Kerabai, Sunita,
como Sarita, Kerabai y Sunita
en cualquier parte del mundo,
that they do not have anything to say,
que no tienen nada que decir
with these women.
de trabajar con estas mujeres.
de estar con ellas.
rural women's bank.
de mujeres rurales.
to go to National Stock Exchange
a la Bolsa Nacional de Valores
to micro rural women entrepreneurs.
a microempresas de las mujeres rurales.
women's bank in the world.
de mujeres de todo el mundo.
ABOUT THE SPEAKER
Chetna Gala Sinha - Banker, social entrepreneurChetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India.
Why you should listen
Chetna Gala Sinha is a passionate listener who respects risk-takers -- which makes her a powerful force in the banking world. A longtime activist and farmer, in 1997 she set up the Mann Deshi Mahila Sahakari Bank, India's first bank for and by rural women. Today, the Mann Deshi Bank has 90,000 account holders, manages business of more than Rs. 150 crores (or 22 million dollars) and regularly creates new financial products to support the needs of female micro-entrepreneurs. In 2006, Sinha founded the first business school for rural women in India, and in 2013, she launched a toll-free helpline and the first Chambers of Commerce for women micro-entrepreneurs in the country. In 2012, she set up a community empowerment program for farmers that supports water conservation; it has built ten check dams and impacted 50,000 people.
In January 2018, Sinha served as a co-chair of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and in November 2017, she was honored with a leadership award from Forbes India.
Chetna Gala Sinha | Speaker | TED.com