Chetna Gala Sinha: How women in rural India turned courage into capital
Chetna Gala Sinha: Jak kobiety z indyjskich wsi zamieniły odwagę w kapitał
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
from India whom I've met.
które miałam okazję poznać.
in my journey of my life.
to go to school,
nie miały kontaktu ze światem.
who did extraordinary things
które dokonały niezwykłych rzeczy,
staying and living in India
z wiejskich terenów Indii.
do pracy na indyjskich wsiach.
to work in rural India.
i zaczęłam tam pracować.
i dynamicznym przywódcy rolników,
dynamic young farmer-leader
which did not have running water
bez dostępu do wody bieżącej
and friends were horrified.
i przyjaciele byli przerażeni.
o imieniu Kantabai.
to open a saving account.
konto oszczędnościowe,
because I want to buy a plastic sheet
żeby kupić plastikową folię,
przed deszczem".
10 rupii dziennie,
the account of Kantabai.
odmówił jej założenia konta.
o której mówi, jest za mała,
any loan from the bank.
or grant from the government.
ani o zasiłek od rządu.
was to have a safe place
otworzyć konta dla Kantabai,
the account of Kantabai,
for women like Kantabai to save?
kobietom takim jak Kantabai.
to Reserve Bank of India.
w Banku Rezerw Indii.
that we cannot issue a license
analfabetyzmu wśród klientów banku.
members who are nonliterate.
because our women are nonliterate.
z powodu ich analfabetyzmu.
żebym przestała płakać,
that after working the whole day,
że po całym dniu pracy
and learn to read and write.
i uczyły się czytać i pisać.
to Reserve Bank of India.
towarzyszyło mi piętnaście kobiet.
the officer of Reserve Bank,
because we cannot read and write.
bo nie potrafimy czytać ani pisać.
bo jesteśmy analfabetkami".
because we are nonliterate."
when we were growing,
kiedy dorastałyśmy,
for our noneducation."
za brak wykształcenia.
the interest of any principal amount."
od jakiejkolwiek kwoty głównej".
without a calculator
żeby zrobili to bez użycia kalkulatora.
women are banking with us
ma konta w naszym banku.
than 20 million dollars of capital.
asking for a business plan.
którzy żądają biznes planu.
for herself and her family.
were not able to come to the bank
nie były w stanie przychodzić do banku,
are not coming to the bank,
nie mogą przyjść do banku,
to remember a PIN number.
wymagają użycia numeru PIN.
"We don't want a PIN number.
że nie chcą numeru PIN,
remember the PIN number;
to remember the PIN number.
with biometric,
z identyfikacją biometryczną.
financial transaction
transakcje cyfrowe
can steal my PIN number
which I have always learned from women:
że kobiety mają rację, mówiąc,
to poor people.
słabych rozwiązań ubogim.
mortgaging your precious jewelry
swoją cenną biżuterię
that it's a terrible drought?
że mamy okropną suszę?
food and fodder for my animals."
i paszę dla zwierząt".
"Can I mortgage gold and get water?"
w zastaw za złoto dostać wodę?".
"You're working in the village
"Pracujesz we wsi z kobietami,
the cattle camp in the area.
their animals to one place
przyprowadzać tam swoje zwierzęta,
in the cattle camp
a regular show on the radio."
regularny program w radiu".
"Kerabai, you cannot read and write.
"Przecież nie potrafisz czytać ani pisać.
invited by all of the radios,
zapraszają ją do siebie,
and she does the show.
że zajmuje się śpiewaniem.
"Mam ci powiedzieć prawdę?
żeby kupić jedzenie.
I started singing."
żeby zapomnieć o głodzie".
overcome so many obstacles --
pokonują różne trudności:
in a business school,
insemination in goats.
sztuczne zapłodnienie u kóz.
difficult for Sunita
from an untouchable caste.
goat deliveries in the region
to see an untouchable,
widząc osobę z kasty nietykalnych,
at the entrance of the village.
przy wejściu do wioski.
in the house, in her house,
do not go to an untouchable's house
nie odwiedzają domów nietykalnych,
the gathering of the village.
caste conditioning in India.
istniejącą w Indiach od wieków.
o pokoleniu młodych ludzi w Indiach.
the younger generations do.
to represent India in field hockey.
w hokeju na trawie.
in 2020 Olympics, Tokyo.
na Igrzyskach Olimpijskich 2020 w Tokio.
a very poor shepherd community.
społeczności pasterskiej.
more proud of her.
like Sarita, Kerabai, Sunita,
Kerabai czy Sunita są miliony.
that they do not have anything to say,
że nie mają nic do powiedzenia,
with these women.
że pracuję z takimi kobietami.
rural women's bank.
wiejskich kobiet.
to go to National Stock Exchange
Giełdzie Papierów Wartościowych
to micro rural women entrepreneurs.
dla mikroprzedsiębiorstw wiejskich kobiet.
women's bank in the world.
małych przedsiębiorstwa dla kobiet.
ABOUT THE SPEAKER
Chetna Gala Sinha - Banker, social entrepreneurChetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India.
Why you should listen
Chetna Gala Sinha is a passionate listener who respects risk-takers -- which makes her a powerful force in the banking world. A longtime activist and farmer, in 1997 she set up the Mann Deshi Mahila Sahakari Bank, India's first bank for and by rural women. Today, the Mann Deshi Bank has 90,000 account holders, manages business of more than Rs. 150 crores (or 22 million dollars) and regularly creates new financial products to support the needs of female micro-entrepreneurs. In 2006, Sinha founded the first business school for rural women in India, and in 2013, she launched a toll-free helpline and the first Chambers of Commerce for women micro-entrepreneurs in the country. In 2012, she set up a community empowerment program for farmers that supports water conservation; it has built ten check dams and impacted 50,000 people.
In January 2018, Sinha served as a co-chair of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and in November 2017, she was honored with a leadership award from Forbes India.
Chetna Gala Sinha | Speaker | TED.com