Chetna Gala Sinha: How women in rural India turned courage into capital
Chetna Gala Sinha: Comment les femmes des régions rurales de l'Inde ont transformé leur courage en capital
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
non seulement mon histoire,
from India whom I've met.
exceptionnelles que j'ai rencontrées.
in my journey of my life.
to go to school,
d'aller à l'école,
who did extraordinary things
des choses extraordinaires
et la plus grande humilité.
staying and living in India
des zones rurales de l'Inde.
dans les régions rurales de l'Inde.
to work in rural India.
dans les villages des régions rurales.
pour le droit à la terre,
dans un tout petit village,
dynamic young farmer-leader
jeune et dynamique,
which did not have running water
and friends were horrified.
et mes amis étaient horrifiés.
est venue me voir.
to open a saving account.
ouvrir un compte épargne.
because I want to buy a plastic sheet
pour acheter une toile en plastique
ma famille de la pluie. ».
10 roupies par jour...
the account of Kantabai.
d'ouvrir un compte à Kantabai.
n'était pas assez élevée
any loan from the bank.
un prêt à la banque.
or grant from the government.
ni d'allocation au gouvernement.
was to have a safe place
c'était un endroit sûr
son argent durement gagné.
ne voulaient pas lui ouvrir de compte,
the account of Kantabai,
for women like Kantabai to save?
de mettre de l'argent de côté.
to Reserve Bank of India.
une demande de licence bancaire
qu'elle ne donnerait pas de licence
that we cannot issue a license
members who are nonliterate.
étaient des gens illettrés.
because our women are nonliterate.
car nos femmes étaient illettrées.
Où est le problème ? ».
nos cours d'alphabétisation.
that after working the whole day,
qu'après avoir travaillé toute la journée,
and learn to read and write.
pour apprendre à lire et à écrire.
to Reserve Bank of India.
à la Banque centrale Indienne.
the officer of Reserve Bank,
because we cannot read and write.
parce qu'on ne savait ni lire ni écrire.
parce qu'on était illettrées. ».
because we are nonliterate."
dans notre enfance,
when we were growing,
for our noneducation."
de notre manque d'éducation. »
« On ne sait ni lire ni écrire,
the interest of any principal amount."
l'intérêt de n'importe quel capital.
without a calculator
de le faire sans calculatrice,
women are banking with us
ont un compte chez nous,
de plus de 20 millions d'euros.
than 20 million dollars of capital.
de toutes les femmes,
exigeant un plan de développement.
asking for a business plan.
de nos femmes rurales.
possède sa propre maison
for herself and her family.
nos activités bancaires,
were not able to come to the bank
ne pouvaient pas aller à la banque
une journée de travail.
ne venaient pas à la banque,
are not coming to the bank,
un service de banque à domicile.
une banque numérique.
to remember a PIN number.
il faut retenir un code PIN.
"We don't want a PIN number.
« On ne veut pas de code PIN.
mémoriser le code PIN,
remember the PIN number;
to remember the PIN number.
« Propose autre chose. »
« Et si on utilisait le pouce ? »
que c'était une idée formidable.
with biometric,
banque numérique et biométrie,
financial transaction
des opérations financières numériques
can steal my PIN number
ne peut me voler mon pouce. »
which I have always learned from women:
m'ont toujours enseigné :
to poor people.
solutions à des gens pauvres.
et obtenu un prêt.
mortgaging your precious jewelry
« Pourquoi mets-tu en gage tes bijoux
that it's a terrible drought?
que cette sécheresse est terrible ?
ni fourrage pour mes animaux.
food and fodder for my animals."
pour nourrir mes animaux. »
"Can I mortgage gold and get water?"
pour avoir de l'eau ? »
"You're working in the village
avec les femmes et les finances,
tes activités bancaires ? »
une question pertinente.
the cattle camp in the area.
un camp de bétail dans la région.
their animals to one place
amènent leurs animaux
pendant encore 18 mois.
in the cattle camp
dans le camp de bétail
dans notre station de radio.
a regular show on the radio."
une émission régulière à la radio. »
"Kerabai, you cannot read and write.
« Kerabai, tu ne sais ni lire ni écrire.
une émission de radio.
une animatrice radio célèbre
invited by all of the radios,
and she does the show.
et fait son émission.
« Tu veux savoir la vérité ?
pour m'acheter à manger.
I started singing."
je me suis mise à chanter. »
et pleine de sagesse.
overcome so many obstacles --
que nos femmes surmontent :
in a business school,
insemination in goats.
artificielles chez les chèvres.
difficult for Sunita
pour Sunita
from an untouchable caste.
goat deliveries in the region
des mises bas de chèvres dans la région
une vétérinaire pour chèvres célèbre.
pour célébrer cela,
j'ai vu une silhouette découpée de Sunita.
to see an untouchable,
de voir qu'une intouchable,
at the entrance of the village.
à l'entrée du village.
de castes supérieures, des hommes,
in the house, in her house,
dans sa maison,
ne vont pas chez des intouchables
do not go to an untouchable's house
the gathering of the village.
à l'assemblée du village.
caste conditioning in India.
vieux de plusieurs siècles,
the younger generations do.
ce que font les générations plus jeunes.
de notre programme sportif,
to represent India in field hockey.
l'Inde en hockey sur gazon.
in 2020 Olympics, Tokyo.
aux Jeux olympiques de 2020 à Tokyo.
a very poor shepherd community.
de bergers très pauvre.
more proud of her.
like Sarita, Kerabai, Sunita,
comme Sarita, Kerabai, Sunita,
that they do not have anything to say,
qu'elles n'ont rien à dire,
with these women.
de pouvoir travailler avec ces femmes.
à la Banque centrale indienne
rural women's bank.
pour les femmes des régions rurales.
to go to National Stock Exchange
à aller à la Bourse nationale
to micro rural women entrepreneurs.
des régions rurales.
la première banque au monde
women's bank in the world.
à faibles ressources financières.
ABOUT THE SPEAKER
Chetna Gala Sinha - Banker, social entrepreneurChetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India.
Why you should listen
Chetna Gala Sinha is a passionate listener who respects risk-takers -- which makes her a powerful force in the banking world. A longtime activist and farmer, in 1997 she set up the Mann Deshi Mahila Sahakari Bank, India's first bank for and by rural women. Today, the Mann Deshi Bank has 90,000 account holders, manages business of more than Rs. 150 crores (or 22 million dollars) and regularly creates new financial products to support the needs of female micro-entrepreneurs. In 2006, Sinha founded the first business school for rural women in India, and in 2013, she launched a toll-free helpline and the first Chambers of Commerce for women micro-entrepreneurs in the country. In 2012, she set up a community empowerment program for farmers that supports water conservation; it has built ten check dams and impacted 50,000 people.
In January 2018, Sinha served as a co-chair of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and in November 2017, she was honored with a leadership award from Forbes India.
Chetna Gala Sinha | Speaker | TED.com