ABOUT THE SPEAKER
Chetna Gala Sinha - Banker, social entrepreneur
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India.

Why you should listen

Chetna Gala Sinha is a passionate listener who respects risk-takers -- which makes her a powerful force in the banking world. A longtime activist and farmer, in 1997 she set up the Mann Deshi Mahila Sahakari Bank, India's first bank for and by rural women. Today, the Mann Deshi Bank has 90,000 account holders, manages business of more than Rs. 150 crores (or 22 million dollars) and regularly creates new financial products to support the needs of female micro-entrepreneurs. In 2006, Sinha founded the first business school for rural women in India, and in 2013, she launched a toll-free helpline and the first Chambers of Commerce for women micro-entrepreneurs in the country. In 2012, she set up a community empowerment program for farmers that supports water conservation; it has built ten check dams and impacted 50,000 people.

In January 2018, Sinha served as a co-chair of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and in November 2017, she was honored with a leadership award from Forbes India.

More profile about the speaker
Chetna Gala Sinha | Speaker | TED.com
TED2018

Chetna Gala Sinha: How women in rural India turned courage into capital

چنتا گالا سینها: چطور زنان در مناطق روستایی هند جسارت را به سرمایه تبدیل کردند

Filmed:
1,542,110 views

وقتی بانکدارها از خدمت به همسایگان او در مناطق روستایی هند سر باز زدند، بهترین اقدام بعدی چنتا گالا سینها ابن بود: او بانک خودش را تاسیس کرد، تنها بانک مخصوص زنان در کشور. در این گفتار الهام‌بخش، او داستانهایی از زنانی را تعریف می‌کند که او را تشویق کردند و او را طرف راه‌حل‌هایی هل دادند که نظام بانکداری مالی سنتی از آن سر باززده بود.
- Banker, social entrepreneur
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm here to tell you not just my storyداستان
0
760
3656
اینجا فقط برای گفتن داستان خودم نیستم
00:16
but storiesداستان ها of exceptionalاستثنایی womenزنان
from Indiaهندوستان whomچه کسی I've metملاقات کرد.
1
4440
5016
بلکه برای گفتن داستان‌های زنان
استثنایی از هند که ملاقات‌شان کرده‌ام.
00:21
They continueادامه دهید to inspireالهام بخشیدن me,
2
9480
2136
آنها همچنان برایم الهام‌بخش هستند،
00:23
teachتدریس کنید me, guideراهنما me
in my journeyسفر of my life.
3
11640
4336
به من می‌آموزند، و در مسیر زندگی
راهنمایی‌ام می‌کنند.
00:28
These are incredibleباور نکردنی womenزنان.
4
16000
2056
این‌ها زنان باور نکردنی هستند.
00:30
They never had an opportunityفرصت
to go to schoolمدرسه,
5
18080
3096
هرگز فرصت مدرسه رفتن را نداشتند،
00:33
they had no degreesدرجه,
6
21200
1776
مدرک ندارند،
00:35
no travelمسافرت رفتن, no exposureگرفتن در معرض.
7
23000
2160
سفر نرفتند، موقعیت نداشتند.
00:38
Ordinaryعادی womenزنان
who did extraordinaryخارق العاده things
8
26000
3696
زنانی معمولی که کارهای خارق‌العاده‌ای را
00:41
with the greatestبزرگترین of theirخودشان courageشجاعت,
9
29720
2136
با بیشترین جسارت،
00:43
wisdomحکمت and humilityفروتنی.
10
31880
2040
خرد و تواضع انجام دادند.
00:46
These are my teachersمعلمان.
11
34680
1440
این‌ها آموزگاران من هستند.
00:49
For the last threeسه decadesچند دهه,
12
37160
1736
در سه دهه گذشته،
00:50
I've been workingکار کردن,
stayingاقامت and livingزندگي كردن in Indiaهندوستان
13
38920
3416
در هندوستان کار، زندگی و اقامت داشتم
00:54
and workingکار کردن with womenزنان in ruralروستایی Indiaهندوستان.
14
42360
2960
و با زنان روستایی کار کردم.
00:58
I was bornبدنیا آمدن and broughtآورده شده up in Mumbaiبمبئی.
15
46040
2120
در بمبی به دنیا آمدم و بزرگ شدم.
01:01
When I was in collegeکالج,
16
49080
1616
وقتی دانشگاه رفتم،
01:02
I metملاقات کرد Jayaprakashلوک نایاک NarayanNarayan,
17
50720
3216
جایاپراکاش نارایان را دیدم،
01:05
famousمشهور Gandhianگاندیان leaderرهبر
18
53960
2296
پیشوای بنام طرفدار گاندی که
01:08
who inspiredالهام گرفته youthجوانان to work in ruralروستایی Indiaهندوستان.
19
56280
3120
جوانان را تشویق به کار
در روستاهای هند می‌کرد.
01:12
I wentرفتی into the villagesروستاها
to work in ruralروستایی Indiaهندوستان.
20
60440
3176
برای همین به روستاهای هند رفتم.
01:15
I was partبخشی of landزمین rightsحقوق movementجنبش,
21
63640
2776
بخشی از جنبش حقوق زمین،
01:18
farmers'کشاورزان' movementجنبش
22
66440
1496
جنبش مزرعه‌داران
01:19
and women'sزنان movementجنبش.
23
67960
1360
و جنبش زنان بودم.
01:22
On the sameیکسان lineخط,
24
70400
1296
در همین راستا،
01:23
I endedبه پایان رسید up in a very smallکوچک villageدهکده,
25
71720
2976
به روستایی کوچک رسیدم،
01:26
fellسقوط in love with a youngجوان, handsomeخوش قیافه,
dynamicپویا youngجوان farmer-leaderکشاورز رهبر
26
74720
6416
عاشق رهبر- مزرعه‌دار جوان
پرجنب و جوش و خوش‌قامتی شدم
01:33
who was not very educatedتحصیل کرده,
27
81160
2336
که تحصیل‌کرده نبود،
01:35
but he could pullکشیدن the crowdجمعیت.
28
83520
2336
اما جمعیت را جذب خودش می‌کرد.
01:37
And so in the passionشور of youthجوانان,
29
85880
2576
و بنابراین با شور و اشتیاق جوانی،
01:40
I marriedمتاهل him
30
88480
1856
با او ازدواج کردم
01:42
and left Mumbaiبمبئی,
31
90360
1456
و از بمبئی رفتم،
01:43
and wentرفتی to a smallکوچک villageدهکده
whichکه did not have runningدر حال اجرا waterاب
32
91840
4176
و به روستای کوچک بدون آب لوله‌کشی و
01:48
and no toiletتوالت.
33
96040
1280
توالت رفتم.
01:50
Honestlyصادقانه, my familyخانواده
and friendsدوستان were horrifiedوحشت زده.
34
98000
4136
راستش، خانواده و دوستانم ترسیده بودند.
01:54
(Laughterخنده)
35
102160
1150
(خنده)
01:56
I was stayingاقامت with my familyخانواده,
36
104320
2416
با خانواده‌ام می‌ماندم،
01:58
with my threeسه childrenفرزندان in the villageدهکده,
37
106760
2616
با سه فرزندم در روستا،
02:01
and one day,
38
109400
1776
و یک روز،
02:03
a fewتعداد کمی yearsسالها laterبعد one day,
39
111200
2256
چند سالی گذشته بود،
02:05
a womanزن calledبه نام KantabaiKantabai cameآمد to me.
40
113480
2800
زنی به اسم کانتابای نزد من آمد.
02:09
KantabaiKantabai said, "I want
to openباز کن a savingصرفه جویی در accountحساب.
41
117480
4816
کانتابای گفت، می‌خواهم
حساب پس‌انداز باز کنم.
02:14
I want to saveصرفه جویی."
42
122320
1200
می‌خواهم پسنداز کنم.
02:16
I askedپرسید: KantabaiKantabai:
43
124600
1496
از کانتابای پرسیدم:
02:18
"You are doing businessکسب و کار of blacksmithآهنگر.
44
126120
3456
در آهنگری کار می‌کنی.
02:21
Do you have enoughکافی moneyپول to saveصرفه جویی?
45
129600
1976
پول کافی برای پس‌انداز کردن داری؟
02:23
You are stayingاقامت on the streetخیابان.
46
131600
2376
توی خیابان زندگی می‌کنی.
02:26
Can you saveصرفه جویی?"
47
134000
1256
می‌توانی پس‌انداز کنی‌؟
02:27
KantabaiKantabai was insistentمستدل.
48
135280
1936
کانتابای اصرار کرد.
02:29
She said, "I want to saveصرفه جویی
because I want to buyخرید a plasticپلاستیک sheetورق
49
137240
5216
او گفت، می‌خواهم پس‌انداز کنم
تا قبل از رسیدن موسم باران‌
02:34
before the monsoonsموزون ها arriveرسیدن.
50
142480
1656
ورقه‌های نایلونی بخرم.
02:36
I want to saveصرفه جویی my familyخانواده from rainباران."
51
144160
2560
تا خانواده‌ام را از باران در امان بماند.
02:39
I wentرفتی with KantabaiKantabai to the bankبانک.
52
147840
2576
با کانتابای به بانک رفتم.
02:42
KantabaiKantabai wanted to saveصرفه جویی 10 rupeesروپیه a day --
53
150440
3016
کانتابای می‌خواست
روزانه ۱۰ روپیه پس‌انداز کند --
02:45
lessکمتر than 15 centsسنت ها.
54
153480
2160
کمتر از ۱۵ سنت.
02:48
Bankبانک managerمدیر refusedرد to openباز کن
the accountحساب of KantabaiKantabai.
55
156400
3576
مدیر بانک برای کانتانبای حساب باز نکرد.
02:52
He said Kantabai'sKantabai را amountمیزان is too smallکوچک
56
160000
4936
به کانتابای گفت پولش خیلی کم بود
02:56
and it's not worthارزش his time.
57
164960
2600
و ارزش وقت تلف کردن نداشت.
03:00
KantabaiKantabai was not askingدرخواست
any loanوام from the bankبانک.
58
168120
3536
کانتابای از بانک وام نمی‌خواست.
03:03
She was not askingدرخواست any subsidyیارانه
or grantاعطا کردن from the governmentدولت.
59
171680
4336
هیچ یارانه و کمکی از دولت نمی‌خواست.
03:08
What she was askingدرخواست
was to have a safeبی خطر placeمحل
60
176040
3936
تنها خواسته او جایی امن
برای پس‌انداز پولی بود
03:12
to saveصرفه جویی her hard-earnedسخت درآمد moneyپول.
61
180000
2096
که به سختی کسب می‌کرد.
03:14
And that was her right.
62
182120
1600
و این حق او بود.
03:16
And I wentرفتی --
63
184480
1216
و من جلو رفتم --
03:17
I said if banksبانک ها are not openingافتتاح
the accountحساب of KantabaiKantabai,
64
185720
3456
گفتم اگر بانک‌ها برای
کانتابای حساب باز نمی‌کنند،
03:21
why not startشروع کن the bankبانک
65
189200
2136
چرا بانکی را شروع نکنم
03:23
whichکه will give an opportunityفرصت
for womenزنان like KantabaiKantabai to saveصرفه جویی?
66
191360
4080
که به زنان امثال کانتابای
فرصت پس‌انداز کردن بدهد؟
03:28
And I appliedکاربردی for the bankingبانکداری licenseمجوز
to Reserveذخیره Bankبانک of Indiaهندوستان.
67
196120
3760
و از بانک مرکزی هندی درخواست مجوز کردم.
03:32
(Applauseتشویق و تمجید)
68
200840
4400
(تشویق)
03:38
No, it was not an easyآسان taskوظیفه.
69
206280
3256
نه، اصلا کار آسانی نبود.
03:41
Our licenseمجوز was rejectedرد شد --
70
209560
2016
مجوز ما پذیرفته نشد --
03:43
(Laughterخنده)
71
211600
1376
(خنده)
03:45
on the groundsزمینه --
72
213000
1216
با این استدلال --
03:46
Reserveذخیره Bankبانک said
that we cannotنمی توان issueموضوع a licenseمجوز
73
214240
2936
بانک مرکزی گفت که ما
نمی‌توانیم به بانکی مجوز
03:49
to the bankبانک who'sچه کسی است promotingترویج
membersاعضا who are nonliteratenonliterate.
74
217200
3480
اعطاء کنیم که تبلیغ
اعضای بی‌سواد را می‌کند.
03:53
I was terrifiedوحشت زده.
75
221640
1256
وحشت‌زده شدم.
03:54
I was cryingگریان.
76
222920
1416
گریه می‌کردم.
03:56
And by comingآینده back home,
77
224360
1896
و موقعی که خانه برگشتم،
03:58
I was continuouslyبه طور مداوم cryingگریان.
78
226280
1936
همینطور گریه می‌کردم.
04:00
I told KantabaiKantabai and other womenزنان
79
228240
2376
به کانتابای و سایز زنان گفتم
04:02
that we couldn'tنمی توانستم get the licenseمجوز
because our womenزنان are nonliteratenonliterate.
80
230640
3880
که چون زنان ما بی‌سواد هستند
نمی‌توانیم مجوز بگیریم.
04:07
Our womenزنان said, "Stop cryingگریان.
81
235200
2200
زنان ما گفتند، گریه بس است.
04:10
We will learnیاد گرفتن to readخواندن and writeنوشتن
82
238440
2096
ما خواندن و نوشتن یاد می‌گیریم
04:12
and applyدرخواست again, so what?"
83
240560
2016
و دوباره درخواست می‌کنیم، خب که چی؟
04:14
(Applauseتشویق و تمجید)
84
242600
5400
(تشویق)
04:21
We startedآغاز شده our literacyسواد آموزی classesکلاس ها.
85
249600
2456
کلاس‌های سوادآموزی را شروع کردیم.
04:24
Everyهرکدام day our womenزنان would come.
86
252080
2536
هر روز این زن‌ها می‌آمدند.
04:26
They were so determinedمشخص
that after workingکار کردن the wholeکل day,
87
254640
3735
چنان مصمم بودند که بعد از یک روز کامل کاری
04:30
they would come to the classکلاس
and learnیاد گرفتن to readخواندن and writeنوشتن.
88
258399
3457
سر کلاس می‌آمدند
تا خواندن و نوشتن یاد بگیرند.
04:33
After fiveپنج monthsماه ها,
89
261880
1376
بعد از پنج ماه،
04:35
we appliedکاربردی again,
90
263280
1536
دوباره درخواست دادیم،
04:36
but this time I didn't go aloneتنها.
91
264840
3016
اما این بار تنها نرفتم.
04:39
Fifteenپانزده womenزنان accompaniedهمراه me
to Reserveذخیره Bankبانک of Indiaهندوستان.
92
267880
3360
پانزده زن من را
تا بانک مرکزی هند همراهی کردند.
04:44
Our womenزنان told
the officerافسر of Reserveذخیره Bankبانک,
93
272440
3016
زنان ما به مامور بانک مرکزی گفتند،
04:47
"You rejectedرد شد the licenseمجوز
because we cannotنمی توان readخواندن and writeنوشتن.
94
275480
4376
به ما مجوز ندادید چون سواد نداشتیم.
04:51
You rejectedرد شد the licenseمجوز
because we are nonliteratenonliterate."
95
279880
3096
مجوز ما را رد کردید
چون خواندن و نوشتن بلد نبودیم.
04:55
But they said, "There were no schoolsمدارس
when we were growingدر حال رشد,
96
283000
2816
گفتند، اما وقتی داشتیم
بزرگ می‌شدیم که مدرسه‌ای نبود.
04:57
so we are not responsibleمسئول
for our noneducationnoneducation."
97
285840
3000
پس ما مسئول محروم ماندن از تحصیل نیستیم.
05:01
And they said, "We cannotنمی توان readخواندن and writeنوشتن,
98
289640
2816
ادامه دادند، ما
نمی‌توانیم بخوانیم و بنویسیم
05:04
but we can countشمردن."
99
292480
1376
اما شمردن بلدیم.
05:05
(Laughterخنده)
100
293880
2016
(خنده)
05:07
(Applauseتشویق و تمجید)
101
295920
1856
(تشویق)
05:09
And they challengedبه چالش کشیده شد the officerافسر.
102
297800
1880
و مامور را به چالش کشیدند.
05:12
"Then tell us to calculateمحاسبه
the interestعلاقه of any principalاصلی amountمیزان."
103
300520
4176
کافی است از ما سود اصل هر مبلغی را بپرسید.
05:16
(Laughterخنده)
104
304720
1016
(خنده)
05:17
"If we are unableناتوان to do it,
105
305760
1776
اگر اشتباه گفتیم،
05:19
don't give us licenseمجوز.
106
307560
1856
مجوز ندهید.
05:21
Tell your officersافسران to do it
withoutبدون a calculatorماشین حساب
107
309440
3576
از ماموران خود بخواهید
بدون ماشین حساب این کار را کنند
05:25
and see who can calculateمحاسبه fasterسریعتر."
108
313040
2576
تا ببینیم کدام یک از ما سریع‌تر است.
05:27
(Applauseتشویق و تمجید)
109
315640
3760
(تشویق)
05:33
Needlessنیازی نیست to say,
110
321120
1896
لازم نیست بگویم،
05:35
we got the bankingبانکداری licenseمجوز.
111
323040
1856
که مجوز گرفتیم.
05:36
(Laughterخنده)
112
324920
1696
(خنده)
05:38
(Applauseتشویق و تمجید)
113
326640
2240
(تشویق)
05:42
Todayامروز, more than 100,000
womenزنان are bankingبانکداری with us
114
330600
3976
امروزه، بیش از ۱۰۰٫۰۰۰ زن در بانک ما هستند
05:46
and we have more
than 20 millionمیلیون dollarsدلار of capitalسرمایه، پایتخت.
115
334600
3856
و ما بیش از ۲۰ میلیون دلار سرمایه داریم.
05:50
This is all women'sزنان savingsپس انداز,
116
338480
2416
همه پس‌اندازهای زنان است،
05:52
womenزنان capitalسرمایه، پایتخت,
117
340920
1416
سرمایه زن‌ها،
05:54
no outsideخارج از investorsسرمایه گذاران
askingدرخواست for a businessکسب و کار planطرح.
118
342360
2896
هیچ سرمایه‌گذاری از بیرون
طرح تجاری نمی‌خواهد.
05:57
No.
119
345280
1216
نه.
05:58
It's our ownخودت ruralروستایی women'sزنان savingsپس انداز.
120
346520
1896
پس‌اندازهای زنان روستایی خودمان است.
06:00
(Applauseتشویق و تمجید)
121
348440
4360
(تشویق)
06:08
I alsoهمچنین want to say that yes,
122
356240
2096
همینطور می‌خواهم بگویم که بله،
06:10
after we got the licenseمجوز,
123
358360
2096
بعد از گرفتن مجوز،
06:12
todayامروز KantabaiKantabai has her ownخودت houseخانه
124
360480
2896
امروز کانتابای خانه خودش را دارد
06:15
and is stayingاقامت with her familyخانواده
125
363400
1616
و همراه با خانواده‌اش در خانه
06:17
in her ownخودت houseخانه
for herselfخودش and her familyخانواده.
126
365040
3400
متعلق به خود و خانواده‌اش می‌ماند.
06:20
(Applauseتشویق و تمجید)
127
368920
5136
(تشویق)
06:26
When we startedآغاز شده our bankingبانکداری operationsعملیات,
128
374080
2296
وقتی عملیات‌های بانکی‌مان را شروع کردیم،
06:28
I could see that our womenزنان
were not ableتوانایی to come to the bankبانک
129
376400
3416
می‌دیدم که زنان ما
قادر نبودند به بانک بیایند
06:31
because they used to loseاز دست دادن the workingکار کردن day.
130
379840
2296
زیرا روز خود را برای
کار کردن از دست می‌دادند.
06:34
I thought if womenزنان
are not comingآینده to the bankبانک,
131
382160
2616
فکر کردم اگر زنان به بانک نمی‌آیند،
06:36
bankبانک will go to them,
132
384800
1416
بانک نزد آنها برود،
06:38
and we startedآغاز شده doorstepآستانه bankingبانکداری.
133
386240
2160
و بانک درب منزل را شروع کردیم.
06:41
Recentlyبه تازگی, we startingراه افتادن digitalدیجیتال bankingبانکداری.
134
389040
2400
اخیرا، بانکداری دیجیتال را شروع کردیم.
06:44
Digitalدیجیتال bankingبانکداری requiredضروری
to rememberیاد آوردن a PINپین numberعدد.
135
392360
3576
بانکداری دیجیتال مستلزم
به خاطر سپردن شماره پین است.
06:47
Our womenزنان said,
"We don't want a PINپین numberعدد.
136
395960
3616
زنان ما گفتند، ما شماره پین نمی‌خواهیم.
06:51
That's not a good ideaاندیشه."
137
399600
1656
ایده خوبی نیست.
06:53
And we triedتلاش کرد to explainتوضیح to them
138
401280
1536
و برای آنها سعی کردیم توضیح دهیم
06:54
that maybe you should
rememberیاد آوردن the PINپین numberعدد;
139
402840
2496
که شاید باید شماره پین را بخاطر بسپارید؛
06:57
we will help you
to rememberیاد آوردن the PINپین numberعدد.
140
405360
2336
کمک می‌کنیم که پین را حفظ کنید.
06:59
They were firmشرکت.
141
407720
1216
اما آنها سرسخت بودند.
07:00
They said, "suggestپیشنهاد می دهد something elseچیز دیگری,"
142
408960
1816
گفتند، چیز دیگری را پیشنهاد دهید.
07:02
and they --
143
410800
1216
و آنها --
07:04
(Laughterخنده)
144
412040
2856
(خنده)
07:06
and they said, "What about thumbشست?"
145
414920
2360
و آنها گفتند، «انگشت شصت چطور؟»
07:10
I thought that's a great ideaاندیشه.
146
418200
2456
فکر کردم چه فکر بکری.
07:12
We'llخوب linkارتباط دادن that digitalدیجیتال bankingبانکداری
with biometricبیومتریک,
147
420680
3456
بانکداری دیجیتالی را
با بیومتریک وصل می‌کنیم،
07:16
and now womenزنان use the digitalدیجیتال
financialمالی transactionمعامله
148
424160
3576
و الان زنان انتقالات مالی دیجیتال
07:19
by usingاستفاده كردن the thumbشست.
149
427760
1536
با استفاده از انگشت شصت انجام می‌دهند.
07:21
And you know what they said?
150
429320
1560
و می‌دانید حرف زنان چه بود؟
07:24
They said, "Anybodyهر شخصی
can stealسرقت کن my PINپین numberعدد
151
432080
2176
هر کسی می‌تواند شماره پین من را سرقت کند
07:26
and take away my hard-earnedسخت درآمد moneyپول,
152
434280
2136
پول حاصل از دسترنج من را ببرد،
07:28
but nobodyهيچ كس can stealسرقت کن my thumbشست."
153
436440
1976
اما هیچ کس نمی‌تواند شصتم را بدزد.
07:30
(Applauseتشویق و تمجید)
154
438440
4376
(تشویق)
07:34
That reinforcedتقویت شده the teachingدرس دادن
whichکه I have always learnedیاد گرفتم from womenزنان:
155
442840
4976
تاکیدی دوباره بر آموزه
همیشگی من از این زنان:
07:39
never provideفراهم کند poorفقیر solutionsراه حل ها
to poorفقیر people.
156
447840
3040
هبچوقت راه‌حل‌های ضعیف
به مردم فقیر ارائه نکنید.
07:43
They are smartهوشمندانه.
157
451800
1216
آنها باهوش هستند.
07:45
(Applauseتشویق و تمجید)
158
453040
5480
(تشویق)
07:53
A fewتعداد کمی monthsماه ها laterبعد,
159
461320
1656
چند ماه بعد،
07:55
anotherیکی دیگر womanزن cameآمد to the bankبانک --
160
463000
2016
زن دیگری به بانک آمد --
07:57
KerabaiKerabai.
161
465040
1536
کرابای.
07:58
She mortgagedمرتهن her goldطلا and tookگرفت the loanوام.
162
466600
3416
طلاهایش را گرو گذاشت و وام گرفت.
08:02
I askedپرسید: KerabaiKerabai, "Why are you
mortgagingmortgaging your preciousگرانبها jewelryجواهر سازی
163
470040
4696
از کرابای پرسیدم، «چرا
جواهرات قیمتی‌ات را گرو می‌گذاری
08:06
and takingگرفتن a loanوام?"
164
474760
1696
و وام می‌گیری؟»
08:08
KerabaiKerabai said, "Don't you realizeتحقق بخشیدن
that it's a terribleوحشتناک droughtخشکی?
165
476480
3976
کرابای گفت، «متوجه نشدی
چه خشک‌سالی وحشتناکی است؟
08:12
There's no foodغذا or fodderعلوفه ای for the animalsحیوانات.
166
480480
3496
هیچ خوراک و علوفه‌ای برای حیوانات نیست.
08:16
No waterاب.
167
484000
1376
همینطور آب.
08:17
I'm mortgagingmortgaging goldطلا to buyخرید
foodغذا and fodderعلوفه ای for my animalsحیوانات."
168
485400
4496
طلا گرو می‌گذارم تا خوراک
و علوفه برای دام بخرم.»
08:21
And then she asksمی پرسد me,
"Can I mortgageرهن goldطلا and get waterاب?"
169
489920
4776
و بعد پرسید، «می‌توانم
طلا گرو بگذارم و آب بگیرم؟»
08:26
I had no answerپاسخ.
170
494720
1200
پاسخی نداشتم.
08:28
KerabaiKerabai challengedبه چالش کشیده شد me:
"You're workingکار کردن in the villageدهکده
171
496840
3176
کرابای من را به چالش کشید:
«شما در روستا کار می‌کنید
08:32
with womenزنان and financeمالی,
172
500040
1896
با زن‌ها و پول،
08:33
but what if one day there's no waterاب?
173
501960
3456
اما اگر یک روز آبی نماند چه؟
08:37
If you leaveترک کردن this villageدهکده,
174
505440
1336
اگر از این روستا بروید،
08:38
with whomچه کسی are you going to do bankingبانکداری?"
175
506800
1880
بانکداری را با چه کسانی انجام می‌دهید؟»
08:41
KerabaiKerabai had a validمعتبر questionسوال,
176
509520
2456
کرابای سوال واردی را مطرح کرد،
08:44
so in this droughtخشکی,
177
512000
1456
خب با این خشک‌سالی،
08:45
we decidedقرار بر این شد to startشروع کن
the cattleگاو campاردوگاه in the areaمنطقه.
178
513480
3600
تصمیم گرفتیم ارودگاهی
برای احشام در منطقه راه بیندازیم.
08:49
It's where farmersکشاورزان can bringآوردن
theirخودشان animalsحیوانات to one placeمحل
179
517400
4336
جایی که کشاورزها می‌توانستند
حیوانات خود را به یک محل بیاورند
08:53
and get fodderعلوفه ای and waterاب.
180
521760
2399
و علوفه و آب بگیرند.
08:57
It didn't rainباران.
181
525600
1256
باران نبارید.
08:58
Cattleگاو campاردوگاه was extendedتمدید شده for 18 monthsماه ها.
182
526880
2856
اردوگاه احشام ۱۸ ماه به کار خود ادامه داد.
09:01
KerabaiKerabai used to moveحرکت around
in the cattleگاو campاردوگاه
183
529760
3296
کرابای هم در اردوگاه می‌گشت
09:05
and singآواز خواندن the songsآهنگ ها of encouragementتشویق.
184
533080
3136
و آوازهای انگیزشی خوانده شد.
09:08
KerabaiKerabai becameتبدیل شد very popularمحبوب.
185
536240
1720
کرابای خیلی محبوب شد.
09:10
It rainedباران and cattleگاو campاردوگاه was endedبه پایان رسید,
186
538640
3976
باران بارید و اردوگاه دیگر لازم نبود،
09:14
but after cattleگاو campاردوگاه endedبه پایان رسید,
187
542640
1896
اما بعد از آن،
09:16
KerabaiKerabai cameآمد to our radioرادیو --
188
544560
2176
کرابای به رادیوی ما آمد --
09:18
we have communityجامعه radioرادیو
189
546760
1936
رادیو محلی خود را داریم
09:20
whichکه has more than 100,000 listenersشنوندگان.
190
548720
3056
که بالای ۱۰۰،۰۰۰ شنونده دارد.
09:23
She said, "I want to have
a regularمنظم showنشان بده on the radioرادیو."
191
551800
3440
او گفت، می‌خواهم برنامه رادیویی
خودم را داشته باشم.
09:28
Our radioرادیو managerمدیر said,
"KerabaiKerabai, you cannotنمی توان readخواندن and writeنوشتن.
192
556280
4376
مدیر رادیو ما گفت، «کرابای
تو که خواندن و نوشتن بلد نیستی.
09:32
How will you writeنوشتن the scriptاسکریپت?"
193
560680
2056
چطور سناریو خواهی نوشت؟»
09:34
You know what she repliedپاسخ داد?
194
562760
1616
می‌دانید چه جوابی داد؟
09:36
"I cannotنمی توان readخواندن and writeنوشتن,
195
564400
1576
«نمی‌توانم بخوانم و بنویسم
09:38
but I can singآواز خواندن.
196
566000
1416
اما آواز خواندن بلدم.
09:39
What's the bigبزرگ dealمعامله?"
197
567440
1256
ایرادش چیست؟»
09:40
(Laughterخنده)
198
568720
1736
(خنده)
09:42
And todayامروز,
199
570480
1256
و امروز،
09:43
KerabaiKerabai is doing a regularمنظم radioرادیو programبرنامه,
200
571760
3256
کرابای برنامه خودش را اجرا می‌کند،
09:47
and not only that,
201
575040
1376
و علاوه بر این،
09:48
she's becomeتبدیل شدن به a famousمشهور radioرادیو jockeyجک
202
576440
3016
رادیوچی معروفی شده است
09:51
and she has been
invitedدعوت کرد by all of the radiosرادیوها,
203
579480
2696
و رادیوهای دیگر دعوتش می‌کنند،
09:54
even from Mumbaiبمبئی.
204
582200
1576
حتی از بمبئی.
09:55
She getsمی شود the invitationدعوت نامه
and she does the showنشان بده.
205
583800
2936
دعوتش می‌کنند و او برنامه اجرا می‌کند.
09:58
(Applauseتشویق و تمجید)
206
586760
5376
(تشویق)
10:04
KerabaiKerabai has becomeتبدیل شدن به a localمحلی celebrityمشهور.
207
592160
2616
کرابای سلبریتی محلی شده است.
10:06
One day I askedپرسید: KerabaiKerabai,
208
594800
1696
روزی از کرابای پرسیدم،
10:08
"How did you endپایان up singingآواز خواندن?"
209
596520
1800
«چطور شد خواننده شدی؟»
10:11
She said, "Shallباید I tell you the realواقعی factواقعیت?
210
599800
2816
گفت، «باید واقعیت را بگویم؟
10:14
When I was pregnantباردار with my first childکودک,
211
602640
2816
وفتی بچه اولم را حامله بودم،
10:17
I was always hungryگرسنه.
212
605480
1736
همیشه گرسنه بودم.
10:19
I did not have enoughکافی foodغذا to eatخوردن.
213
607240
1936
غذای کافی برای خوردن نداشتم.
10:21
I did not have enoughکافی moneyپول to buyخرید foodغذا,
214
609200
2856
پول کافی برای خرید غذا نداشتم،
10:24
and so to forgetفراموش کردن my hungerگرسنگی,
I startedآغاز شده singingآواز خواندن."
215
612080
4000
بنابراین برای فراموش کردن گرسنگی
آواز خواندن را شروع کردم.»
10:28
So strongقوی and wiseعاقل, no?
216
616640
2280
خیلی قوی و عاقلانه، نه؟
10:32
I always think that our womenزنان
overcomeغلبه بر so manyبسیاری obstaclesموانع --
217
620160
4416
همیشه فکر می‌کنم که زنان ما
بر موانع زیادی فائق می‌آیند --
10:36
culturalفرهنگی, socialاجتماعی, financialمالی --
218
624600
3136
فرهنگی، اجتماعی، مالی --
10:39
and they find out theirخودشان waysراه ها.
219
627760
2680
و راه خود را می‌یابند.
10:43
I would like to shareاشتراک گذاری anotherیکی دیگر storyداستان:
220
631760
1976
مایلم داستان دیگری را برایتان بگویم:
10:45
Sunitaسونیتا KambleKamble.
221
633760
1856
سونیتا کامبل.
10:47
She has takenگرفته شده a courseدوره
in a businessکسب و کار schoolمدرسه,
222
635640
4056
دوره‌ای را در مدرسه کسب و کار گذرانده است
10:51
and she has becomeتبدیل شدن به a veterinaryدامپزشکی doctorدکتر.
223
639720
2776
و دامپزشک است.
10:54
She's Dalitدالیات;
224
642520
1216
او یک دالت است؛
10:55
she comesمی آید from an untouchableغیرقابل تحمل casteکست,
225
643760
2096
از فرقه نجس‌هاست،
10:57
but she does artificialمصنوعی
inseminationتلقیح in goatsبز ها.
226
645880
3200
اما لقاح مصنوعی برای بزها انجام می‌دهد.
11:01
It is a very male-dominatedمردان تحت سلطه professionحرفه
227
649680
2456
در حرفه‌ و حیطه‌ای بسیار مردانه
11:04
and it is all the more
difficultدشوار for Sunitaسونیتا
228
652160
2656
و آنچه اوضاع را برای سونیتا سخت‌تر می‌کند
11:06
because Sunitaسونیتا comesمی آید
from an untouchableغیرقابل تحمل casteکست.
229
654840
2496
آمدنش از طبقه نجس‌ها است.
11:09
But she workedکار کرد very hardسخت.
230
657360
1656
اما او خیلی سخت کار کرد.
11:11
She did successfulموفق شدن
goatبز deliveriesتحویل in the regionمنطقه
231
659040
4456
در بدنیا آوردن بزها در منطقه موفق شد
11:15
and she becameتبدیل شد a famousمشهور goatبز doctorدکتر.
232
663520
2200
دکتر معروف بزها شد.
11:18
Recentlyبه تازگی, she got a nationalملی awardجایزه.
233
666760
2400
اخیرا، جایزه ملی برد.
11:22
I wentرفتی to Sunita'sسونیتا را houseخانه to celebrateجشن گرفتن --
234
670040
3256
رفتم خانه سونیتا برای جشن گرفتن --
11:25
to congratulateتبریک میگم her.
235
673320
1616
تبریک گفتن به او.
11:26
When I enteredوارد شد the villageدهکده,
236
674960
1376
وقتی وارد روستا شدم،
11:28
I saw a bigبزرگ cutoutقطع of Sunitaسونیتا.
237
676360
2656
عکس بزرگ سونیتا را دیدم.
11:31
Sunitaسونیتا was smilingخندان on that pictureعکس.
238
679040
2296
سونیتا در آن تصویر لبخند می‌زد.
11:33
I was really surprisedغافلگیر شدن
to see an untouchableغیرقابل تحمل,
239
681360
3496
واقعا تعجب کردم از ابن یک نجس
11:36
comingآینده from the villageدهکده,
240
684880
1496
که از دهات می‌آمد،
11:38
havingداشتن a bigبزرگ cutoutقطع
at the entranceورود of the villageدهکده.
241
686400
2720
عکس بزرگش در ورودی ده باشد.
11:41
When I wentرفتی to her houseخانه,
242
689800
1576
وقتی به خانه‌اش رفتم،
11:43
I was even more amazedشگفت زده شد
243
691400
2136
حتی بیشتر شگفت‌زده شدم
11:45
because upperبالا casteکست leadersرهبران --
244
693560
2296
چون رهبران طبقه بالا دستی --
11:47
menمردان -- were sittingنشسته
in the houseخانه, in her houseخانه,
245
695880
2736
مردان -- در خانه او می‌نشستند، در خانه‌اش،
11:50
and havingداشتن chaiچای and waterاب,
246
698640
2336
و چای و آب می‌نوشیدند.
11:53
whichکه is very rareنادر in Indiaهندوستان.
247
701000
2016
که در هند خیلی بعید است.
11:55
Upperبالا casteکست leadersرهبران
do not go to an untouchable'sفرض است houseخانه
248
703040
2816
رهبران طبقات بالادست
پا به خانه نجس‌ها نمی‌گذارند
11:57
and have chaiچای or waterاب.
249
705880
1816
و آب و چای نمی‌خوردند.
11:59
And they were requestingدرخواست her
250
707720
1896
اما از او می‌خواستند
12:01
to come and addressنشانی
the gatheringجمع آوری of the villageدهکده.
251
709640
2960
بیاید و در جمع‌های روستا صحبت کند.
12:05
Sunitaسونیتا brokeشکست centuries-oldقرن هاست
casteکست conditioningتهویه in Indiaهندوستان.
252
713280
5640
سونیتا قرن‌ها شرایط طبقه‌ای
در هند را شکست.
12:11
(Applauseتشویق و تمجید)
253
719520
6176
(تشویق)
12:17
Let me come to what
the youngerجوانتر generationsنسل ها do.
254
725720
2560
بگذارید از نسل‌های جوان‌تر بگویم.
12:21
As I'm standingایستاده here --
255
729040
1736
اینجا که ایستادم --
12:22
I'm so proudمغرور as I standایستادن here,
256
730800
2496
الان اینجا که ایستادم بسیار مفتخرم
12:25
from MhaswadMhaswad to Vancouverونکوور.
257
733320
2000
از مسواد تا ونکوور.
12:28
Back home, Saritaسیریتا BhiseBhise --
258
736120
3096
در خانه، ساریتا بیسی --
12:31
she's not even 16 yearsسالها oldقدیمی.
259
739240
2816
حتی ۱۶ سال هم ندارد.
12:34
She's preparingآماده كردن herselfخودش --
260
742080
2256
خودش را آماده می‌کند --
12:36
she's a partبخشی of our sportsورزش ها programبرنامه,
261
744360
2096
بخشی از برنامه ورزشی ما است،
12:38
Champions'استقلال programبرنامه.
262
746480
1320
برنامه قهرمانی.
12:40
She's preparingآماده كردن herselfخودش
to representنمایندگی Indiaهندوستان in fieldرشته hockeyهاکی.
263
748800
4016
آماده می‌شود تا در هاکی
روی چمن نماینده هند باشد.
12:44
And you know where she's going?
264
752840
2296
و می‌دانید که کجا می‌رود؟
12:47
She's going to representنمایندگی
in 2020 Olympicsبازی های المپیک, Tokyoتوکیو.
265
755160
5536
المپیک ۲۰۲۰ توکیو.
12:52
(Applauseتشویق و تمجید)
266
760720
5256
(تشویق)
12:58
Saritaسیریتا comesمی آید from
a very poorفقیر shepherdچوپان communityجامعه.
267
766000
3080
ساریتا چوپان‌زاده خیلی فقیری است.
13:01
I am just -- I couldn'tنمی توانستم be
more proudمغرور of her.
268
769880
3600
از این بیشتر نمی‌شد به او افتخار کنم.
13:06
There are millionsمیلیون ها نفر of womenزنان
like Saritaسیریتا, KerabaiKerabai, Sunitaسونیتا,
269
774480
5096
میلیون‌ها زن مثل ساریتا،
کرابای، سونیتا هستند
13:11
who can be around you alsoهمچنین.
270
779600
2016
که در اطراف شما هم ممکن است باشند.
13:13
They can be all over the worldجهان,
271
781640
2096
می‌توانند همه جای دنیا باشند،
13:15
but at first glanceنگاه you mayممکن است think
that they do not have anything to say,
272
783760
4656
اما در نگاه اول شاید فکر کنید
که چیزی برای گفتن ندارند،
13:20
they do not have anything to shareاشتراک گذاری.
273
788440
2136
چیزی برای به اشتراک گذاشتن ندارند.
13:22
You would be so wrongاشتباه.
274
790600
2056
اشتباه زیادی می‌کنید.
13:24
I am so luckyخوش شانس that I'm workingکار کردن
with these womenزنان.
275
792680
3776
بسیار خوش‌شانس هستم
که با این زنان کار می‌کنم.
13:28
They are sharingبه اشتراک گذاری theirخودشان storiesداستان ها with me,
276
796480
2536
آنها داستان‌های خود را با من قسمت می‌کنند،
13:31
they are sharingبه اشتراک گذاری theirخودشان wisdomحکمت with me,
277
799040
2656
آنها خرد خود را با من قسمت می‌کنند،
13:33
and I'm just luckyخوش شانس to be with them.
278
801720
3600
و من خوش‌شانسم که کنار آنها هستم.
13:38
20 yearsسالها before --
279
806120
1360
۲۰ سال پیش --
13:40
and I'm so proudمغرور --
280
808520
1496
و من بسیار مفتخرم --
13:42
we wentرفتی to Reserveذخیره Bankبانک of Indiaهندوستان
281
810040
2096
به بانک مرکزی هندوستان رفتیم
13:44
and we setتنظیم up the first
ruralروستایی women'sزنان bankبانک.
282
812160
2680
و اولین بانک زنان روستایی را تاسیس کردیم.
13:47
Todayامروز they are pushingهل دادن me
to go to Nationalملی Stockموجودی Exchangeتبادل
283
815720
4096
امروز آنها را به رفتن
به بورس ملی هل می‌دهند
13:51
to setتنظیم up the first fundسرمایه dedicatedاختصاصی
to microکوچک ruralروستایی womenزنان entrepreneursکارآفرینان.
284
819840
5776
تا نخستین صندوق مختص زنان
کارآفرین خرده‌پای روستایی دایر شود.
13:57
They are pushingهل دادن me to setتنظیم up
285
825640
2536
من را هل می‌دهند برای تاسیس
14:00
the first smallکوچک financeمالی
women'sزنان bankبانک in the worldجهان.
286
828200
3120
اولین بانک کوچک مالی زنان در دنیا.
14:04
And as one of them said,
287
832400
1776
و همانطور که یکی از آنها گفت،
14:06
"My courageشجاعت is my capitalسرمایه، پایتخت."
288
834200
2336
«جسارت من سرمایه من است.»
14:08
And I say here,
289
836560
1736
و اینجا می‌گویم،
14:10
theirخودشان courageشجاعت is my capitalسرمایه، پایتخت.
290
838320
2720
جسارت آنها سرمایه من است.
14:13
And if you want,
291
841840
1376
و اگر شما بخواهید،
14:15
it can be yoursشما alsoهمچنین.
292
843240
1720
سرمایه شما هم می‌تواند باشد.
14:17
Thank you.
293
845520
1216
متشکرم.
14:18
(Applauseتشویق و تمجید)
294
846760
4760
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chetna Gala Sinha - Banker, social entrepreneur
Chetna Gala Sinha is the founder and chair of the Mann Deshi Bank, aimed at the needs of rural women micro-entrepreneurs in India.

Why you should listen

Chetna Gala Sinha is a passionate listener who respects risk-takers -- which makes her a powerful force in the banking world. A longtime activist and farmer, in 1997 she set up the Mann Deshi Mahila Sahakari Bank, India's first bank for and by rural women. Today, the Mann Deshi Bank has 90,000 account holders, manages business of more than Rs. 150 crores (or 22 million dollars) and regularly creates new financial products to support the needs of female micro-entrepreneurs. In 2006, Sinha founded the first business school for rural women in India, and in 2013, she launched a toll-free helpline and the first Chambers of Commerce for women micro-entrepreneurs in the country. In 2012, she set up a community empowerment program for farmers that supports water conservation; it has built ten check dams and impacted 50,000 people.

In January 2018, Sinha served as a co-chair of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and in November 2017, she was honored with a leadership award from Forbes India.

More profile about the speaker
Chetna Gala Sinha | Speaker | TED.com