English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2014

Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you

Marc Kushner: Por qué los edificios del futuro se ajustarán a...usted

Filmed
Views 2,830,103

"La arquitectura no es acerca de las matemáticas o la zonificación, sino acerca de emociones viscerales", dice Marc Kushner. En una charla arrolladora y a menudo divertida, él analiza los últimos treinta años de arquitectura para mostrar cómo el público, una vez desconectado, se ha convertido en una parte esencial del proceso de diseño. Con la ayuda de medios de comunicación social, la retroalimentación llega a los arquitectos incluso años antes de que un edificio se haya diseñado. ¿El resultado? Arquitectura que hará más por nosotros que nunca antes.

- Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio

Hoy les hablaré
00:13
Today I'm going to speak to you
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
sobre los últimos 30 años
de la historia de la arquitectura.
Es mucho para cubrir en 18 minutos.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
Es un tema complejo,
00:22
It's a complex topic,
así que abordaremos solo
un lugar complejo:
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
Nueva Jersey.
00:28
New Jersey.
Porque hace 30 años,
soy de N. Jersey,
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
yo tenía 6 años y vivía allí
en casa de mis padres
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
en un pueblo llamado Livingston,
00:36
in a town called Livingston,
y este era mi dormitorio de niño.
00:38
and this was my childhood bedroom.
En la esquina, desde mi dormitorio,
00:41
Around the corner from my bedroom
estaba el baño que compartía
con mi hermana.
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
Y, entre mi dormitorio y el baño,
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
había un balcón que
daba a la sala de estar.
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
Y ahí todos pasaban el rato
viendo la tele.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
Así que cada vez que iba
de mi habitación al baño,
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
todos me veían.
01:01
everyone would see me,
Y cada vez que me duchaba
y volvía envuelto en una toalla,
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
todos me veían.
01:06
everyone would see me.
Y yo era así.
01:08
And I looked like this.
Era torpe,
01:10
I was awkward,
inseguro y lo odiaba.
01:13
insecure, and I hated it.
Odiaba ese recorrido, odiaba ese balcón,
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
odiaba esa habitación y esa casa.
01:18
I hated that room, and I hated that house.
Eso es la arquitectura.
01:22
And that's architecture.
(Risas)
01:24
(Laughter)
Listo.
01:26
Done.
Esos sentimientos,
esas emociones que sentía,
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
ese es el poder de la arquitectura.
01:31
that's the power of architecture,
Porque la arquitectura no se trata de
matemáticas, ni de división de zonas,
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
sino de esas conexiones
viscerales, emocionales,
que sentimos en los lugares
que ocupamos.
01:41
that we feel to the places that we occupy.
Y no es de extrañar que
nos sintamos de esa manera,
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
porque de acuerdo con la
Agencia de Protección Ambiental (EPA)
01:47
because according to the EPA,
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
los estadounidenses pasan
el 90 % de su tiempo bajo techo.
O sea, el 90 % del tiempo
estamos rodeados de arquitectura.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
Eso es muchísimo.
01:59
That's huge.
La arquitectura nos determina en formas
que ni siquiera nos damos cuenta.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
Eso nos hace un poco ingenuos
y muy, muy predecibles.
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
Esto significa que cuando
les muestro un edificio como este,
02:11
It means that when I show you
a building like this,
sé lo que les evoca:
02:14
I know what you think:
piensan en "poder", "estabilidad"
y "democracia".
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
Y sé que lo piensan así
por basarse en un edificio
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
construido hace 2500 años
por los griegos.
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
Este es un truco.
02:26
This is a trick.
Es un desencadenante
que usan los arquitectos
02:27
This is a trigger that architects use
para crear una conexión emocional
02:30
to get you to create
an emotional connection
con las formas en que construimos
nuestros edificios.
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
Es una conexión emocional predecible;
02:37
It's a predictable emotional connection,
hemos usado este truco
desde hace mucho, mucho tiempo.
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
Lo usamos hace 200 años
para construir bancos.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
Lo usamos en el siglo XIX
para construir museos de arte.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
Y en el siglo XX en EE.UU.,
02:50
And in the 20th century in America,
lo usamos para construir casas.
02:52
we used it to build houses.
Miren, estos soldaditos
estables, sólidos,
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
frente al mar,
alejados de los elementos.
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
Esto es muy, muy útil,
03:00
This is really, really useful,
porque construir cosas es aterrador.
03:02
because building things is terrifying.
Es costoso, lleva mucho tiempo
y es muy complicado.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
Las personas que construyen.
03:10
And the people that build things --
los urbanizadores y los gobiernos,
03:13
developers and governments --
siempre tienen miedo a la innovación,
03:15
they're naturally afraid of innovation,
y prefieren usar formas
que saben que van a funcionar.
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
Por eso nos encontramos
con edificios como este.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
Es una bonita edificación.
03:26
This is a nice building.
Es la Biblioteca Pública de Livingston
03:27
This is the Livingston Public Library
que se terminó en 2004, en mi ciudad natal,
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
y, ya saben, tiene una cúpula;
03:33
and, you know, it's got a dome
tiene esta cosa redonda,
columnas, ladrillo rojo,
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
que dejan entrever lo que Livingston
trata de comunicar con este edificio:
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
los niños, los valores de propiedad,
la historia.
03:43
children, property values and history.
Pero no tiene mucho que ver
con una biblioteca de hoy en día.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
Ese mismo año, en 2004,
al otro lado del país,
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
se terminó otra biblioteca,
03:56
another library was completed,
que luce así.
03:58
and it looks like this.
Está en Seattle.
03:59
It's in Seattle.
Esta biblioteca muestra cómo usamos
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
los medios de comunicación
en la era digital.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
Es un nuevo tipo de equipamiento
público para la ciudad,
04:11
a place to gather and read and share.
un lugar para reunirse, leer y compartir.
Entonces, ¿cómo es posible
04:15
So how is it possible
que en el mismo año, en el mismo país,
04:16
that in the same year,
in the same country,
dos edificios,
ambos denominados bibliotecas,
04:20
two buildings, both called libraries,
sean tan completamente diferentes?
04:22
look so completely different?
Y la respuesta es que la arquitectura
funciona según el principio del péndulo.
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
En un lado está la innovación;
04:31
On the one side is innovation,
los arquitectos que constantemente
impulsan nuevas tecnologías,
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
nuevas tipologías, nuevas soluciones
para las formas de vida actual.
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
Impulsamos, impulsamos
e impulsamos tanto,
04:41
And we push and we push and we push
que nos alejamos completamente
de la gente.
04:44
until we completely alienate all of you.
Todos de negro, esto nos deprime.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
Uds. creen que nos sentimos muy bien,
04:49
you think we're adorable,
pero estamos muertos por dentro
porque no tenemos otra opción.
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
Tenemos que ir al otro lado
04:54
We have to go to the other side
y volver a conectarnos con
esos símbolos apreciados.
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
Así lo hacemos,
y estamos todos felices,
05:00
So we do that, and you're happy,
pero nos sentimos como traidores,
05:02
we feel like sellouts,
Así que empezamos
a experimentar de nuevo;
05:04
so we start experimenting again
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
hacemos oscilar el péndulo
de atrás a adelante, una y otra vez.
Así lo hemos hecho
en los últimos 300 años,
05:09
we've gone for the last 300 years,
y claro está, en los últimos 30 años.
05:11
and certainly for the last 30 years.
Bueno, hace 30 años salíamos
de la década de los 70.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
Los arquitectos estaban ocupados
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
experimentando con el
denominado "brutalismo".
Tiene que ver con el hormigón.
05:22
It's about concrete.
(Risas)
05:23
(Laughter)
Eso se puede adivinar.
05:25
You can guess this.
Ventanas pequeñas,
en escala deshumanizante.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
Algo realmente muy duro.
05:29
This is really tough stuff.
Así, nos acercamos a los 80,
05:32
So as we get closer to the '80s,
y empezamos a incorporar esos símbolos.
05:35
we start to reengage those symbols.
Empujamos el péndulo de nuevo
en la otra dirección.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
Tomamos esas formas
que sabemos que gustan
05:40
We take these forms that we know you love
y las actualizamos.
05:43
and we update them.
Añadimos neón
05:45
We add neon
y añadimos pasteles
05:47
and we add pastels
y usamos nuevos materiales.
05:49
and we use new materials.
Les encanta.
05:51
And you love it.
No damos abasto.
05:52
And we can't give you enough of it.
Tomamos armarios Chippendale
05:54
We take Chippendale armoires
y los convertimos en rascacielos,
05:56
and we turned those into skyscrapers,
que pueden ser castillos medievales
hechos de vidrio.
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
Las formas se agrandaron,
06:04
Forms got big,
ganaron en audacia y colorido.
06:05
forms got bold and colorful.
Los enanos se convirtieron en columnas.
06:08
Dwarves became columns.
(Risas)
06:11
(Laughter)
Los cisnes crecieron
hasta el tamaño de los edificios.
06:12
Swans grew to the size of buildings.
06:14
It was crazy.
Una locura.
Pero eran los 80, eso era genial.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
(Risas)
06:20
(Laughter)
Todos pasamos el rato
en centros comerciales,
06:21
We're all hanging out in malls
nos mudamos a los barrios,
06:23
and we're all moving to the suburbs,
y ahí, en los suburbios,
06:26
and out there, out in the suburbs,
podíamos crear nuestras propias
fantasías arquitectónicas.
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
Esas fantasías
06:32
And those fantasies,
podían ser a la mediterránea,
06:33
they can be Mediterranean
a la francesa,
06:35
or French
o a la italiana.
06:37
or Italian.
(Risas)
06:39
(Laughter)
Posiblemente con un sinfín
de palitos de pan.
06:40
Possibly with endless breadsticks.
Esto es lo que pasa
con el postmodernismo.
06:42
This is the thing about postmodernism.
Esto es lo que pasa con los símbolos.
06:44
This is the thing about symbols.
Son fáciles, son baratos,
06:46
They're easy, they're cheap,
porque en vez de crear nuevos espacios,
06:49
because instead of making places,
recreamos recuerdos de otros lugares.
06:52
we're making memories of places.
Yo sé muy bien, y todos Uds. saben,
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
que esto no es la Toscana.
06:57
this isn't Tuscany.
Esto es Ohio.
07:00
This is Ohio.
(Risas)
07:01
(Laughter)
Los arquitectos
se sienten frustrados
07:02
So architects get frustrated,
y empezamos a hacer oscilar el péndulo
de nuevo en la otra dirección.
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
En los años 80 y a principios de los 90,
07:08
In the late '80s and early '90s,
empezamos a experimentar con
el denominado deconstructivismo.
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
Descartamos los símbolos históricos;
07:14
We throw out historical symbols,
ahora contamos con nuevas técnicas
de diseño asistido por computadora,
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
y nos encontramos
con nuevas composiciones;
07:21
and we come up with new compositions,
07:23
forms crashing into forms.
unas formas que se estrellan
contra otras formas.
Esto es académico y embriagador,
07:26
This is academic and heady stuff,
y es súper impopular;
07:29
it's super unpopular,
Uno queda totalmente excluido.
07:31
we totally alienate you.
Normalmente, el péndulo oscilaría
de nuevo en dirección opuesta.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
Pero entonces, sucedió algo sorprendente:
07:37
And then, something amazing happened.
En 1997, se inauguró este edificio.
07:40
In 1997, this building opened.
Es el Guggenheim de Bilbao,
de Frank Gehry.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
Este edificio
07:48
And this building
cambió fundamentalmente la relación
del mundo con la arquitectura.
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
Paul Goldberger dijo que Bilbao
fue uno de esos raros momentos
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
cuando críticos, académicos
y público en general,
07:58
when critics, academics,
and the general public
estuvieron completamente de acuerdo
sobre un edificio.
08:01
were completely united around a building.
El diario New York Times calificó
esta construcción de milagrosa.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
El turismo en Bilbao
aumentó en un 2500 %
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
cuando terminaron el edificio.
08:14
after this building was completed.
Así, de repente, todo el mundo
quería uno de esos edificios:
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
Los Ángeles,
08:21
L.A.,
Seattle,
08:23
Seattle,
Chicago,
08:25
Chicago,
Nueva York,
08:26
New York,
Cleveland,
08:28
Cleveland,
Springfield.
08:30
Springfield.
(Risas)
08:31
(Laughter)
Todo el mundo quería uno,
y Gehry estaba en todas partes.
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
Él fue nuestro primer arquitecto estrella.
08:36
He is our very first starchitect.
Pero, ¿cómo es posible que estas formas,
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
salvajes y radicales,
08:44
they're wild and radical --
cómo es posible que se conviertan
en omnipresentes en todo el mundo?
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
Y sucedió, porque los medios
se galvanizaron en torno a ellos
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
y rápidamente aprendimos que esas formas
significaban cultura y turismo.
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
Hemos creado una reacción emocional
con estas formas.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
Lo mismo hicieron los principales
alcaldes del mundo.
09:06
So did every mayor in the world.
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
Así todos creían que
si tenían estas formas,
tenían cultura y turismo.
09:11
they had culture and tourism.
Este fenómeno de comienzos
del nuevo milenio
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
pasó con otros arquitectos estrella.
09:18
happened to a few other starchitects.
Le pasó a Zaha
09:20
It happened to Zaha
y a Libeskind,
09:22
and it happened to Libeskind,
y lo que pasó con estos
pocos arquitectos de élite
09:25
and what happened
to these elite few architects
en el umbral del nuevo milenio,
09:29
at the turn of the new millennium
en realidad empezó a pasar
con toda la arquitectura.
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
Los medios digitales empezaron
a aumentar la velocidad
09:35
as digital media starts
to increase the speed
del consumo de información.
09:38
with which we consume information.
Piensen, por ejemplo,
cómo consumen arquitectura.
09:41
Because think about
how you consume architecture.
Hace mil años,
09:44
A thousand years ago,
tendrían que haber caminado hasta
el próximo pueblo para ver un edificio.
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
El transporte se acelera:
09:49
Transportation speeds up:
pueden tomar un barco, un avión,
pueden ser turistas.
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
La tecnología acelera.
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
Se puede ver en los periódicos,
en la tele,
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
y al final, todos somos
fotógrafos de arquitectura,
y el edificio se transporta
más allá de su ubicación física.
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
La arquitectura está
en todas partes ahora;
10:06
Architecture is everywhere now,
eso significa que la velocidad
de las comunicaciones
10:10
and that means that
the speed of communication
finalmente ha alcanzado
la velocidad de la arquitectura.
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
Debido a que la arquitectura
se mueve tan rápido,
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
no se precisa mucho tiempo
para pensar en un edificio.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
Se necesita mucho tiempo
para construir un edificio,
10:22
It takes a long time to build a building,
10:24
three or four years,
3 o 4 años,
y en ese tiempo, un arquitecto
puede diseñar 2, 8,
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
o 100 edificios más,
10:30
or a hundred other buildings
antes de saber si el
que diseñó hace 4 años
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
fue un éxito o no.
10:37
was a success or not.
Porque nunca ha habido buena
retroalimentación en la arquitectura.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
Así es como nos encontramos
con edificios como este.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
El brutalismo no fue
un movimiento de 2 años,
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
sino de 20 años.
10:50
it was a 20-year movement.
Durante 20 años, estuvimos construyendo
edificios como este
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
porque no teníamos ni idea
de cuánto los detestaban.
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
Eso nunca va a volver a suceder.
11:00
It's never going to happen again,
Creo.
11:03
I think,
Porque estamos en el umbral de la mayor
revolución en la arquitectura
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
desde la invención del hormigón,
11:11
since the invention of concrete,
del acero o del ascensor,
11:13
of steel, or of the elevator,
y es la revolución de los medios.
11:16
and it's a media revolution.
Mi teoría es que cuando se aplica
el péndulo a los medios de comunicación,
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
empieza a oscilar cada vez más rápido,
11:23
it starts swinging faster and faster,
hasta llegar a estar en ambos extremos
casi en simultáneo,
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
y se desdibuja efectivamente
la diferencia entre innovación y símbolo,
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
entre nosotros, los arquitectos,
y Uds., el público.
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
Ahora podemos hacer símbolos
casi instantáneos, con carga emocional,
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
de algo completamente nuevo.
11:45
out of something that's brand new.
Les enseñaré cómo funciona el sistema
11:48
Let me show you how this plays out
en un proyecto que mi empresa
terminó recientemente.
11:50
in a project that my firm
recently completed.
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
Fuimos contratados para sustituir
este edificio que se incendió.
Este es el centro de
un pueblo llamado Pines
11:56
This is the center of a town
called the Pines
en Fire Island, en el estado
de Nueva York.
11:58
in Fire Island in New York State.
12:00
It's a vacation community.
Es una comunidad de vacaciones.
Propusimos un edificio audaz,
12:02
We proposed a building that was audacious,
diferente a cualquiera de las formas a
las que la comunidad estaba acostumbrada.
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
12:10
and we were scared
and our client was scared
Teníamos miedo y
también nuestro cliente.
La comunidad estaba asustada.
12:14
and the community was scared,
Así que creamos una serie de
representaciones fotorrealistas
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
y las pusimos en Facebook
12:20
that we put onto Facebook
y en Instagram,
12:22
and we put onto Instagram,
y dejamos que la gente empezara
a hacer lo que hace:
12:24
and we let people start
to do what they do:
compartir, comentar, "me gusta",
"lo detesto".
12:26
share it, comment, like it, hate it.
Pero eso significó que 2 años antes
de que se terminara el edificio,
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
ya era parte de la comunidad.
12:34
it was already a part of the community,
Y como los dibujos se parecían
exactamente al producto terminado,
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
no hubo sorpresas.
12:44
there were no surprises.
El edificio llegó a ser
parte de la comunidad.
12:46
This building was already a part
of this community,
Ese primer verano,
12:50
and then that first summer,
cuando la gente comenzó a llegar y
lo compartía en los medios sociales,
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
el edificio dejó de ser solo un edificio,
se convirtió en un medio de comunicación,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
porque estas no son solo
imágenes de un edificio,
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
son las imágenes que uno hizo
del edificio.
13:05
they're your pictures of a building.
Y conforme uno las usa
para contar su historia,
13:08
And as you use them to tell your story,
se convierten en parte
de la narrativa personal,
13:11
they become part
of your personal narrative,
y eso hace cortocircuitos
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
con la memoria colectiva.
13:18
all of our collective memory,
Y al cargar estos símbolos,
nosotros aprendemos.
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
Es decir, ya no necesitamos
que los griegos
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
nos digan cómo pensar la arquitectura.
13:27
to tell us what to think
about architecture.
Podemos decirnos mutuamente
qué pensamos de la arquitectura,
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
porque los medios digitales no solo
han cambiado la relación entre nosotros,
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
sino que han cambiado la relación
entre nosotros y los edificios.
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
Piensen por un segundo en
esos bibliotecarios de Livingston.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
Si ese edificio se construyera hoy,
13:48
If that building was going
to be built today,
primero iríamos a Internet
en busca de "nuevas bibliotecas".
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
Seríamos bombardeados con ejemplos
de experimentación, de innovación,
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
sobre qué puede ser una biblioteca.
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
Eso son municiones.
14:04
That's ammunition.
Municiones que pueden llevar
14:06
That's ammunition
that they can take with them
al alcalde de Livingston,
a la gente de Livingston,
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
y decirles que no hay respuesta única
a lo que puede ser una biblioteca hoy.
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
Seamos parte de esto.
14:16
Let's be a part of this.
Esta abundancia de soluciones
14:18
This abundance of experimentation
da la libertad de experimentar.
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
Todo es diferente ahora.
14:26
Everything is different now.
Los arquitectos ya no son
esas criaturas misteriosas
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
que usan palabras grandilocuentes
y dibujos complicados,
14:32
that use big words
and complicated drawings,
y uno ya no es un público desventurado
14:34
and you aren't the hapless public,
que no acepta algo
que no haya visto antes.
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
Los arquitectos pueden escuchar,
14:42
Architects can hear you,
y uno no se deja intimidar
por la arquitectura.
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
Eso significa que el péndulo oscilante
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
de un estilo a otro,
de un movimiento a otro,
14:51
from style to style,
from movement to movement,
es irrelevante.
14:54
is irrelevant.
De hecho, podemos seguir adelante
14:55
We can actually move forward
y encontrar soluciones adecuadas a los
problemas que enfrenta la sociedad.
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
Este es el final de la historia
de la arquitectura,
15:03
This is the end of architectural history,
y significa que
los edificios del mañana
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
serán muy diferente
a los edificios de hoy.
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
Esto significa que un espacio público
en la antigua ciudad de Sevilla
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
puede ser único y adaptado
a la medida de una ciudad moderna.
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
Esto significa que un estadio en Brooklyn
puede ser eso, un estadio en Brooklyn,
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
y no una mala imitación histórica
de ladrillo rojo
15:28
not some red-brick historical pastiche
con base en ideas de
lo que debe ser un estadio.
15:31
of what we think a stadium ought to be.
Esto significa que unos robots
podrán construir nuestros edificios,
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
porque finalmente estaremos listos
para las formas que van a producir.
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
Eso significa que los edificios se amoldan
a los caprichos de la naturaleza
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
y no al contrario.
15:45
instead of the other way around.
Esto significa que un garaje de
estacionamiento en Miami Beach, Florida,
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
también puede servir para hacer deporte
15:52
can also be a place for sports
o para yoga,
15:54
and for yoga
o incluso uno puede
casarse allí en la noche.
15:56
and you can even
get married there late at night.
(Risas)
15:58
(Laughter)
Esto significa que 3 arquitectos
pueden soñar con natación
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
en el East River de Nueva York,
16:04
in the East River of New York,
y recaudar medio millón de dólares
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
de la comunidad unida
en torno de esa causa,
16:08
from a community
that gathered around their cause,
ya no es un cliente solo.
16:11
no one client anymore.
Significa que ningún edificio es
demasiado pequeño para la innovación,
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
como este pequeño pabellón de renos,
16:17
like this little reindeer pavilion
tan musculoso y fibroso como
los animales que se van a observar.
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
Esto significa que un edificio
no tiene que ser bello
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
para ser amable,
16:28
to be lovable,
como este pequeño
y feo edificio en España,
16:29
like this ugly little building in Spain,
donde los arquitectos cavaron un agujero,
16:32
where the architects dug a hole,
lo llenaron de heno,
16:35
packed it with hay,
y luego vertieron hormigón alrededor
16:36
and then poured concrete around it,
y cuando el hormigón se secó,
16:39
and when the concrete dried,
invitaron a alguien a que viniera
y limpiara el heno restante.
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
Finalmente, todo lo que quedó
16:44
so that all that's left when it's done
es esta pequeña y horrible habitación
16:47
is this hideous little room
con todas las huellas y arañazos
de cómo se construyó,
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
para convertirse en el lugar más sublime
para observar una puesta de sol español.
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
Porque ya no importa
si es una vaca o un robot
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
quien construye nuestros edificios.
17:05
or a robot builds our buildings.
No importa cómo construimos,
lo que importa es qué construimos.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
Los arquitectos ya saben cómo hacer
edificios más ecológicos,
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
más inteligentes y más amables.
17:14
and smarter and friendlier.
Hemos estado esperando
a que todos Uds. los deseen.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
Finalmente, ya no estamos
en lados opuestos.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
Encuentren un arquitecto, contrátenlo
y trabajemos juntos
17:23
Find an architect, hire an architect,
para hacer mejores edificios,
mejores ciudades, para un mundo mejor,
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
porque hay mucho en juego.
17:32
because the stakes are high.
Los edificios no solo
reflejan nuestra sociedad,
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
sino que le dan forma
hasta a los espacios más pequeños:
17:40
down to the smallest spaces:
las bibliotecas locales,
17:42
the local libraries,
los hogares donde
formamos a nuestros hijos,
17:44
the homes where we raise our children,
y el paso del dormitorio al baño.
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
Muchas gracias.
17:51
Thank you.
(Aplausos)
17:52
(Applause)

▲Back to top

About the speaker:

Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.

Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
 
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speaker
Marc Kushner | Speaker | TED.com