TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
Marc Kushner: Proč stavby budoucnosti dostanou svůj tvar díky… vám
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
„Architektura není jen matematika a územní plánování -- jsou to niterné emoce,“ tvrdí Marc Kushner. V širokém záběru své -- často vtipné -- přednášky prolétne vývoj architektury v posledních 30 letech, aby ukázal, jak se veřejnost, dříve naprosto nezúčastněný prvek, stala nezbytnou složkou celého procesu návrhu. Díky sociálním sítím se k architektům dostane zpětná vazba dříve, než je budova postavena. A výsledek? Architektura nám slouží lépe než kdy dřív.
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
Dnes vám povím
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
něco o posledních 30 letech
v historii architektury.
v historii architektury.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
Na 18 minut je toho dost.
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
Je to komplexní téma,
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
takže se do toho vrhneme
z komplexního místa:
z komplexního místa:
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
New Jersey.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
Protože před 30 lety
-- pocházím z Jersey --
-- pocházím z Jersey --
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
bylo mi šest a žil jsem
tam v domě mých rodičů,
tam v domě mých rodičů,
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
ve městě Livingston,
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
a toto byl můj pokoj.
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
Hned za rohem
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
byla koupelna,
kterou jsem sdílel se svou sestrou.
kterou jsem sdílel se svou sestrou.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
Mezi mou ložnicí a koupelnou
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
byl balkon,
ze kterého šlo vidět do obýváku.
ze kterého šlo vidět do obýváku.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
Tam se všichni bavili
a koukali na televizi,
a koukali na televizi,
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
takže kdykoli jsem šel
z ložnice do koupelny,
z ložnice do koupelny,
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
všichni mě viděli.
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
A kdykoli jsem šel pod sprchu
a vracel se jen v ručníku,
a vracel se jen v ručníku,
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
všichni mě viděli.
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
Vypadal jsem takhle.
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
Byl jsem divný,
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
nejistý sám sebou, nesnášel jsem to.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
Nesnášel jsem tu cestu,
nesnášel jsem ten balkon,
nesnášel jsem ten balkon,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
nesnášel jsem ten pokoj
a nesnášel jsem ten dům.
a nesnášel jsem ten dům.
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
A to je architektura.
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(Smích)
01:26
Done.
26
74258
1318
Hotovo.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
Ty pocity, ty emoce, které jsem cítil,
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
to je síla architektury.
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
Protože architektura není jen
matematika a územní plánování,
matematika a územní plánování,
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
týká se i niterných,
emocionálních spojení,
emocionálních spojení,
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
která cítíme k místům,
ve kterých se nacházíme.
ve kterých se nacházíme.
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
A to, že se tak cítíme,
vůbec není překvapující,
vůbec není překvapující,
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
protože podle EPA
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
Američané tráví
90 procent svého času uvnitř.
90 procent svého času uvnitř.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
90 procent času
jsme obklopeni architekturou.
jsme obklopeni architekturou.
01:59
That's huge.
36
107188
1508
To je moc.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
Znamená to, že nás architektura
formuje způsoby, které si ani neuvědomujeme.
formuje způsoby, které si ani neuvědomujeme.
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
A to nás činí trochu naivními
a velmi, velmi předvídatelnými.
a velmi, velmi předvídatelnými.
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
Znamená to, že když vám
ukážu budovu, jako je tato,
ukážu budovu, jako je tato,
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
budu vědět, co si myslíte.
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
Napadají vás slova jako „síla“,
„stabilita“ a „demokracie“.
„stabilita“ a „demokracie“.
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
A vím, že vás to napadne,
protože je to založeno na budově,
protože je to založeno na budově,
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
kterou před 2500 lety postavili Řekové.
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
Je to trik.
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
Je to spouštěč,
který architekti používají,
který architekti používají,
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
abyste si vytvořili emocionální spojení
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
s formami, ze kterých tvoříme naše budovy.
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
Je to předvídatelné emocionální spojení
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
a my tento trik používáme
strašně, strašně dlouho.
strašně, strašně dlouho.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
Před 200 lety jsme ho
používali při stavbě bank.
používali při stavbě bank.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
V 19. století jsme jej využívali
při stavbách muzeí umění.
při stavbách muzeí umění.
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
A ve 20. století jsme jej v Americe
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
využívali při budování domů.
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
Podívejte se na tyto pevné,
neochvějné malé vojáky,
neochvějné malé vojáky,
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
jak čelí oceánu
a drží si přírodní živly od těla.
a drží si přírodní živly od těla.
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
Je to velmi, velmi užitečné,
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
protože budování čehokoli je strašné.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
Je to drahé, trvá to dlouho,
je to nesmírně složité.
je to nesmírně složité.
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
A lidé, kteří cokoli budují --
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
developeři a vlády --
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
se přirozeně obávají inovací
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
a radši dají přednost těmto formám,
u kterých odhadnou vaši reakci.
u kterých odhadnou vaši reakci.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
A tak tedy stavíme budovy jako je tato.
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
Je docela hezká.
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
Je to veřejná knihovna v Livingstone,
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
kterou v mém rodném městě
dokončili v roce 2004.
dokončili v roce 2004.
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
Má kupoli,
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
tu kulatou věc, sloupy, červené cihly…
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
Asi uhádnete, co chtěl
Livingston touto budovou říct:
Livingston touto budovou říct:
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
děti, hodnoty vlastnictví, dějiny.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
Nemá to však moc společného s tím,
co knihovna dělá dnes.
co knihovna dělá dnes.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
Ve stejném roce, 2004,
na opačném konci země,
na opačném konci země,
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
byla dokončena jiná knihovna.
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
Vypadá takto.
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
Je v Seattlu.
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
Tato knihovna znázorňuje způsob,
jakým konzumujeme média v digitálním věku.
jakým konzumujeme média v digitálním věku.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
Je to nový druh občanské vybavenosti města,
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
místo k setkávání, čtení a sdílení.
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
Jak je tedy možné,
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
že ve stejném roce, ve stejné zemi,
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
dvě budovy, obě nazvané knihovnami,
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
vypadají tak naprosto rozdílně?
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
Odpověď je taková, že architektura
funguje na principu kyvadla.
funguje na principu kyvadla.
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
Na jedné straně jsou inovace
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
a architekti stále tlačí,
tlačí na využívání nových technologií,
tlačí na využívání nových technologií,
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
nových typologií, nových řešení toho,
jak dnes žijeme.
jak dnes žijeme.
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
A tlačíme a tlačíme a tlačíme,
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
až si vás poštveme proti sobě.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
Chodíme v černém, utápíme se v depresích,
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
vy si myslíte, že jsme roztomilí,
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
my jsme však v nitru mrtví,
nemáme jinou volbu.
nemáme jinou volbu.
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
Musíme se přehoupnout na druhou stranu
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
a zrecyklovat ty symboly,
o kterých víme, že je milujete.
o kterých víme, že je milujete.
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
Uděláme to, vy jste štěstím bez sebe,
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
my si připadáme jak prodejné děvky,
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
a tak začneme znovu experimentovat
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
a tlačíme kyvadlo tam a zpátky,
tam a zpátky, tam a zpátky,
tam a zpátky, tam a zpátky,
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
jak jsme to dělali posledních 300 let,
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
zcela určitě posledních 30 let.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
Dobrá, před 30 lety končila 70. léta.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
Architekti byli zaneprázdnění experimenty
s tím, co zveme brutalismus.
s tím, co zveme brutalismus.
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
Bylo to založené na betonu.
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
(Smích)
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
To vám asi docvaklo.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
Malá okna, nelidské rozměry.
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
Fakt drsná záležitost.
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
Pak jsme se posunuli k 80. létům
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
a začali jsme vzpomínat na ty symboly.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
Odtlačili jsme kyvadlo na druhou stranu.
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
Vzali jsme symboly, které vždycky milujete,
05:43
and we update them.
111
331553
1565
a trošku jsme je vylepšili.
05:45
We add neon
112
333142
2009
Přidali jsme neony,
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
pastelové barvy,
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
použili jsme nové materiály.
05:51
And you love it.
115
339141
1438
Milovali jste to.
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
Nemohli jste se toho nabažit.
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
Vzali jsme almaru od Chippendala
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
a přeměnili ji v mrakodrap.
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
Mrakodrapy mohly být
i středověké hrady ze skla.
i středověké hrady ze skla.
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
Všechno bylo větší,
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
výraznější, barevnější.
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
Z trpaslíků se staly sloupy.
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(Smích)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
Labutě vyrůstaly do velikosti domů.
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
Bylo to šílené.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
Ale byly to osmdesátky, bylo to hustý.
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(Smích)
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
Poflakovali jsme se v obchoďácích,
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
stěhovali jsme se na předměstí,
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
kde jsme, na předměstích,
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
mohli dát volný průchod
svým architektonickým fantaziím.
svým architektonickým fantaziím.
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
Ty fantazie
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
mohly být středozemní,
06:35
or French
134
383981
1925
francouzské
06:37
or Italian.
135
385930
1200
či italské.
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(Smích)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
Nejspíš s bezednou sklenicí tyčinek.
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
O tom je postmodernismus.
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
O tom jsou ty symboly.
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
Jsou dostupné, jsou levné,
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
protože místo vytváření míst
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
můžeme vytvářet vzpomínky na místa.
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
Protože já vím, a vím, že vy víte taky,
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
že toto není Toskánsko.
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
Toto je Ohio.
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
(Smích)
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
My architekti propadáme frustracím
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
a zase začínáme
tlačit kyvadlo na druhou stranu.
tlačit kyvadlo na druhou stranu.
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
Na přelomu 80. a 90. let
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
začínáme experimentovat s tím,
čemu říkáme dekonstruktivismus.
čemu říkáme dekonstruktivismus.
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
Vzdáváme se historických symbolů
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
a spoléháme na nové
designové techniky s pomocí počítačů,
designové techniky s pomocí počítačů,
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
přicházíme s novými kompozicemi,
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
formy se tříští o formy.
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
Je to akademické a opojné,
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
výjimečně nepopulární,
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
dokonale jsme si vás
poštvali proti sobě.
poštvali proti sobě.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
Normálně by se kyvadlo
vrátilo na druhou stranu.
vrátilo na druhou stranu.
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
A pak se stalo něco úžasného.
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
V roce 1997 se otevřela tato budova.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
Je to Guggenheimovo muzeum
v Bilbao od Franka Gehryho.
v Bilbao od Franka Gehryho.
07:48
And this building
162
456228
1404
Tato budova
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
od základů změnila
vztah k architektuře na celém světě.
vztah k architektuře na celém světě.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
Paul Goldberger řekl, že Bilbao bylo
jedním z těch vzácných okamžiků,
jedním z těch vzácných okamžiků,
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
kdy se kritici, akademici
a široká veřejnost
a široká veřejnost
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
v názoru na nějakou budovu
dokonale shodli.
dokonale shodli.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
The New York Times
tuto budovu nazval zázrakem.
tuto budovu nazval zázrakem.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
Turismus v Bilbao vzrostl o 2500 procent,
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
když se tato budova dokončila.
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
Z ničeho nic
všichni chtějí takovou budovu.
všichni chtějí takovou budovu.
08:21
L.A.,
171
489044
1339
LA,
08:23
Seattle,
172
491633
1539
Seattle,
08:25
Chicago,
173
493196
1604
Chicago,
08:26
New York,
174
494824
1704
New York,
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
Cleveland,
08:30
Springfield.
176
498470
1243
Springfield.
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
(Smích)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
Každý nějakou chce
a Gehry je najednou všude.
a Gehry je najednou všude.
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
Je to první starchitekt.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
Jak je možné, že tyto tvary,
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
tak nespoutané a radikální,
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
jak je možné, že se po celém světě
staly tak všudypřítomnými?
staly tak všudypřítomnými?
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
Došlo k tomu,
protože se díky nim vzchopila média,
protože se díky nim vzchopila média,
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
která nás rychle naučila, že tyto
tvary znamenají kulturu a turismus.
tvary znamenají kulturu a turismus.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
Vytvořili jsme si k těmto formám
emocionální reakci.
emocionální reakci.
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
Stejně tak jako každý starosta na světě.
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
Každý starosta pochopil,
že když mají tyto formy,
že když mají tyto formy,
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
mají i kulturu a turismus.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
Tento fenomén na začátku nového milénia
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
poznalo i pár dalších starchitektů.
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
Je tu Zaha,
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
poznal to i Libeskind.
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
To, co zažilo těchto
pár elitních architektů
pár elitních architektů
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
na začátku nového tisíciletí,
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
se vlastně může přihodit
celému oboru architektury
celému oboru architektury
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
s tím, jak digitální média
zvyšují rychlost toho,
zvyšují rychlost toho,
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
jak konzumujeme informace.
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
Přemýšlejte o tom,
jak konzumujete architekturu.
jak konzumujete architekturu.
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
Před tisíci lety
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
jste se museli projít do vedlejší vesnice,
abyste se na nějakou budovu podívali.
abyste se na nějakou budovu podívali.
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
Doprava se zrychluje:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
můžete jet lodí, letět letadlem,
můžete se stát turistou.
můžete se stát turistou.
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
Zrychluje se technologie:
můžete se podívat do novin,
můžete se podívat do novin,
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
na televizi, až konečně --
stáváme se fotografy architektury.
stáváme se fotografy architektury.
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
Budovy se stávají
nezávislé na svém umístění.
nezávislé na svém umístění.
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
Architektura je nyní všude
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
a to znamená, že rychlost komunikace
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
se konečně vyrovnává
rychlosti architektury.
rychlosti architektury.
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
Architektura se totiž
vyvíjí docela rychle.
vyvíjí docela rychle.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
Vymyslet budovu netrvá dlouho.
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
Hodně času zabírá budovu postavit,
10:24
three or four years,
212
612812
2294
tři až čtyři roky.
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
Mezitím architekt zvládne
navrhnout další dvě či osm,
navrhnout další dvě či osm,
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
klidně stovky jiných budov,
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
aniž by tušili, jestli ta budova,
kterou navrhli před čtyřmi lety,
kterou navrhli před čtyřmi lety,
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
bude mít úspěch nebo ne.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
Nikdy totiž na architekturu
neexistovala dobrá zpětná vazba.
neexistovala dobrá zpětná vazba.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
A proto jsme tvořili budovy jako je tato.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
Brutalismus nebyla dvouletá záležitost.
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
Trvalo to 20 let.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
Po 20 let jsme tvořili
budovy jako je tato,
budovy jako je tato,
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
protože jsme neměli nejmenší tušení,
jak moc je nesnášíte.
jak moc je nesnášíte.
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
Už se to nikdy nestane,
11:03
I think,
224
651108
2130
myslím,
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
protože nyní žijeme na začátku
největší revoluce v architektuře
největší revoluce v architektuře
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
od objevení betonu,
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
oceli či výtahů.
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
A tou je mediální revoluce.
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
Řekl bych, že když
na kyvadlo aplikujete média,
na kyvadlo aplikujete média,
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
začne se houpat rychleji a rychleji,
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
až je na obou koncích prakticky zároveň.
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
A to skvěle stírá rozdíly
mezi inovací a symboly,
mezi inovací a symboly,
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
mezi námi architekty a vámi veřejností.
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
Můžeme nyní okamžitě vytvářet
emocionálně nabité symboly
emocionálně nabité symboly
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
z něčeho dočista nového.
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
Ukážu vám, jak to dopadlo
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
v projektu, který jsme teď
dokončili v mé firmě.
dokončili v mé firmě.
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
Měli jsme za úkol nahradit
tuto budovu, která vyhořela.
tuto budovu, která vyhořela.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
Nachází se ve středu města Pines
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
na Fire Island ve státě New York.
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
Patří rekreační komunitě.
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
Navrhli jsme budovu, která byla odvážná,
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
odlišná od čehokoli,
na co komunita byla zvyklá.
na co komunita byla zvyklá.
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
My jsme se toho báli,
klient se toho bál,
klient se toho bál,
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
komunita se toho bála.
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
Vytvořili jsme tedy sadu
fotorealistických ilustrací
fotorealistických ilustrací
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
a nahráli je na Facebook
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
a na Instagram
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
a nechali lidi dělat to,
co obvykle dělají:
co obvykle dělají:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
sdílet, komentovat, lajkovat, nesnášet.
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
Znamenalo to, že se budova
dva roky před svým dokončením
dva roky před svým dokončením
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
stala součástí komunity.
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
Takže když ilustrace vypadaly
stejně jako hotový produkt,
stejně jako hotový produkt,
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
nekonalo se žádné překvapení.
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
Budova se již stala součástí komunity
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
a hned to první léto,
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
kdy lidé přijeli a sdíleli
budovu na sociálních sítích,
budovu na sociálních sítích,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
ta budova přestala být jen stavbou
a stala se médiem,
a stala se médiem,
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
protože toto, toto nejsou jen
nějaké obrázky nějaké budovy,
nějaké obrázky nějaké budovy,
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
toto jsou vaše obrázky této budovy.
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
A s tím, jak je používáte
k vyprávění svého příběhu,
k vyprávění svého příběhu,
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
stávají se součástí vás
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
a to, co děláte,
je zkratování
je zkratování
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
naší společné paměti.
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
Usnadňujete nám
pochopení těchto nových symbolů.
pochopení těchto nových symbolů.
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
To znamená, že už
nepotřebujeme staré Řeky,
nepotřebujeme staré Řeky,
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
aby nám říkali, co si
o architektuře máme myslet.
o architektuře máme myslet.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
Můžeme si navzájem říct,
co si o architektuře myslíme,
co si o architektuře myslíme,
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
protože digitální média nezměnila
jen vztahy mezi námi,
jen vztahy mezi námi,
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
změnila i vztahy mezi námi a budovami.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
Zamyslete se na chvilku
o knihovnících v Livingstonu.
o knihovnících v Livingstonu.
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
Kdyby se ta budova měla stavět dnes,
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
to první, co by udělali, by bylo připojení
na internet a hledání slov „nové knihovny“.
na internet a hledání slov „nové knihovny“.
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
Vyhrnuly by se na ně příklady
experimentů, inovací,
experimentů, inovací,
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
hranic toho, co dnes může být knihovnou.
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
To všechno jsou argumenty.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
To jsou argumenty, které mohou předložit
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
starostovi Livingstonu,
lidem v Livingstonu
lidem v Livingstonu
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
a říct, že dnes neexistuje jediná odpověď
na to, jak má vypadat knihovna.
na to, jak má vypadat knihovna.
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
A ať jsou toho součástí.
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
Přehršel experimentů
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
jim dává volnost
v experimentech vlastních.
v experimentech vlastních.
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
Všechno je dnes jiné.
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
Architekti už nejsou ta záhadná stvoření
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
v mlze velkých slov a složitých kreseb.
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
A vy už nejste jen usmolená veřejnost,
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
spotřebitel, který nepřijme nic,
co už předtím neviděl.
co už předtím neviděl.
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
Architekti vás mohou vyslyšet
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
a vy nejste architekturou zastrašeni.
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
Znamená to, že houpání kyvadla sem a tam,
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
od stylu ke stylu, od hnutí k hnutí,
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
ztrácí svůj význam.
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
Můžeme se pohybovat kupředu
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
a hledat řešení problémů,
kterým čelí dnešní společnost.
kterým čelí dnešní společnost.
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
Je to konec historie architektury.
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
Znamená to, že budovy zítřka
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
budou vypadat jinak než budovy dneška.
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
Znamená to, že veřejný prostor
starověkého města Sevilla
starověkého města Sevilla
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
může být unikátní a přizpůsobený tomu,
jak funguje moderní město.
jak funguje moderní město.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
Znamená to, že stadion v Brooklynu
může být stadion v Brooklynu,
může být stadion v Brooklynu,
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
nikoli historická napodobenina
z červených cihel,
z červených cihel,
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
jak si myslíme, že by stadiony měly vypadat.
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
Znamená to, že naše budovy
budou stavět roboti,
budou stavět roboti,
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
protože jsme připraveni na formy,
které budou vytvářet.
které budou vytvářet.
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
A znamená to, že se budovy
přizpůsobí vrtochům přírody,
přizpůsobí vrtochům přírody,
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
místo toho, aby to bylo opačně.
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
Znamená to, že parkovací dům
na Miami Beach na Floridě
na Miami Beach na Floridě
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
může být i místem pro sport,
15:54
and for yoga
309
942812
1379
pro hodiny jógy,
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
i místem pro svatbu v pozdních hodinách.
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(Smích)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
Znamená to, že si tři architekti
mohou vysnít plavání
mohou vysnít plavání
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
v East River v New Yorku
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
a pak vybrat skoro půl milionu dolarů
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
od komunity, které se ten nápad líbí.
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
Už žádní klienti.
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
Znamená to, že žádná budova
nebude pro inovace příliš malá,
nebude pro inovace příliš malá,
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
jako tento sobí pavilon,
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
který je tak svalnatý a šlachovitý jako
zvířata, která z něj můžete pozorovat.
zvířata, která z něj můžete pozorovat.
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
A znamená to, že budovy
nemusí být nádherné,
nemusí být nádherné,
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
abyste je milovali,
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
jako tato ošklivá chatrč ve Španělsku,
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
kde architekti vykopali jámu,
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
zaplnili ji senem,
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
zalili betonem
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
a když beton zaschl,
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
pozvali někoho, aby se toho sena zbavil.
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
Takže nakonec z toho vznikl
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
tento šeredný pokojík,
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
ve kterém je otisknut způsob, jak vznikl,
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
a který se stal nejnádhernějším místem
k pozorování španělského západu slunce.
k pozorování španělského západu slunce.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
Nezáleží na tom,
jestli budovu postavila kráva
jestli budovu postavila kráva
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
nebo robot.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
Nezáleží na tom, jak budujeme,
záleží na tom, co budujeme.
záleží na tom, co budujeme.
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
Architekti umí stavět budovy,
které jsou ekologičtější,
které jsou ekologičtější,
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
chytřejší a přátelštější.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
Čekáme jen na to,
až je všichni budete chtít.
až je všichni budete chtít.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
Koneckonců už nejsme
na opačných stranách barikády.
na opačných stranách barikády.
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
Najděte architekta, najměte architekta,
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
pracujte s námi na návrhu lepších budov,
lepších měst a lepšího světa,
lepších měst a lepšího světa,
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
protože v sázce je hodně.
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
Budovy neodrážejí jen naši společnost,
ony naši společnost formují,
ony naši společnost formují,
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
už od nejmenších míst:
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
místních knihoven,
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
domů, kde vychováváme děti,
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
a těch cest, kterými musí projít
z pokoje do koupelny.
z pokoje do koupelny.
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
Děkuji vám.
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com