TED2014
Marc Kushner: Why the buildings of the future will be shaped by ... you
Marc Kushner: Varför framtidens byggnader kommer att skapas av ... dig
Filmed:
Readability: 3.9
3,735,933 views
Arkitektur handlar inte om matematik eller detaljplaner - utan om kroppsliga känslor, säger Marc Kushner. I sitt översiktliga och roliga föredrag ilar han igenom arkitektur från de senaste 30 åren. Han visar hur allmänheten, som förr var bortkopplad, har blivit en nödvändig del av designprocessen. Med hjälp av sociala medier når feedback arkitekter fler år innan en byggnad blir klar. Resultatet? Att arkitektur kommer göra mer för oss än någonsin tidigare.
Marc Kushner - Architect
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
With Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Today I'm going to speak to you
0
1828
1620
Idag tänker jag berätta om
de senaste 30 årens arkitekturhistoria.
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
of architectural history.
1
3472
3030
Det är en hel del
att klämma in på 18 minuter.
att klämma in på 18 minuter.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
2
7685
2458
00:22
It's a complex topic,
3
10167
1687
Det är ett komplext ämne,
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
at a complex place:
4
11878
4374
så vi dyker i vid en komplex plats:
00:28
New Jersey.
5
16276
1206
New Jersey.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
6
17506
3190
För att för 30 år sen, jag är från Jersey,
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
in my parents' house
7
20720
3842
och jag var sex år, och jag bodde där
i mina föräldrars hus
i mina föräldrars hus
i en stad som heter Livingston,
00:36
in a town called Livingston,
8
24586
1624
00:38
and this was my childhood bedroom.
9
26234
2931
och det här var mitt sovrum
under barndomen.
under barndomen.
00:41
Around the corner from my bedroom
10
29689
2435
Runt hörnet från mitt sovrum
fanns badrummet
som jag delade med min syster.
som jag delade med min syster.
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
that I used to share with my sister.
11
32148
2862
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
12
35225
2913
Och mellan mitt sovrum och badrummet
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
the family room.
13
38162
2801
fanns en avsats med utsikt
över vardagsrummet.
över vardagsrummet.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
would hang out and watch TV,
14
41413
3682
Det var där alla brukade vara
och titta på TV,
och titta på TV,
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
from my bedroom to the bathroom,
15
45119
4163
så varje gång jag gick
från sovrummet till badrummet
från sovrummet till badrummet
såg alla mig,
01:01
everyone would see me,
16
49306
1336
och varje gång jag tog en dusch
och kom ut iklädd handduk
och kom ut iklädd handduk
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
and would come back in a towel,
17
50666
3754
01:06
everyone would see me.
18
54444
1377
såg alla mig.
01:08
And I looked like this.
19
56162
1381
Och jag såg ut så här.
01:10
I was awkward,
20
58718
3023
Jag kände mig pinsam,
01:13
insecure, and I hated it.
21
61765
2091
jag var osäker, och jag hatade det.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
22
63880
3039
Jag hatade den sträckan,
och jag hatade den avsatsen,
och jag hatade den avsatsen,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
23
66943
3024
jag hatade det rummet
och jag hatade det huset.
och jag hatade det huset.
01:22
And that's architecture.
24
70769
1688
Och det är arkitektur.
01:24
(Laughter)
25
72917
1317
(Skratt)
01:26
Done.
26
74258
1318
Klart.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
27
76088
3374
Den känslan, vad jag kände då,
01:31
that's the power of architecture,
28
79486
2693
det är arkitekturens makt,
för arkitektur handlar inte om matematik
och det handlar inte om detaljplaner,
och det handlar inte om detaljplaner,
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
and it's not about zoning,
29
82203
3538
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
emotional connections
30
85765
3358
det handlar om de där kroppsliga
och känslomässiga kopplingarna
och känslomässiga kopplingarna
01:41
that we feel to the places that we occupy.
31
89147
2756
som vi har till de platser
som vi befinner oss på.
som vi befinner oss på.
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
that we feel that way,
32
92653
2876
Och det är ingen överraskning
att vi känner så,
att vi känner så,
01:47
because according to the EPA,
33
95553
2208
för enligt miljövårdsverket EPA
tillbringar amerikaner
tillbringar amerikaner
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
of their time indoors.
34
97785
4619
90 procent av sin tid inomhus.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
surrounded by architecture.
35
102428
4736
Det är 90 procent av vår tid
då vi är omgivna av arkitektur.
då vi är omgivna av arkitektur.
01:59
That's huge.
36
107188
1508
Det är enormt mycket.
Det betyder att arkitektur formar oss
på sätt som vi inte ens har förstått.
på sätt som vi inte ens har förstått.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
in ways that we didn't even realize.
37
108720
4493
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
and very, very predictable.
38
113922
5374
Det gör oss lite lättlurade
och väldigt förutsägbara.
och väldigt förutsägbara.
02:11
It means that when I show you
a building like this,
a building like this,
39
119464
2629
Det betyder att när jag visar er
en byggnad som den här,
en byggnad som den här,
02:14
I know what you think:
40
122117
1382
så vet jag att ni tänker:
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
and "stability" and "democracy."
41
123523
3347
Ni tänker på "makt"
och "stabilitet" och "demokrati".
och "stabilitet" och "demokrati".
Och jag vet att ni tänker så
för att den är baserad på en byggnad
för att den är baserad på en byggnad
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
because it's based on a building
42
127239
3633
som byggdes för 2 500 år sen av grekerna.
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
by the Greeks.
43
130896
2794
02:26
This is a trick.
44
134272
1322
Det är ett trick.
02:27
This is a trigger that architects use
45
135912
2168
Det här är en signal
som arkitekter använder
som arkitekter använder
02:30
to get you to create
an emotional connection
an emotional connection
46
138104
3889
för att få dig att skapa
ett känslomässigt band till de former
ett känslomässigt band till de former
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
our buildings out of.
47
142017
2641
som vi baserar våra byggnader på.
02:37
It's a predictable emotional connection,
48
145237
2640
Det är en förutsägbar
känslomässig koppling,
känslomässig koppling,
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
for a long, long time.
49
147901
3220
och vi har använt det här tricket
väldigt, väldigt länge.
väldigt, väldigt länge.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
50
151629
3273
Vi använde det för [200] år sen
för att bygga banker.
för att bygga banker.
Vi använde det på 1800-talet
för att bygga konstmuséer.
för att bygga konstmuséer.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
to build art museums.
51
154926
3157
Och på 1900-talet i USA
02:50
And in the 20th century in America,
52
158107
2205
använde vi det för att bygga hus.
02:52
we used it to build houses.
53
160336
1835
Och titta på de här stabila små soldaterna
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
stable little soldiers
54
162195
2738
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
and keeping away the elements.
55
164957
2571
som vänder sig mot havet
och håller elementen borta.
och håller elementen borta.
03:00
This is really, really useful,
56
168265
2635
Det är väldigt användbart,
03:02
because building things is terrifying.
57
170924
2987
för det är skrämmande
att bygga de här sakerna.
att bygga de här sakerna.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
and it's very complicated.
58
174331
4136
Det är dyrt, det tar lång tid,
och det är väldigt komplicerat.
och det är väldigt komplicerat.
03:10
And the people that build things --
59
178996
2158
Och de människor som bygger saker -
03:13
developers and governments --
60
181178
2205
byggföretag och statliga myndigheter -
de är av naturen rädda för innovation,
03:15
they're naturally afraid of innovation,
61
183407
2853
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
that they know you'll respond to.
62
186284
3980
och de vill hellre använda någon form
som de vet hur du kommer reagera på.
som de vet hur du kommer reagera på.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
63
191125
2189
Det är därför vi får sådana här byggnader.
03:26
This is a nice building.
64
194096
1670
Det här är en vacker byggnad.
03:27
This is the Livingston Public Library
65
195790
2291
Det här är Livingstones stadsbibliotek
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
66
198105
3110
som färdigställdes i min hemstad 2004,
03:33
and, you know, it's got a dome
67
201239
1625
och som du ser har det en kupol
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
and columns, red brick,
68
202888
3607
och det har en rund grej,
och pelare, rött tegel,
och pelare, rött tegel,
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
is trying to say with this building:
69
206495
4990
och man kan nästan gissa vad Livingston
försöker säga med byggnaden:
försöker säga med byggnaden:
03:43
children, property values and history.
70
211509
3526
barn, fastighetsvärden och historia.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
with what a library actually does today.
71
215751
3535
Men det har inte mycket att göra med
vad ett bibliotek faktiskt gör idag.
vad ett bibliotek faktiskt gör idag.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
on the other side of the country,
72
220209
4064
Samma år, 2004, på andra sidan landet,
03:56
another library was completed,
73
224297
1995
byggdes ett annat bibliotek,
03:58
and it looks like this.
74
226316
1473
och det ser ut så här.
03:59
It's in Seattle.
75
227998
1333
Det ligger i Seattle.
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
we consume media in a digital age.
76
230140
5554
Biblioteket speglar vår mediakonsumtion
i den digitala tidsåldern.
i den digitala tidsåldern.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
of public amenity for the city,
77
235718
3570
Det handlar om en ny typ
av allmän tillgång för staden,
av allmän tillgång för staden,
04:11
a place to gather and read and share.
78
239312
2605
en plats för att samlas och läsa
och dela med sig.
och dela med sig.
04:15
So how is it possible
79
243244
1623
Så hur är det möjligt
04:16
that in the same year,
in the same country,
in the same country,
80
244891
3413
att det under samma år, i samma land,
04:20
two buildings, both called libraries,
81
248328
2623
byggs två byggnader som kallas bibliotek
04:22
look so completely different?
82
250975
1632
men som ser så totalt olika ut?
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
on the principle of a pendulum.
83
253576
5533
Svaret är att arkitektur fungerar
enligt pendelns princip.
enligt pendelns princip.
04:31
On the one side is innovation,
84
259501
2868
Å ena sidan finns innovation,
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
pushing for new technologies,
85
262393
3617
och arkitekter trycker hela tiden på
för att testa nya tekniker,
för att testa nya tekniker,
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
for the way that we live today.
86
266034
3682
nya typologier, nya lösningar
som passar dagens sätt att leva.
som passar dagens sätt att leva.
04:41
And we push and we push and we push
87
269886
2394
Och vi trycker på och trycker på
04:44
until we completely alienate all of you.
88
272304
2599
tills vi distanserat oss från alla.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
89
274927
2226
Vi klär oss i svart, vi blir deprimerade,
04:49
you think we're adorable,
90
277177
2161
ni tycker att vi är gulliga,
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
we've got no choice.
91
279362
3459
vi är döda inombords
för att vi inte har något val.
för att vi inte har något val.
04:54
We have to go to the other side
92
282845
1752
Vi måste gå till den andra sidan
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
that we know you love.
93
284621
3115
och återuppta de där symbolerna
som vi vet att ni älskar.
som vi vet att ni älskar.
05:00
So we do that, and you're happy,
94
288394
2159
Så vi gör det, och ni blir glada,
05:02
we feel like sellouts,
95
290577
1810
vi känner oss som svikare,
så vi börjar experimentera igen,
05:04
so we start experimenting again
96
292411
1650
och svänger pendeln fram och tillbaka
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
and back and forth and back and forth
97
294085
3194
05:09
we've gone for the last 300 years,
98
297303
2375
som vi gjort de senaste 300 åren,
05:11
and certainly for the last 30 years.
99
299702
2113
och i synnerhet de senaste 30 åren.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
we were coming out of the '70s.
100
302926
3592
Okej, för 30 år sen
var vi på väg ut ur 70-talet.
var vi på väg ut ur 70-talet.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
with something called brutalism.
101
306542
3659
Arkitekter hade experimenterat
med något som kallas brutalism.
med något som kallas brutalism.
Det handlar om betong.
05:22
It's about concrete.
102
310519
1246
05:23
(Laughter)
103
311789
1472
(Skratt)
Ni kan gissa er till det.
05:25
You can guess this.
104
313285
1144
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
105
314453
3330
Små fönster, omänsklig skala.
05:29
This is really tough stuff.
106
317807
2763
Det är riktigt tunga grejor.
När vi kommer in på 80-talet
05:32
So as we get closer to the '80s,
107
320594
2763
05:35
we start to reengage those symbols.
108
323381
2343
börjar vi ta tillbaka symbolerna.
Vi trycker tillbaka pendeln
åt andra hållet.
åt andra hållet.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
109
325748
2948
Vi tar de former som vi vet att ni älskar
05:40
We take these forms that we know you love
110
328720
2809
05:43
and we update them.
111
331553
1565
och uppdaterar dem.
05:45
We add neon
112
333142
2009
Vi lägger till neon
och pasteller
05:47
and we add pastels
113
335175
2264
05:49
and we use new materials.
114
337463
1654
och vi använder nya material.
05:51
And you love it.
115
339141
1438
Och ni älskar det.
05:52
And we can't give you enough of it.
116
340603
1949
Vi kan inte ge er nog av det.
05:54
We take Chippendale armoires
117
342576
2164
Vi tar Chippendale-byråer
05:56
and we turned those into skyscrapers,
118
344764
2372
och förvandlar dem till skyskrapor,
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
medieval castles made out of glass.
119
347160
4706
och skyskrapor kan vara
medeltidsslott gjorda av glas.
medeltidsslott gjorda av glas.
06:04
Forms got big,
120
352409
1552
Formerna blev stora,
06:05
forms got bold and colorful.
121
353985
2527
djärva och färgrika.
06:08
Dwarves became columns.
122
356536
2844
Dvärgar blev pelare.
06:11
(Laughter)
123
359404
1039
(Skratt)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
124
360467
2106
Svanar växte till byggnaders storlek.
06:14
It was crazy.
125
362597
1337
Det var galet.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
126
364640
3873
Men det är 80-tal, det är OK.
06:20
(Laughter)
127
368537
1178
(Skratt)
06:21
We're all hanging out in malls
128
369739
1994
Vi håller alla till i köpcentrum
06:23
and we're all moving to the suburbs,
129
371757
2381
och vi flyttar till förorten,
06:26
and out there, out in the suburbs,
130
374162
2574
och där ute i förorten
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
architectural fantasies.
131
376760
3332
kan vi skapa våra egna
arkitekturella fantasier.
arkitekturella fantasier.
06:32
And those fantasies,
132
380116
1754
Och dessa fantasier
06:33
they can be Mediterranean
133
381894
2063
kan vara från Medelhavet
06:35
or French
134
383981
1925
eller franska
06:37
or Italian.
135
385930
1200
eller italienska.
06:39
(Laughter)
136
387154
1643
(Skratt)
Kanske finns det
obegränsat många brödpinnar.
obegränsat många brödpinnar.
06:40
Possibly with endless breadsticks.
137
388821
1893
Det här är vad postmodernism handlar om.
06:42
This is the thing about postmodernism.
138
390738
2026
06:44
This is the thing about symbols.
139
392788
1814
Det här är vad symboler handlar om.
06:46
They're easy, they're cheap,
140
394908
2980
De är enkla, de är billiga,
06:49
because instead of making places,
141
397912
2505
för att istället för att bygga platser
06:52
we're making memories of places.
142
400441
2052
bygger vi minnen av platser.
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
and I know all of you know,
143
403091
2856
För jag vet att ni alla vet
06:57
this isn't Tuscany.
144
405971
1315
att det här inte är Toscana.
07:00
This is Ohio.
145
408182
1145
Det är Ohio.
07:01
(Laughter)
146
409452
1518
(Skratt)
07:02
So architects get frustrated,
147
410994
1825
Så arkitekterna blir frustrerade
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
back into the other direction.
148
412843
3331
och vi börjar trycka pendeln tillbaka
i den andra riktningen.
i den andra riktningen.
07:08
In the late '80s and early '90s,
149
416559
2227
Under det sena 80-talet
och början av 90-talet
och början av 90-talet
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
called deconstructivism.
150
418810
3248
börjar vi experimentera med något
som kallas dekonstruktivism.
som kallas dekonstruktivism.
07:14
We throw out historical symbols,
151
422727
2746
Vi kastar ut historiska symboler,
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
design techniques,
152
425497
3846
vi litar på nya,
datorstödda designtekniker,
datorstödda designtekniker,
07:21
and we come up with new compositions,
153
429367
1957
och vi skapar nya kompositioner,
07:23
forms crashing into forms.
154
431348
2856
former som slår sönder former.
07:26
This is academic and heady stuff,
155
434228
3023
Det är akademiskt och svårt,
07:29
it's super unpopular,
156
437275
1851
det är inte alls populärt,
vi skapar en stor distans till er.
07:31
we totally alienate you.
157
439150
1663
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
swing back into the other direction.
158
440837
4187
I vanliga fall skulle pendeln bara
svänga tillbaka åt andra hållet.
svänga tillbaka åt andra hållet.
07:37
And then, something amazing happened.
159
445048
2332
Men då hände något fantastiskt.
07:40
In 1997, this building opened.
160
448331
2891
1997 öppnade den här byggnaden.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
by Frank Gehry.
161
451898
2755
Det är Guggenheim Bilbao, av Frank Gehry.
07:48
And this building
162
456228
1404
Och den här byggnaden
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
the world's relationship to architecture.
163
457656
4264
ändrar världens relation till arkitektur
på ett grundläggande sätt.
på ett grundläggande sätt.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
was one of those rare moments
164
462694
3900
Paul Goldberger sa att Bilbao
var en av de sällsynta ögonblicken
var en av de sällsynta ögonblicken
då kritiker, akademiker och allmänheten
07:58
when critics, academics,
and the general public
and the general public
165
466618
3303
08:01
were completely united around a building.
166
469945
2766
var fullständigt överens om en byggnad.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
called this building a miracle.
167
473401
3061
New York Times sa
att byggnaden var ett mirakel.
att byggnaden var ett mirakel.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
168
477160
5682
Turismen i Bilbao ökade med 2 500 procent
efter att byggnaden blev klar.
08:14
after this building was completed.
169
482866
1669
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
wants one of these buildings:
170
484885
3449
Så plötsligt ville alla ha
en sådan här byggnad:
en sådan här byggnad:
08:21
L.A.,
171
489044
1339
Los Angeles,
08:23
Seattle,
172
491633
1539
Seattle,
08:25
Chicago,
173
493196
1604
Chicago,
08:26
New York,
174
494824
1704
New York,
Cleveland,
08:28
Cleveland,
175
496552
1894
08:30
Springfield.
176
498470
1243
Springfield.
08:31
(Laughter)
177
499737
1034
(Skratt)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
and Gehry is everywhere.
178
500795
3223
Alla vill ha en, och Gehry finns överallt.
08:36
He is our very first starchitect.
179
504042
3340
Han är vår första stjärnarkitekt.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
that these forms --
180
507989
4876
Men hur var det möjligt
att de här formerna -
att de här formerna -
de är vilda och radikala -
08:44
they're wild and radical --
181
512889
1905
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
so ubiquitous throughout the world?
182
514818
3839
hur är det möjligt att de blir
så spridda över världen?
så spridda över världen?
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
so successfully galvanized around them
183
519270
5496
Och det hände för att media
skapade en sådan hype runt dem
skapade en sådan hype runt dem
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
that these forms mean culture and tourism.
184
524790
5797
att de snabbt lärde oss
att formerna står för kultur och turism.
att formerna står för kultur och turism.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
reaction to these forms.
185
531068
3398
Vi skapade en känslomässig reaktion
på de här formerna.
på de här formerna.
09:06
So did every mayor in the world.
186
534490
2372
Det gjorde även
alla borgmästare i världen.
alla borgmästare i världen.
Så varje borgmästare visste
att om de hade sådana former
att om de hade sådana former
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
that if they had these forms,
187
536967
2502
09:11
they had culture and tourism.
188
539493
2990
då hade de kultur och turism.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
at the turn of the new millennium
189
543778
2332
Detta fenomen vid början av årtusendet
09:18
happened to a few other starchitects.
190
546134
2130
hände också några andra stjärnarkitekter.
09:20
It happened to Zaha
191
548288
2383
Det hände Zaha
09:22
and it happened to Libeskind,
192
550695
2399
och det hände Libeskind,
09:25
and what happened
to these elite few architects
to these elite few architects
193
553118
4614
och vad som hände med
det här fåtalet elitarkitekter
det här fåtalet elitarkitekter
i början av det nya årtusendet
09:29
at the turn of the new millennium
194
557756
1756
skulle kunna börja hända
med hela arkitekturområdet,
med hela arkitekturområdet,
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
to the entire field of architecture,
195
559536
3677
09:35
as digital media starts
to increase the speed
to increase the speed
196
563237
3238
nu när digitala medier
börjar öka den hastighet
börjar öka den hastighet
09:38
with which we consume information.
197
566499
1815
som vi konsumerar information på.
09:41
Because think about
how you consume architecture.
how you consume architecture.
198
569096
2948
Tänk på hur du konsumerar arkitektur.
09:44
A thousand years ago,
199
572429
1215
För tusen år sen
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
the village next door to see a building.
200
573668
3820
skulle du ha behövt gå till byn intill
för att se en byggnad.
för att se en byggnad.
Transporter gör det snabbare:
09:49
Transportation speeds up:
201
577488
1630
Man kan ta en båt eller ett plan,
man kan vara turist.
man kan vara turist.
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
you can be a tourist.
202
579142
3000
Tekniken gör det snabbare:
Man kan se den i tidningen, på TV,
Man kan se den i tidningen, på TV,
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
You can see it in a newspaper, on TV,
203
582166
2897
tills vi alla är fotografer av arkitektur,
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
architectural photographers,
204
585087
4863
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
disembodied from the site.
205
589974
3900
och byggnaden har tappat
sin koppling till platsen.
sin koppling till platsen.
Arkitektur finns överallt nu,
10:06
Architecture is everywhere now,
206
594768
3547
10:10
and that means that
the speed of communication
the speed of communication
207
598339
3114
och det betyder att kommunikation
numera rör sig lika snabbt
numera rör sig lika snabbt
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
to the speed of architecture.
208
601477
3093
som arkitekturen.
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
actually moves quite quickly.
209
605409
2470
För arkitektur rör sig
faktiskt ganska snabbt.
faktiskt ganska snabbt.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
to think about a building.
210
607903
2708
Det tar inte lång tid
att tänka ut en byggnad.
att tänka ut en byggnad.
10:22
It takes a long time to build a building,
211
610635
2153
Det tar däremot lång tid
att bygga en byggnad,
att bygga en byggnad,
10:24
three or four years,
212
612812
2294
tre till fyra år,
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
will design two or eight
213
615130
3668
och under den tiden hinner en arkitekt
designa två eller åtta
designa två eller åtta
10:30
or a hundred other buildings
214
618822
2646
eller hundra andra byggnader
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
that they designed four years ago
215
621492
3691
innan de vet om byggnaden
som de designade för fyra år sen
som de designade för fyra år sen
10:37
was a success or not.
216
625207
1878
blev en succé eller inte.
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
a good feedback loop in architecture.
217
627690
3549
Det är därför det aldrig har funnits
bra återkoppling inom arkitektur.
bra återkoppling inom arkitektur.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
with buildings like this.
218
632416
2892
Det är därför det byggs
sådana här byggnader.
sådana här byggnader.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
219
635332
2940
Brutalism var inte en tvåårig rörelse,
10:50
it was a 20-year movement.
220
638296
1871
det var en 20-årig rörelse.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
buildings like this
221
640383
3818
I 20 år producerade vi
sådana här byggnader
sådana här byggnader
för vi hade ingen aning om
hur mycket ni hatade det.
hur mycket ni hatade det.
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
how much you hated it.
222
644225
2868
11:00
It's never going to happen again,
223
648284
2800
Det kommer inte att hända igen,
11:03
I think,
224
651108
2130
tror jag, för vi står inför
en av de största revolutionerna
en av de största revolutionerna
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
of the greatest revolution in architecture
225
653262
6100
inom arkitektur
11:11
since the invention of concrete,
226
659386
2369
sedan betong, eller stål,
11:13
of steel, or of the elevator,
227
661779
2454
eller hissen uppfanns,
11:16
and it's a media revolution.
228
664257
1682
och det är en mediarevolution.
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
you apply media to this pendulum,
229
667072
4660
Min teori är att när man
lägger till media till den här pendeln,
lägger till media till den här pendeln,
11:23
it starts swinging faster and faster,
230
671756
2861
börjar den att svänga
snabbare och snabbare,
snabbare och snabbare,
tills den är vid sina ytterlägen
ungefär samtidigt,
ungefär samtidigt,
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
nearly simultaneously,
231
674641
3738
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
between innovation and symbol,
232
678403
4968
och det suddar i själva verket ut
skillnaden mellan innovation och symbol,
skillnaden mellan innovation och symbol,
mellan oss, arkitekterna,
och er, allmänheten.
och er, allmänheten.
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
and you, the public.
233
683395
3375
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
emotionally charged symbols
234
687342
6060
Nu kan vi på mycket kort tid
skapa känslomässigt laddade symboler
skapa känslomässigt laddade symboler
11:45
out of something that's brand new.
235
693426
1689
från något som är helt nytt.
11:48
Let me show you how this plays out
236
696453
1733
Låt mig visa hur det gick till
11:50
in a project that my firm
recently completed.
recently completed.
237
698210
2166
i ett projekt som mitt företag
nyligen avslutade.
nyligen avslutade.
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
which burned down.
238
700829
3475
Vi anlitades för att ersätta
den här byggnaden som hade brunnit ner.
den här byggnaden som hade brunnit ner.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
called the Pines
239
704304
2469
Det var mitt i en stad som heter Pines
11:58
in Fire Island in New York State.
240
706797
1746
på Fire Island i staten New York.
12:00
It's a vacation community.
241
708567
1413
Det är en semesterstad.
12:02
We proposed a building that was audacious,
242
710729
3753
Vi föreslog en vågad byggnad,
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
that the community was used to,
243
714506
3651
som var annorlunda än alla former
som samhället var vant vid,
som samhället var vant vid,
12:10
and we were scared
and our client was scared
and our client was scared
244
718181
4521
och vi var rädda
och vår kund var rädd
och vår kund var rädd
12:14
and the community was scared,
245
722726
1763
och folk i samhället var rädda,
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
of photorealistic renderings
246
724513
4156
så vi skapade en serie
av fotorealistiska bilder
av fotorealistiska bilder
som vi lade upp på Facebook
12:20
that we put onto Facebook
247
728693
1378
12:22
and we put onto Instagram,
248
730095
2126
och på Instagram,
12:24
and we let people start
to do what they do:
to do what they do:
249
732245
2321
och vi lät folk börja göra vad de gör:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
250
734590
2701
dela den, kommentera, gilla den, hata den.
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
before the building was complete,
251
738232
4330
Men det betydde att byggnaden,
redan två år innan den var byggd,
redan två år innan den var byggd,
var en del av samhället,
12:34
it was already a part of the community,
252
742586
3328
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
looked exactly like the finished product,
253
745938
6266
så att när bilderna såg ut
exakt som den färdiga produkten
exakt som den färdiga produkten
12:44
there were no surprises.
254
752228
1960
kom det inga överraskningar.
12:46
This building was already a part
of this community,
of this community,
255
754212
3888
Byggnaden var redan en del av samhället,
och den där första sommaren
12:50
and then that first summer,
256
758124
2285
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
and sharing the building on social media,
257
760433
3918
när folk började komma dit
och delade byggnaden på sociala medier,
och delade byggnaden på sociala medier,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
and it became media,
258
764375
5487
slutade den att bara vara en byggnad
och den blev till media,
och den blev till media,
för det här är inte bara
bilder av en byggnad,
bilder av en byggnad,
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
just pictures of a building,
259
769886
3783
13:05
they're your pictures of a building.
260
773693
2387
de är dina bilder av en byggnad.
13:08
And as you use them to tell your story,
261
776527
3287
Och när du använder dem
för att berätta din historia
för att berätta din historia
13:11
they become part
of your personal narrative,
of your personal narrative,
262
779838
2708
blir de en del
av din personliga berättelse
av din personliga berättelse
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
is you're short-circuiting
263
782570
3548
och det du gör är att kortsluta
13:18
all of our collective memory,
264
786142
2250
allas vårt kollektiva minne,
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
for us to understand.
265
788416
3855
och du skapar laddade symboler
som vi alla kan förstå.
som vi alla kan förstå.
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
the Greeks anymore
266
793187
2289
Det betyder att vi
inte längre behöver grekerna
inte längre behöver grekerna
13:27
to tell us what to think
about architecture.
about architecture.
267
795500
2618
för att veta vad vi
ska tycka om arkitektur.
ska tycka om arkitektur.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
what we think about architecture,
268
798142
4025
Vi kan berätta för varandra
vad vi tycker om arkitektur,
vad vi tycker om arkitektur,
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
the relationship between all of us,
269
802191
5771
för digitala medier har inte bara
ändrat förhållandet mellan oss alla,
ändrat förhållandet mellan oss alla,
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
between us and buildings.
270
807986
3529
det har ändrat förhållandet
mellan oss och byggnader.
mellan oss och byggnader.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
those librarians back in Livingston.
271
812614
3118
Tänk tillbaka en stund igen
på bibliotekarierna i Livingstone.
på bibliotekarierna i Livingstone.
13:48
If that building was going
to be built today,
to be built today,
272
816390
2415
Om den byggnaden hade byggts idag
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
and search "new libraries."
273
818829
4644
skulle den första saken de gjort ha varit
att söka efter "nya bibliotek" på nätet.
att söka efter "nya bibliotek" på nätet.
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
of experimentation, of innovation,
274
823705
5270
De skulle ha bombarderats av exempel
på experiment, på innovation,
på experiment, på innovation,
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
of what a library can be.
275
828999
3188
på sådant som tänjer gränserna
för vad ett bibliotek kan vara.
för vad ett bibliotek kan vara.
14:04
That's ammunition.
276
832998
1343
Det är ammunition.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
that they can take with them
277
834846
2335
Det är ammunition som de kan ta med sig
till borgmästaren i Livingston,
till människorna i Livingston,
till människorna i Livingston,
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
to the people of Livingston,
278
837205
3125
och säga, det finns inte bara ett svar
på vad ett bibliotek kan vara idag.
på vad ett bibliotek kan vara idag.
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
to what a library is today.
279
840354
3959
14:16
Let's be a part of this.
280
844337
1485
Låt oss vara delaktiga i detta.
14:18
This abundance of experimentation
281
846287
2866
Överflödet av experiment
ger dem friheten
att göra sitt eget experiment.
att göra sitt eget experiment.
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
to run their own experiment.
282
849177
3059
Allt är annorlunda nu.
14:26
Everything is different now.
283
854452
2212
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
these mysterious creatures
284
856664
3355
Arkitekter är inte länge
några mystiska varelser
några mystiska varelser
14:32
that use big words
and complicated drawings,
and complicated drawings,
285
860043
2495
som använder stora ord
och komplicerade skisser,
och komplicerade skisser,
14:34
and you aren't the hapless public,
286
862562
2960
och ni är inte längre
den olycksaliga allmänheten,
den olycksaliga allmänheten,
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
anything that they haven't seen anymore.
287
865546
3535
konsumenten som inte kommer acceptera
något som de inte har sett.
något som de inte har sett.
14:42
Architects can hear you,
288
870980
1733
Arkitekter kan höra er,
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
by architecture.
289
872737
2104
och arkitektur skrämmer inte er.
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
swinging back and forth
290
875770
3382
Det betyder att pendeln
som svänger fram och tillbaka,
som svänger fram och tillbaka,
från stil till stil,
från rörelse till rörelse,
från rörelse till rörelse,
14:51
from style to style,
from movement to movement,
from movement to movement,
291
879176
2978
14:54
is irrelevant.
292
882178
1281
är irrelevant.
14:55
We can actually move forward
293
883680
2600
Vi kan faktiskt röra oss framåt
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
to the problems that our society faces.
294
886304
4366
och hitta relevanta lösningar
till de problem som vårt samhälle har.
till de problem som vårt samhälle har.
15:03
This is the end of architectural history,
295
891757
3442
Det här är slutet
på arkitekturens historia,
på arkitekturens historia,
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
the buildings of tomorrow
296
895223
2868
och det betyder att morgondagens byggnader
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
than the buildings of today.
297
898115
3163
kommer att se väldigt annorlunda ut
än dagens byggnader.
än dagens byggnader.
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
in the ancient city of Seville
298
902389
4408
Det betyder att en allmän plats
i Sevillas gamla stad
i Sevillas gamla stad
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
to the way that a modern city works.
299
906821
4184
kan vara unik och anpassad
till hur en modern stad fungerar.
till hur en modern stad fungerar.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
can be a stadium in Brooklyn,
300
911992
4419
Det betyder att en stadion i Brooklyn
kan vara en stadion i Brooklyn,
kan vara en stadion i Brooklyn,
15:28
not some red-brick historical pastiche
301
916435
2762
inte någon historisk pastisch i rött tegel
som liknar något vi tycker
att en stadion ska vara.
att en stadion ska vara.
15:31
of what we think a stadium ought to be.
302
919221
2480
Det betyder att robotar
kommer att bygga våra byggnader,
kommer att bygga våra byggnader,
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
to build our buildings,
303
922540
2833
för vi är äntligen redo för de former
som de kommer att producera.
som de kommer att producera.
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
that they're going to produce.
304
925397
3617
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
will twist to the whims of nature
305
929842
3851
Det betyder att byggnader
kommer att böja sig för naturens nycker
kommer att böja sig för naturens nycker
15:45
instead of the other way around.
306
933717
1803
istället för motsatsen.
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
in Miami Beach, Florida,
307
936676
3604
Det betyder att parkeringsgarage
i Miami Beach i Florida
i Miami Beach i Florida
15:52
can also be a place for sports
308
940304
2484
också kan vara en plats för sport
15:54
and for yoga
309
942812
1379
och för yoga
15:56
and you can even
get married there late at night.
get married there late at night.
310
944215
2579
och man kan till och med
gifta sig där sent på kvällen.
gifta sig där sent på kvällen.
15:58
(Laughter)
311
946818
1024
(Skratt)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
can dream about swimming
312
947866
4163
Det betyder att tre arkitekter
kan drömma om att simma
kan drömma om att simma
16:04
in the East River of New York,
313
952053
1920
i East River i New York,
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
half a million dollars
314
953997
2490
och sen samla in
nästan en halv miljon dollar
nästan en halv miljon dollar
16:08
from a community
that gathered around their cause,
that gathered around their cause,
315
956511
3328
från en grupp som har samlats
runt deras projekt,
runt deras projekt,
16:11
no one client anymore.
316
959863
1730
det finns ingen enskild kund längre.
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
is too small for innovation,
317
962765
2901
Det betyder att ingen byggnad
är för liten för innovation,
är för liten för innovation,
16:17
like this little reindeer pavilion
318
965690
2198
som den här lilla hjortpaviljongen
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
as the animals it's designed to observe.
319
967912
5091
som är lika muskulös och kraftfull
som djuret den är tänkt att observera.
som djuret den är tänkt att observera.
Och det betyder att en byggnad
inte behöver vara vacker
inte behöver vara vacker
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
doesn't have to be beautiful
320
973808
2738
för att gå att älska,
16:28
to be lovable,
321
976570
1293
som den här lilla fula byggnaden i Spanien
16:29
like this ugly little building in Spain,
322
977887
3015
där arkitekterna grävde ett hål,
16:32
where the architects dug a hole,
323
980926
2481
16:35
packed it with hay,
324
983431
1382
fyllde det med halm,
16:36
and then poured concrete around it,
325
984837
2333
och sen hällde betong runt den
16:39
and when the concrete dried,
326
987194
1640
och när betongen torkade
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
and clean that hay out
327
988858
3560
bjöd de in någon som kom
och rensade bort halmen
och rensade bort halmen
16:44
so that all that's left when it's done
328
992442
2931
så att allt som blev kvar
när det var klart
när det var klart
16:47
is this hideous little room
329
995397
2675
var det här fruktansvärda lilla rummet
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
and scratches of how that place was made,
330
998096
5954
som är fyllt av avtryck och repor
som visar hur det byggdes,
som visar hur det byggdes,
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
to watch a Spanish sunset.
331
1004074
4484
och det har blivit en underbar plats
att se en spansk solnedgång från.
att se en spansk solnedgång från.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
if a cow builds our buildings
332
1009658
3355
För det spelar ingen roll
om en ko bygger våra byggnader
om en ko bygger våra byggnader
eller om en robot gör det.
17:05
or a robot builds our buildings.
333
1013037
1810
Det spelar ingen roll hur vi bygger,
det spelar roll vad vi bygger.
det spelar roll vad vi bygger.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
it matters what we build.
334
1014871
3348
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
to make buildings that are greener
335
1018899
3425
Arkitekter vet redan hur de ska göra
grönare, smartare och vänligare byggnader.
17:14
and smarter and friendlier.
336
1022348
2158
Vi har bara väntat på
att ni alla ska vilja ha dem.
att ni alla ska vilja ha dem.
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
for all of you to want them.
337
1024530
2574
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
on opposite sides anymore.
338
1028022
3328
Och till slut är vi inte
på motsatta sidor längre.
på motsatta sidor längre.
17:23
Find an architect, hire an architect,
339
1031957
2972
Hitta en arkitekt, anlita en arkitekt,
jobba tillsammans med oss
för att designa bättre byggnader,
för att designa bättre byggnader,
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
better cities, and a better world,
340
1034953
5817
bättre städer och en bättre värld,
för det här är en viktig fråga.
för det här är en viktig fråga.
17:32
because the stakes are high.
341
1040794
2240
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
they shape our society
342
1043635
5190
Byggnader speglar inte bara vårt samhälle,
de formar vårt samhälle,
de formar vårt samhälle,
ända ner till de minsta utrymmena,
17:40
down to the smallest spaces:
343
1048849
2052
de lokala biblioteken,
17:42
the local libraries,
344
1050925
2004
17:44
the homes where we raise our children,
345
1052953
2429
hemmen som vi uppfostrar våra barn i,
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
from the bedroom to the bathroom.
346
1055406
3193
och sträckan de behöver gå
mellan sovrummet och badrummet.
mellan sovrummet och badrummet.
Tack.
17:51
Thank you.
347
1059288
1100
17:52
(Applause)
348
1060412
3000
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Kushner - ArchitectWith Architizer, an online hub for architecture, Marc Kushner is breaking architecture out of its insular echo chamber and reconnecting the public with buildings.
Why you should listen
Marc Kushner is a practicing architect who splits his time between designing buildings at HWKN, the architecture firm he cofounded, and amassing the world’s architecture on the website he runs, Architizer.com. Both have the same mission: to reconnect the public with architecture.
Kushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
More profile about the speakerKushner’s core belief is that architecture touches everyone -- and everyone is a fan of architecture, even if they don’t know it yet. New forms of media empower people to shape the built environment, and that means better buildings, which make better cities, which make a better world. To that end he wrote the TED Book The Future of Architecture in 100 Buildings, published in March 2015, to challenge the public to help shape tomorrow's designs.
Marc Kushner | Speaker | TED.com