Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative
Tshering Tobgay: Este país no es solo neutral, es negativo en emisiones de CO2
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what I'm wearing underneath.
colores bastante brillantes,
de nuestras piernas.
that's unique about my country.
singular de mi país.
de carbono también es única
carbon neutral is also unique,
to speak about today,
en emisiones de carbono.
I should set you the context.
debería ponerlos en contexto.
in the Himalayas.
we are not Shangri-La.
que no somos Shangri-La.
there are barely 700,000 of us
apenas 700 000 habitantes
of the most populated countries on earth,
más poblados del planeta,
underdeveloped country
un país pequeño, subdesarrollado,
para sobrevivir.
is because we've been blessed
have worked tirelessly
han trabajado sin descanso
el crecimiento económico
environmental sustainability
la sustentabilidad ambiental
of good governance.
to development
del desarrollo lo denominamos
pronounced that for Bhutan,
proclamó que en Bután
than Gross National Product.
es más importante que el PIB.
is driven by GNH,
se guía por la FIB,
that aims to improve the happiness
que tiene como objetivo
y el bienestar de nuestro pueblo.
of the smallest economies in the world.
economías más pequeñas del mundo.
than two billion dollars.
a USD 2000 millones.
are worth more --
tienen más que eso...
la educación primaria gratuita,
free school education,
are given free college education.
reciben universidad gratis.
medical treatment, medicines:
tratamiento médico, medicinas:
resources very carefully,
limitados con mucho cuidado,
to the core mission of GNH,
a la misión central de la FIB:
and we must strengthen it.
y debemos fortalecerla.
from undermining our unique culture
no puede socavar nuestra cultura única
our art and architecture,
nuestro arte y arquitectura,
our national dress, too.
traje nacional, también.
mi gho con orgullo.
at the world's biggest pocket.
bolsillo más grande del mundo.
artículos de uso personal,
de oficina y libros.
is under forest cover.
cubierto de bosques.
that a minimum of 60 percent
que como mínimo
de Bután permanezca
shall remain under forest cover
used this constitution
usó esta constitución
didn't want democracy.
no queríamos democracia.
nos impuso la democracia
in the constitution.
to impeach their kings,
para destronar al rey,
that require all our kings to retire
que el rey se jubile a los 65 años.
a king in retirement:
is under forest cover,
está cubierto de bosques,
que quedan en el mundo,
a carbon neutral country.
en emisiones de carbono.
with climate change,
por el cambio climático,
en emisiones de carbono.
in the world today,
en el mundo de hoy,
2.2 million tons of carbon dioxide,
de toneladas de dióxido de carbono,
more than three times that amount,
más de tres veces esa cantidad,
neutro de carbono
of carbon dioxide each year.
de toneladas de CO2 al año.
of the renewable electricity
de la electricidad renovable
nuestros caudalosos ríos.
of carbon dioxide in our neighborhood.
de CO2 en nuestro vecindario.
enough electricity
suficiente electricidad
of carbon dioxide.
de toneladas de CO2.
even half our hydropower potential,
nuestro potencial hidroeléctrico,
que exportamos
50 million tons of carbon dioxide a year.
de toneladas de CO2 al año.
of New York generates in one year.
toda la ciudad de New York al año.
we are a net carbon sink.
un sumidero neto de carbono.
repentinas y aludes,
and widespread destruction in our country.
y destrucción en el país.
was caused by one glacier lake.
de un lago de glaciar.
of its consequences.
por sus consecuencias.
one that is landlocked and mountainous,
de montaña, sin salida al mar,
cruzados de brazos sin hacer nada.
on our hands doing nothing.
to remain carbon neutral.
neutralidad de emisiones de carbono.
discutiendo entre ellos
arguing with one another
for causing climate change,
por el cambio climático,
raised our hands and announced,
levantó la mano para anunciar:
carbon neutral for all time,"
en emisiones de carbono",
for all time to come.
en emisiones de carbono.
was that governments came round together
que los gobiernos se unieron
del cambio climático,
and act together and work together.
y actuar juntos y trabajar juntos.
to the very large,
hasta el muy grande,
the greenhouse gas emissions.
de efecto invernadero.
on Climate Change
sobre el Cambio Climático
intended commitments are kept,
compromisos previstos se mantienen,
el calentamiento global
to containing global warming
by two degrees,
en dos grados aquí,
are feeling warmer than usual,
más calor que lo usual,
keep our commitments.
nuestros compromisos.
to remain carbon neutral.
neutralidad en emisiones de carbono.
en las que lo estamos haciendo.
a los agricultores rurales.
to our rural farmers.
they will no longer have to use firewood
para cocinar sus alimentos.
of electric vehicles.
de vehículos eléctricos.
the cost of LED lights,
el costo de las luces de LED,
is trying to go paperless.
de dejar el papel.
through Clean Bhutan, a national program,
Bután Limpio, un programa nacional,
throughout our country
árboles en todo el país
son el elemento clave
of our carbon neutral strategy.
de neutralidad de emisiones.
nuestro sumidero de carbono.
our country is protected,
está protegida,
reservas naturales
them all with one another
en que los conectamos entre sí
son libres de vagar por el país.
to roam throughout our country.
at 250 meters above sea level
sobre el nivel del mar
parques imponentes.
to prevent poaching, hunting,
la minería y la contaminación de parques,
who live in those parks
que viven en esos parques
climático y a vivir mejor,
to live in harmony with Mother Nature.
con la Madre Naturaleza.
our small economy won't have the resources
pequeña economía no tendrá recursos
to protect our environment.
para proteger nuestro ambiente.
at least 15 years
all our conservation efforts.
nuestros esfuerzos de conservación.
going backwards.
15 años retrocediendo.
nos da el tiempo necesario.
cargo por su cuenta plenamente.
can take over on our own fully.
corporations and institutions,
corporaciones e instituciones,
after predetermined conditions are met
y comprometer los fondos.
can commit without having to worry
ingresan sin tener que preocuparse
supporting an underfunded plan.
un plan de fondos insuficientes.
of carbon dioxide at stake.
de dióxido de carbono en juego.
to protect our parks,
para proteger nuestros parques,
to increase our own funding gradually
hasta el fin del período de 15 años.
guarantees full funding forever.
garantiza financiación para siempre.
bastante entusiasmado.
is our principle partner in this journey,
es nuestro socio principal en este viaje,
they are doing in Bhutan
que hacen en Bután
a nuestra historia,
our promise to remain carbon neutral,
la promesa de neutralidad de emisiones,
our country pristine,
a nuestro país prístino,
to tell stories, are we?
para contar historias, ¿no?
one more dream that I have.
otro sueño que tengo.
our leadership and our resources,
nuestro liderazgo y recursos,
to other countries
de Bután Por la Vida
sus zonas protegidas para siempre?
protected areas for all time.
who face the same issues that we face.
que enfrentan estos mismos problemas.
for sustainability,
la lucha mundial por la sostenibilidad,
to invest in them now.
the Bhutan For Life throughout the world?
Bután Por la Vida en el mundo?
más allá de las fronteras
about our planet's future.
el futuro de nuestro planeta.
para soñar juntos,
to protect our planet together.
para proteger nuestro planeta juntos.
ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of BhutanActing on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”
Why you should listen
Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.
Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com