Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative
Tshering Tobgay: Este país não é neutro em carbono — é negativo em carbono
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what I'm wearing underneath.
que estou a usar por baixo.
that's unique about my country.
que é especial no meu país.
carbon neutral is also unique,
neutros em carbono também é especial.
to speak about today,
neutros em carbono.
I should set you the context.
vou situar isto no seu contexto.
in the Himalayas.
nos Himalaias.
we are not Shangri-La.
que não somos Shangri-La.
povoado por monges felizes.
there are barely 700,000 of us
apenas 700 000,
of the most populated countries on earth,
mais povoados da terra,
underdeveloped country
pequeno, subdesenvolvido
o melhor possível.
is because we've been blessed
temos sido abençoados
have worked tirelessly
têm-se esforçado incansavelmente
o desenvolvimento económico
environmental sustainability
a sustentabilidade ambiental
of good governance.
de boa governação.
to development
abrangente ao desenvolvimento
pronounced that for Bhutan,
proclamou que, para o Butão,
than Gross National Product.
era mais importante
é orientado pela FIB,
is driven by GNH,
that aims to improve the happiness
que visa melhorar a felicidade
do que fazer,
of the smallest economies in the world.
das economias mais pequenas do mundo.
than two billion dollars.
dos dois mil milhões de dólares.
are worth more --
ficam interessantes.
free school education,
ao ensino gratuito,
têm ensino universitário gratuito.
are given free college education.
totalmente gratuita.
medical treatment, medicines:
os tratamentos, os medicamentos:
resources very carefully,
limitados com muito cuidado,
to the core mission of GNH,
à missão nuclear da FIB,
and we must strengthen it.
e temos que a fortalecer.
from undermining our unique culture
ser obtido à custa da nossa cultura especial
está a florescer.
our art and architecture,
a nossa arte e a nossa arquitetura,
our national dress, too.
o nosso traje nacional.
o meu "gho" com orgulho.
at the world's biggest pocket.
a maior algibeira do mundo.
está a florescer,
is under forest cover.
está coberto de florestas.
that a minimum of 60 percent
que um mínimo de 60%
shall remain under forest cover
se mantenha coberto de florestas
used this constitution
o nosso rei usou esta Constituição
didn't want democracy.
não queria a democracia.
nõs não a tínhamos exigido
in the constitution.
to impeach their kings,
para afastar os seus reis,
that require all our kings to retire
que exigem que todos os reis
a king in retirement:
is under forest cover,
está coberto de florestas,
são muito intocadas.
dos poucos locais no mundo
uma biodiversidade global.
a carbon neutral country.
neutro em carbono.
with climate change,
pela alteração climática,
in the world today,
no mundo de hoje,
2.2 million tons of carbon dioxide,
de toneladas de dióxido de carbono,
more than three times that amount,
mais do triplo dessa quantidade,
de carbono
of carbon dioxide each year.
de dióxido de carbono por ano.
of the renewable electricity
da eletricidade renovável
de caudal rápido.
que exportamos
of carbon dioxide in our neighborhood.
de dióxido de carbono dos nossos vizinhos.
enough electricity
eletricidade suficiente
of carbon dioxide.
de dióxido de carbono.
even half our hydropower potential,
do nosso potencial hidroelétrico,
em que estamos a trabalhar,
que exportaremos
50 million tons of carbon dioxide a year.
de dióxido de carbono por ano.
of New York generates in one year.
gera num ano.
we are a net carbon sink.
é um escoadouro de carbono.
está a afetar o meu país.
e deslizamento de terras
and widespread destruction in our country.
e grande destruição no meu país.
was caused by one glacier lake.
por um único lago de glaciar.
of its consequences.
grande parte das consequências.
one that is landlocked and mountainous,
que está encravado e é montanhoso,
on our hands doing nothing.
sem fazer nada.
to remain carbon neutral.
manter-nos neutros em carbono.
pela primeira vez, em 2009,
a discutir uns com os outros,
arguing with one another
for causing climate change,
por causarem a alteração climática,
raised our hands and announced,
levantou a mão e anunciou:
carbon neutral for all time,"
neutros em carbono para sempre",
for all time to come.
para todo o sempre.
was that governments came round together
os governos reuniram-se
da alteração climática
and act together and work together.
a atuar e a trabalhar em conjunto.
to the very large,
aos maiores,
the greenhouse gas emissions.
os efeitos de estufa das emissões de gás.
on Climate Change
sobre a Mudança do Clima,
intended commitments are kept,
esses compromissos,
to containing global warming
o aquecimento global
by two degrees,
aqui, em dois graus,
are feeling warmer than usual,
do que o habitual,
keep our commitments.
mantenhamos os nossos compromissos.
to remain carbon neutral.
de nos mantermos neutros em carbono.
de como estamos a fazê-lo.
to our rural farmers.
aos nossos agricultores.
they will no longer have to use firewood
eles deixam de usar lenha
em transportes sustentáveis
of electric vehicles.
de veículos elétricos.
the cost of LED lights,
o custo das lâmpadas LED,
is trying to go paperless.
prescindir dos papéis.
through Clean Bhutan, a national program,
com um programa nacional, Limpar o Butão,
throughout our country
por todo o país
of our carbon neutral strategy.
de neutralidade de carbono.
são o nosso escoadouro de carbono.
our country is protected,
está sob proteção,
them all with one another
todos ligados uns aos outros
de corredores biológicos.
to roam throughout our country.
de passear por todo o país.
at 250 meters above sea level
acima do nível do mar
os nossos parques espantosos.
to prevent poaching, hunting,
para impedir a caça furtiva,
nos nossos parques,
who live in those parks
que vivem nesses parques,
a adaptar-se à alteração climática,
to live in harmony with Mother Nature.
enquanto continuam a viver
our small economy won't have the resources
economia não terá os recursos
to protect our environment.
para proteger o ambiente.
para os números,
at least 15 years
pelo menos de 15 anos
all our conservation efforts.
todos os nossos esforços de conservação.
going backwards.
15 anos a andar para trás.
o tempo de que precisamos.
um mecanismo de financiamento
can take over on our own fully.
ocupar disso totalmente.
corporations and institutions,
empresas e instituições.
after predetermined conditions are met
de garantidas determinadas condições
can commit without having to worry
podem comprometer-se,
a apoiar um plano sem financiamento.
supporting an underfunded plan.
de 15 anos
of carbon dioxide at stake.
de dióxido de carbono em jogo.
to protect our parks,
para proteger os nossos parques,
to increase our own funding gradually
gradualmente
guarantees full funding forever.
financiamento total para sempre.
is our principle partner in this journey,
é o nosso principal parceiro nesta jornada
they are doing in Bhutan
que estão a fazer no Butão
a minha história,
our promise to remain carbon neutral,
a cumprir a nossa promessa
our country pristine,
o nosso país imaculado
to tell stories, are we?
para contar histórias, pois não?
one more dream that I have.
de partilhar mais um sonho que tenho.
our leadership and our resources,
os nossos líderes e os nossos recursos,
to other countries
noutros países
protected areas for all time.
protegidas para sempre?
who face the same issues that we face.
que enfrentam os mesmos problemas que nós.
for sustainability,
a luta mundial pela sustentabilidade,
to invest in them now.
de investimento agora.
a Terra Para a Vida?
the Bhutan For Life throughout the world?
o Butão Para a Vida por todo o mundo.
para além das nossas fronteiras
about our planet's future.
com o futuro do nosso planeta.
para sonharmos todos juntos,
contra a alteração climática,
to protect our planet together.
estamos todos juntos nele.
ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of BhutanActing on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”
Why you should listen
Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.
Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com