Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative
Tshering Tobgay: Questo non è semplicemente un paese a emissioni zero - è un paese "a emissioni negative"
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what I'm wearing underneath.
tutti gli uomini in Bhutan.
delle nostre donne.
colori piuttosto sgargianti,
that's unique about my country.
che rende unico il nostro paese.
di rimanere "a emissioni zero" è unica
carbon neutral is also unique,
to speak about today,
I should set you the context.
dovrei illustrarvi il contesto,
in the Himalayas.
nell'Himalaya.
we are not Shangri-La.
non siamo lo Shangri-La.
there are barely 700,000 of us
of the most populated countries on earth,
più popolosi della Terra:
underdeveloped country
un piccolo paese sottosviluppato
Stiamo sopravvivendo.
is because we've been blessed
l'enorme fortuna
have worked tirelessly
hanno lavorato senza sosta
la crescita economica
environmental sustainability
la sostenibilità ambientale
of good governance.
di un buon governo.
to development
allo sviluppo
[Felicità Nazionale Lorda] o GNH
pronounced that for Bhutan,
disse che per il Bhutan
than Gross National Product.
del Prodotto Nazionale Lordo.
is driven by GNH,
è interamente guidato dal GNH,
that aims to improve the happiness
che mira ad aumentare la felicità
of the smallest economies in the world.
una delle economie più piccole del mondo.
than two billion dollars.
è inferiore ai due miliardi di dollari.
are worth more --
del mio paese.
si fanno interessanti.
l'istruzione scolastica gratuita
free school education,
agli studi universitari gratuiti.
are given free college education.
è altrettanto gratuita.
cure, medicine:
medical treatment, medicines:
resources very carefully,
con molta attenzione
to the core mission of GNH,
alla missione principale del GNH,
basato su dei principi.
and we must strengthen it.
e dobbiamo rafforzarla.
from undermining our unique culture
a discapito della nostra peculiare cultura
our art and architecture,
la nostra arte e architettura,
our national dress, too.
il nostro abito nazionale.
con orgoglio il mio gho.
at the world's biggest pocket.
più grande del mondo.
is under forest cover.
è ricoperto da foreste.
that a minimum of 60 percent
che almeno il 60%
shall remain under forest cover
debba rimanere coperto da foreste
used this constitution
usò questa costituzione
didn't want democracy.
non la esigevamo,
per ottenerla.
in the constitution.
nella costituzione.
delle disposizioni
to impeach their kings,
di incriminare i propri re
that require all our kings to retire
di ritirarsi
a king in retirement:
un re in pensione:
il Great Fourth [Grande Quarto],
is under forest cover,
è ricoperto da foreste,
rimasti al mondo,
a carbon neutral country.
a emissioni zero.
with climate change,
dai cambiamenti climatici
in the world today,
2.2 million tons of carbon dioxide,
di tonnellate di anidride carbonica,
more than three times that amount,
ne catturano tre volte di più.
of carbon dioxide each year.
di anidride carbonica ogni anno.
of the renewable electricity
dell'energia rinnovabile
che scorrono veloci.
che esportiamo
of carbon dioxide in our neighborhood.
di CO2 prodotta dai paesi vicini.
enough electricity
abbastanza elettricità
of carbon dioxide.
di tonnellate di CO2.
even half our hydropower potential,
del nostro potenziale idroelettrico,
su cui stiamo lavorando,
50 million tons of carbon dioxide a year.
50 milioni di CO2 all'anno.
of New York generates in one year.
l'intera città di New York in un anno.
un deposito netto di carbonio.
we are a net carbon sink.
l'emissione di carbonio.
and widespread destruction in our country.
e devastazioni nel nostro paese.
presso quel lago.
quel lago non esisteva.
un lago simile
was caused by one glacier lake.
da un solo lago glaciale.
a cui pensare.
non hanno fatto nulla
of its consequences.
che ne subiscono le conseguenze maggiori.
one that is landlocked and mountainous,
montuoso e senza sbocchi sul mare,
di star seduti a guardare senza far nulla.
on our hands doing nothing.
to remain carbon neutral.
a essere un paese a emissioni zero.
per la prima volta nel 2009
a discutere tra di loro
arguing with one another
for causing climate change,
la causa del cambiamento climatico,
raised our hands and announced,
alzò la mano e annunciò
carbon neutral for all time,"
un paese a emissioni zero per sempre",
for all time to come.
per sempre.
e tutti si sono interessati.
was that governments came round together
sono giunti a una posizione unanime
del cambiamento climatico,
and act together and work together.
agire e lavorare insieme.
to the very large,
dal più piccolo al più grande,
the greenhouse gas emissions.
le emissioni di gas serra.
sui Cambiamenti Climatici
on Climate Change
intended commitments are kept,
verranno rispettati
contenere il riscaldamento globale
to containing global warming
by two degrees,
di due gradi,
are feeling warmer than usual,
hanno più caldo del solito,
keep our commitments.
da parte di tutti noi è cruciale.
to remain carbon neutral.
di continuare a essere
stiamo mantenendo la promessa.
to our rural farmers.
ai contadini nelle aree rurali.
they will no longer have to use firewood
non avranno bisogno di usare il legname
nel trasporto sostenibile
of electric vehicles.
per l'acquisto di veicoli elettrici.
the cost of LED lights,
l'acquisto di luci a LED
is trying to go paperless.
di eliminare completamente la carta.
through Clean Bhutan, a national program,
a un programma nazionale, Clean Bhutan,
throughout our country
per tutto il paese
of our carbon neutral strategy.
strategia a emissioni zero.
sono i nostri depositi di carbonio.
our country is protected,
è protetta
riserve naturali
them all with one another
connesse tra di loro
di corridoi biologici.
to roam throughout our country.
di spostarsi per tutto il paese.
at 250 meters above sea level
a 250 metri sul livello del mare
quella stessa tigre
continuino a essere magnifici.
to prevent poaching, hunting,
alla prevezione del bracconaggio,
e dell'inquinamento nei nostri parchi,
who live in those parks
le comunità che vivono in quei parchi
to live in harmony with Mother Nature.
ma sempre in armonia con Madre Natura.
our small economy won't have the resources
non avrà più le risorse
to protect our environment.
per la protezione dell'ambiente.
at least 15 years
all our conservation efforts.
di salvaguardia ambientale.
going backwards.
di passare 15 anni regredendo.
ci dà il tempo di cui abbiamo bisogno.
di un meccanismo di raccolta fondi
can take over on our own fully.
farsene carico interamente.
dei fondi di transizione
corporations and institutions,
dagli enti e dalle istituzioni,
after predetermined conditions are met
una volta soddisfatte
sono stati stanziati.
un unico atto conclusivo:
da Wall Street.
can commit without having to worry
donatori individuali possono impegnarsi
mancanza di fondi per completare il piano.
supporting an underfunded plan.
come un progetto Kickstarter,
of carbon dioxide at stake.
to protect our parks,
per proteggere i nostri parchi,
to increase our own funding gradually
per accumulare gradualmente i propri fondi
guarantees full funding forever.
la copertura totale dei fondi per sempre.
quest'anno.
is our principle partner in this journey,
in questo progetto,
ringraziarlo pubblicamente
they are doing in Bhutan
che sta facendo in Bhutan
la nostra storia,
our promise to remain carbon neutral,
la nostra promessa,
our country pristine,
il nostro paese incontaminato,
to tell stories, are we?
giusto?
one more dream that I have.
un altro dei miei sogni.
our leadership and our resources,
le nostre risorse, la nostra leadership,
to other countries
in altri paesi,
protected areas for all time.
le loro aree protette?
who face the same issues that we face.
che hanno i nostri stessi problemi.
delle risorse naturali
for sustainability,
la lotta mondiale per la sostenibilità,
di investire su di esse in queste momento.
to invest in them now.
the Bhutan For Life throughout the world?
a un progetto su scala globale,
al di là dei nostri confini,
about our planet's future.
il futuro del nostro pianeta.
per sognare insieme,
to protect our planet together.
e proteggere il nostro pianeta insieme.
Grazie.
ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of BhutanActing on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”
Why you should listen
Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.
Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com