ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com
TED2016

Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative

छेरिङ् तोग्बे: यो मुलुक कार्वन सन्तुलन गर्ने मात्र होइन - यो त कार्वन ऋणात्मक पो हो त

Filmed:
4,118,176 views

हिमालयको भित्री तहमा, चीन र भारतको साँधमा, कार्वन कम गर्ने अभियानमा प्रतिबद्ध राजतन्त्रात्मक देश भूटान अवस्थित छ । यस ज्ञानवर्धक प्रस्तुतिमा भूटानका प्रधानमन्त्री छेरिङ् तोग्बेले आर्थिक वृद्धिभन्दा जनतामा खुशीको वृद्धि, वातावरण संरक्षणमा विश्व मानदण्ड अनि आफ्नो देशको अभियान आदि विषयमा स्पष्ट धारणा राखेका छन् ।
- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In case you are wondering,
0
1520
1736
तपाईहरू कतैअचम्म मानिरहनुभएको त छैन
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
3280
2600
हँ, मैले लुगा नै लाएको छैन कि भनेर
00:18
and no, I'm not saying
what I'm wearing underneath.
2
6840
3320
हैन, घुँडामुनिको कुरा गरेको होइन
00:22
(Laughter)
3
10480
2816
(हाँसो)
00:25
This is a gho.
4
13320
1920
यो 'घो' (बख्खू) हो
00:27
This is my national dress.
5
15920
1440
यो हाम्रो राष्ट्रिय पोशाक हो
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
18200
2760
भूटानका सबै मानिसहरू यसैगरि नै सजिन्छन्
00:34
That is how our women dress.
7
22520
2680
अनि हाम्रा महिलावर्ग चाहिँ यसरि
00:38
Like our women,
8
26320
2176
महिलाहरूजस्तै
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
28520
3080
हामी पुरुषहरू पनि चम्किलो रंगको लुगा
नै मन पराउँछौं
00:44
but unlike our women,
10
32960
1280
तर हामी भने उनीहरूले जस्तो नछोपेर
00:47
we get to show off our legs.
11
35240
1576
आफ्नो पिंडौला देखाउँछौं
00:48
(Laughter)
12
36840
2016
(हाँसो)
00:50
Our national dress is unique,
13
38880
1416
हाम्रो राष्ट्रियपोशाक भिन्न छ
00:52
but this is not the only thing
that's unique about my country.
14
40320
3200
मेरो देशको भिन्नता यो
एउटा मात्रै कुरामा होइन
00:56
Our promise to remain
carbon neutral is also unique,
15
44040
3136
कार्वनमुक्त रहने कुराको प्रतिबद्धतामा
पनि हामी भिन्न छौं
00:59
and this is what I'd like
to speak about today,
16
47200
2216
आज म यसबारे नै बोल्न लागिरहेको छु
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
49440
2360
कार्वनमुक्त रहने कुरामा हाम्रो प्रतिबद्धता
01:04
But before I proceed,
I should set you the context.
18
52720
2960
कुरा शुरुगर्नु अगाडि अलिकति प्रसङ्ग जोडौं
01:08
I should tell you our story.
19
56680
1480
हाम्रो अवस्थितिको जानकारी दिऊँ
01:11
Bhutan is a small country
in the Himalayas.
20
59440
3800
हिमालयको काखमा सानो देश भूटान छ
01:16
We've been called Shangri-La,
21
64160
2136
हामीलाई शाङ्ग्रिला पनि भनिन्छ
01:18
even the last Shangri-La.
22
66320
1680
शाङ्ग्रिलामध्येको पनि शाङ्ग्रिला
01:21
But let me tell you right off the bat,
we are not Shangri-La.
23
69040
3416
तर म तपाईंलाई सही कुरा बताऊ
हामी शाङ्ग्रिला होइनौं
01:24
My country is not one big monastery
24
72480
2736
मेरो देश एउटा ठूलो विहार होइन
01:27
populated with happy monks.
25
75240
1656
सुखी भिक्षुहरूले भरिभराउ भएको
01:28
(Laughter)
26
76920
1656
(हाँसोको लहर)
01:30
The reality is that
there are barely 700,000 of us
27
78600
5696
यथार्थ यो हो कि, हामी ७००,००० जना
मात्र छौं
01:36
sandwiched between two
of the most populated countries on earth,
28
84320
4936
विशालतम जनसंख्या भएका संसारका
दुई देशबीचको बीचमा रहेका स्याण्डविचजस्ता
01:41
China and India.
29
89280
2160
चीन र भारत
01:44
The reality is that we are a small,
underdeveloped country
30
92760
3776
यथार्थ यो हो कि, हामी धेरै साना
अनि अल्पविकसित पनि छौं
01:48
doing our best to survive.
31
96560
1800
सकेसम्म राम्रो गरेर गुजारा चलाइराखेका
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
99600
2800
हामीले बेसै गरेका छौं र हाम्रो गुजारा
पनि चलिरहेको छ
01:55
In fact, we are thriving,
33
103000
2120
वास्तवमा हामी सम्पन्न छौं
01:58
and the reason we are thriving
is because we've been blessed
34
106320
3040
हामी सम्पन्न हुनुको खास कारण हामी
आशीर्वाद प्राप्त छौं
02:02
with extraordinary kings.
35
110800
2296
हाम्रा अद्वितीय राजाहरूबाट
02:05
Our enlightened monarchs
have worked tirelessly
36
113120
3016
हाम्रा प्रबुद्ध भूपतिहरू अथक रूपमा
काम गरिरहेछन्
02:08
to develop our country,
37
116160
1856
हाम्रो देशको विकासको लागि
02:10
balancing economic growth carefully
38
118040
3576
आर्थिक विकासलाई जतनसँग सन्तुलनमा राख्दै
02:13
with social development,
environmental sustainability
39
121640
2896
साथै सामाजिक उन्नति, वातावरणको निरन्तरता
02:16
and cultural preservation,
40
124560
1856
अनि संस्कृतिको संरक्षण
02:18
all within the framework
of good governance.
41
126440
2479
सबै नै सुशासनको संरक्षणभित्र
02:22
We call this holistic approach
to development
42
130199
2857
हामी यसलाई विकासप्रतिको
सर्वाङ्गीण दृष्टिकोण भन्छौं
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
133080
2720
कूल राष्ट्रिय खुशी वा 'कूराखु'
02:29
Back in the 1970s,
44
137440
2016
पहिले १९७० तिर
02:31
our fourth king famously
pronounced that for Bhutan,
45
139480
3536
हाम्रा चौथा राजाबाट भूटानको लागि
घोषणा भयो कि
02:35
Gross National Happiness is more important
than Gross National Product.
46
143040
4536
कूल राष्ट्रिय उत्पादनभन्दा कूल राष्ट्रिय
खुशी बढी महत्वपूर्ण छ
02:39
(Applause)
47
147600
3880
(करतलध्वनि)
02:44
Ever since,
48
152400
1200
त्यसै समयदेखि
02:46
all development in Bhutan
is driven by GNH,
49
154320
3760
भूटानका सबै विकासहरू 'कूराखु'
प्रेरित छन्
02:51
a pioneering vision
that aims to improve the happiness
50
159080
3896
खुशीलाई बढावा दिन खोज्ने अग्रगामी दृष्टि
02:55
and well-being of our people.
51
163000
1840
अनि हाम्रा जनताको भलो कल्याण
02:58
But that's easier said than done,
52
166760
2176
तर यो गर्नभन्दा भन्न सजिलो छ
03:00
especially when you are one
of the smallest economies in the world.
53
168960
3920
जव यो आफै संसारको सबैभन्दा
सानो अर्थव्यवस्था छ
03:05
Our entire GDP is less
than two billion dollars.
54
173360
3320
हाम्रो कूल राष्ट्रिय आय २ अरब डलरभन्दा
कम छ
03:09
I know that some of you here
are worth more --
55
177920
2496
था छ तपाइमध्ये कति त्यो
भन्दा बढीको मालिक हुनुहुन्छ
03:12
(Laughter)
56
180440
1256
(हाँसो)
03:13
individually
57
181720
1536
व्यक्तिगत हिसाबले नै
03:15
than the entire economy of my country.
58
183280
2480
मेरो देशको सम्पूर्ण सम्पत्तिभन्दा बढी
03:20
So our economy is small,
59
188640
2216
हाम्रो अर्थव्यवस्था सानो छ
03:22
but here is where it gets interesting.
60
190880
1810
तै पनि गाँठी कुरो यो छ
03:26
Education is completely free.
61
194000
1760
सम्पूर्ण शिक्षा निःशुल्क छ
03:28
All citizens are guaranteed
free school education,
62
196360
3056
निः शुल्क स्कूल शिक्षा अनिवार्य गरिएको छ
03:31
and those that work hard
are given free college education.
63
199440
2976
मिहिनेतसँग पढाइ गर्न सक्नेलाई
निःशुल्क कलेज शिक्षा छ
03:34
Healthcare is also completely free.
64
202440
2456
स्वास्थ्य सेवा पनि पूर्णतया निःशुल्क छ
03:36
Medical consultation,
medical treatment, medicines:
65
204920
3056
स्वास्थ्य परामर्श, उपचार र औषधी
03:40
they are all provided by the state.
66
208000
1880
सबै राज्यले नै उपलब्ध गराउँछ
03:43
We manage this
67
211440
1200
हामी यी सबै जुटाउँछौं
03:45
because we use our limited
resources very carefully,
68
213560
3160
किनभने हामी सीमित साधनलाई
जतनसँग पुर्याउँछौं
03:49
and because we stay faithful
to the core mission of GNH,
69
217600
5656
र लक्ष्यको केन्द्रमा रहेको 'कूराखु'
प्रति हामी वफादार छौं
03:55
which is development with values.
70
223280
2800
जुन मूल्यसँगैको विकास पनि हो
03:59
Our economy is small,
and we must strengthen it.
71
227600
2896
हाम्रो अर्थप्रणाली सानो छ, यसलाई
फैलाउनु छ
04:02
Economic growth is important,
72
230520
2176
आर्थिक वृद्धि महत्वपूर्ण हो
04:04
but that economic growth must not come
from undermining our unique culture
73
232720
5136
तर त्यो वृद्धि हाम्रो मौलिक संस्कृतिलाई
नाघेर जान पाउँदैन
04:09
or our pristine environment.
74
237880
3080
त्यस्तै हाम्रो विद्यमान वातावरणलाई पनि
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
242680
1680
अहिले हाम्रो संस्कृति फस्टाइरहेको छ
04:17
We continue to celebrate
our art and architecture,
76
245080
3696
हामीले कला र शिल्प,
04:20
food and festivals,
77
248800
1600
खाना र उत्सव
04:23
monks and monasteries.
78
251880
2080
भिक्षु र विहारहरूको जोहो गरिरहेका छौं
04:26
And yes, we celebrate
our national dress, too.
79
254760
3880
यसैगरी राष्ट्रिय पोशाकको मान पनि
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
260480
3520
यसै कारण म गर्वसाथ ‘घो’ पहिरन्छु
04:37
Here's a fun fact:
81
265200
1240
यहाँ रमाइलो कुरो पनि छ
04:39
you're looking
at the world's biggest pocket.
82
267520
2600
अहिले तपाई संसारकै सबैभन्दा
ठूलो खल्ती हेरिरहनुभएको छ
04:42
(Laughter)
83
270760
2336
(हाँसोको लहर)
04:45
It starts here,
84
273120
2016
यहाँबाट शुरु भएर
04:47
goes around the back,
85
275160
2176
घुमेर पछाडिसम्म पुग्छ
04:49
and comes out from inside here.
86
277360
2480
अनि भित्रभित्रै यहाँसम्म आइपुग्छ
04:52
In this pocket
87
280400
1496
हामी यस खल्तीमा
04:53
we store all manner of personal goods
88
281920
3016
चलनचल्तीका सबै सामान यहाँ थन्क्याउँछौं
04:56
from phones and wallets
89
284960
1920
फोन, पर्स देखि लिएर
05:00
to iPads, office files and books.
90
288280
3016
आइप्याड, किताब र अफिस फाइलसम्म
05:03
(Laughter)
91
291320
1216
(हर्षध्वनि)
05:04
(Applause)
92
292560
1696
(तालीसँगैको)
05:06
But sometimes --
93
294280
2536
तर कहिलेकाहीं
05:08
sometimes even precious cargo.
94
296840
3000
बहुमूल्य वस्तुको ओसारपसार पनि
05:14
So our culture is flourishing,
95
302200
1600
हाम्रो संस्कृति मौलाउँदै गएको छ
05:16
but so is our environment.
96
304560
2456
यसैगरि वातावरण पनि
05:19
72 percent of my country
is under forest cover.
97
307040
3400
मेरो देशको ७२ प्रतिशत भूभाग
जङ्गलले ढाकेको छ
05:23
Our constitution demands
that a minimum of 60 percent
98
311440
4976
हाम्रो संविधान अनुसार भूटानको
न्यूनतम ६० प्रतिशत
05:28
of Bhutan's total land
shall remain under forest cover
99
316440
3696
भूभागमा जङ्गल हुनुपर्छ
05:32
for all time.
100
320160
1216
हरसमय
05:33
(Applause)
101
321400
2520
(करतल ध्वनि)
05:39
Our constitution,
102
327080
1520
हाम्रो संविधान
05:41
this constitution,
103
329240
1560
यो संविधानले नै
05:44
imposes forest cover on us.
104
332000
2240
हामीमथि जङ्गल थोपरिदिएको हो
05:47
Incidentally, our king
used this constitution
105
335880
4216
हाम्रो राजाले बनाएको यो संविधानले हामीमाथि
05:52
to impose democracy on us.
106
340120
1760
प्रजातन्त्र पनि थोपरिदिएको छ
05:54
You see, we the people
didn't want democracy.
107
342640
3176
यहाहरूलाई थाहा छ, हामी जनता
प्रजातन्त्र चाहँदैनौं
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
345840
2976
हामी यो चाहिन्छ पनि भन्दैनौ र यसको
चाहना पनि गर्दैनौं
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
348840
1800
निश्चय नै यसको लागि सङ्घर्ष गर्दैनौं
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
351280
4696
बरु उल्टो हाम्रा राजाले प्रजातन्त्र
दिलाइदिए
06:08
by insisting that he include it
in the constitution.
111
356000
2840
उनकै जोरले यो संविधानमा नै समाहित भयो
06:12
But he went further.
112
360520
1240
अझै यो भन्दा पनि अघी बढेर
06:14
He included provisions in the constitution
113
362480
2640
उने संविधानमा व्यवस्था गरे
06:18
that empower the people
to impeach their kings,
114
366320
3040
जनतामा शक्ति दिन र राजालाई बन्देज लाउन
06:22
and included provisions in here
that require all our kings to retire
115
370080
5536
राजाले निवृत्ति लिनुपर्ने
संवैधानिक व्यवस्था
06:27
at the age of 65.
116
375640
1440
६५ वर्षको उमेरमा निवृत्त हुने
06:30
(Applause)
117
378440
1456
(करतलध्वनि)
06:31
Fact is, we already have
a king in retirement:
118
379920
4320
परिणामस्वरुप हामीकहाँ भूतपूर्व
राजा पनि जीवित छन्
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
384840
3296
हाम्रा पूर्व महाराज, चौथा महानबाट
06:40
retired 10 years ago
120
388160
2456
१० वर्ष अगाडि गद्दी छाडियो
06:42
at the peak of his popularity.
121
390640
2280
आफ्नो लोकप्रियता शिखरमा पुगेको बेला
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
393720
3960
त्यस वखत ५१ वर्षको मात्र उमेर थियो
06:51
So as I was saying,
123
399080
1320
अँ त, म के भन्दै थिएँ भने
06:53
72 percent of our country
is under forest cover,
124
401480
3416
हाम्रो देशको ७२ प्रतिशत भूभाग
जङ्गलले ढाकेको छ
06:56
and all that forest is pristine.
125
404920
2240
र ती सबै जङ्गल पहिलेदेखिकै हुन्
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
407720
2376
त्यसैकारण हामी संसारमै थोरै मात्र बचेका
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
410120
3016
दुनियाभरकै जैविक विविधताको
संवेदनशील ठाउँ हौं
07:05
and that's why we are
a carbon neutral country.
128
413160
2360
यसैकारणले हामी कार्वन कम गर्ने देश हौं
07:08
In a world that is threatened
with climate change,
129
416360
2336
वातावरण परिवर्तनले तर्साइरहेको विश्वमा
07:10
we are a carbon neutral country.
130
418720
2920
हामी कार्वन कम गर्ने देश हौं
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
423480
1760
यो चुनोतीकै कुरा हो
07:17
Of the 200-odd countries
in the world today,
132
425920
2376
संसारका विभिन्न २०० देशहरूका बीचमा
07:20
it looks like we are the only one
133
428320
1760
के लाग्छ भने हामी मात्रै
07:22
that's carbon neutral.
134
430560
1240
कार्वन कम गर्ने देश हौं
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
433520
1960
वास्तवमा त्यो अझै ठीक होइन
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
437040
1840
भूटान कार्वन सन्तुलन गर्ने देश होइन
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
439920
2320
भूटान कार्वन ऋणात्मक देश पो हो त !
07:35
Our entire country generates
2.2 million tons of carbon dioxide,
138
443600
6936
हाम्रो पूरा देशले २.२ मि‍. टन कार्वन
डायअक्साइड उत्पादन गर्दछ
07:42
but our forests, they sequester
more than three times that amount,
139
450560
3840
तर हाम्रा वनजङ्गलले त्यो भन्दा
तीन गुनाले अलग पारिदिन्छन्
07:47
so we are a net carbon sink
140
455720
2136
हामी कार्वनलाई विलीन पारिदिन्छौं
07:49
for more than four million tons
of carbon dioxide each year.
141
457880
3920
चालीस लाख टनभन्दा पनि बढी प्रति वर्ष
07:55
But that's not all.
142
463160
1256
कुरो यति मात्रै होइन
07:56
(Applause)
143
464440
2096
(करतलध्वनि)
07:58
We export most
of the renewable electricity
144
466560
3096
हामी पुनर्नवीकरण गर्न सकिने
विद्युतको निर्यात गर्छौं
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
469680
2160
हाम्रा तीव्र गतिमा दौडिने नदीहरूबाट
निकालेर
08:05
So today, the clean energy that we export
146
473160
3416
अहिले हामीले निर्यात गरेको स्वच्छ उर्जाबाट
08:08
offsets about six million tons
of carbon dioxide in our neighborhood.
147
476600
5080
हाम्रा छिमेकी देशको साठीलाख
टन कार्वन डायअक्साइडलाई सन्तुलन गर्दछ
08:14
By 2020, we'll be exporting
enough electricity
148
482240
3936
२०२० सम्म हामी धेरै विद्युत्
निर्यात गर्नेछौं
08:18
to offset 17 million tons
of carbon dioxide.
149
486200
3680
१७० लाख टन कार्वन डायअक्साइड
सन्तुलन गर्दछ
08:22
And if we were to harness
even half our hydropower potential,
150
490680
3256
जलविद्युत् क्षमताको आधा मात्रै
उपयोग गर्दा पनि
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
493960
2040
अहिले हामीले गर्न लागेको त्यही हो
08:29
the clean, green energy that we export
152
497120
2376
सफा, हरित उर्जाको निर्यातले
08:31
would offset something like
50 million tons of carbon dioxide a year.
153
499520
5120
प्रति वर्ष ५०० लाख टन कार्वनलाई
सन्तुलन गर्न सकोस्
08:38
That is more CO2 than what the entire city
of New York generates in one year.
154
506320
5880
त्यो भनेको न्यूयोर्क शहरले प्रति वर्ष
उत्पादन गर्ने CO2 को मात्रा हो
08:45
So inside our country,
we are a net carbon sink.
155
513159
3097
यसकारण आफ्नो देशभित्र हामी
विशुद्ध कार्वनरहित छौं
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
516280
2536
बाहिर कार्वन सन्तुलन गर्दैछौं
08:50
And this is important stuff.
157
518840
1360
यो महत्वपूर्ण कार्य हो
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
521240
1799
थाहै छ हाम्रो भूमण्डल तातो हुँदैछ
08:55
and climate change is a reality.
159
523840
2280
र वातावरण परिवर्तन पनि यथार्थ हो
08:59
Climate change is affecting my country.
160
527440
2240
वातावरण परिवर्तनले मेरो देशलाई
प्रभाव पार्दो छ
09:02
Our glaciers are melting,
161
530280
1440
हाम्रा हिमनदीहरू पग्लँदा छन्
09:04
causing flash floods and landslides,
162
532360
2496
यसैले बाढी र पहिरो
09:06
which in turn are causing disaster
and widespread destruction in our country.
163
534880
4440
फलस्वरूप विपद् अनि हाम्रो
मुलुकमा विनासकारी प्रलय
09:13
I was at that lake recently.
164
541560
1640
म भर्खरै यो तालमा पुगेको थिएँ
09:15
It's stunning.
165
543760
1240
यो अद्भूत छ
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
546240
2976
दश वर्ष अगाडि यो यस्तो थियो
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
549240
2600
अनि बीस वर्षअगाडि यस्तो थियो
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
552320
2840
केवल बीस वर्ष अगाडि ताल बनेकै थिएन
09:27
It was a solid glacier.
169
555880
1800
यो ठोस हिमनदीको रूपमा थियो
09:31
A few years ago, a similar lake
170
559520
2040
केही वर्ष अघि यस्तै एउटा तलाउ
09:34
breached its dams
171
562760
1400
बाँध नाघेर गयो
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
565920
2240
तल उपत्यकामा हाहाकार फैलियो
09:42
That destruction
was caused by one glacier lake.
173
570360
3016
त्यो विनास एउटा हिमनदीको तालले गरेको थियो
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
573400
3920
हामीसँग त्यस्ता २७०० को हाराहरीमा छन्
09:50
The point is this:
175
578640
1240
कुरो के भने
09:52
my country and my people have done nothing
176
580800
3816
मेरो देश र मेरो जनताको केही पनि
विराएका छैनन्
09:56
to contribute to global warming,
177
584640
1880
भूमण्डलीय तापक्रम वृद्धिमा,
09:59
but we are already bearing the brunt
of its consequences.
178
587920
4120
तर जहिले पनि यसको परिणति भने
भोगिरहेका छौं
10:05
And for a small, poor country,
one that is landlocked and mountainous,
179
593640
3936
एउटा सानो भूपरिवेष्ठित पहाडी गरीब
मुलुकका लागि
10:09
it is very difficult.
180
597600
1760
यो साह्रै कठिन कुरा हो
10:12
But we are not going to sit
on our hands doing nothing.
181
600320
2616
तर यसो भन्दैमा हामी चुपचाप
हात बाँधेर बस्दैनौं
10:14
We will fight climate change.
182
602960
1400
हामी यसको विरुद्धमा लड्छौं
10:16
That's why we have promised
to remain carbon neutral.
183
604920
3560
त्यसै कारणले हामी कार्वन सन्तुलन गर्न
प्रतिबद्ध छौं
10:22
We first made this promise in 2009
184
610480
4336
हामीले पहिलोचोटि २००९ मा
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
614840
2760
कोपेनहेगेनमा यस्तो प्रतिबद्धता जनाएका हौं
10:30
but nobody noticed.
186
618800
1200
तर कसैले चासो देखाएन
10:32
Governments were so busy
arguing with one another
187
620960
2656
सरकारहरू एकआपसमा विवाद
गर्नमै व्यस्त थिए
10:35
and blaming each other
for causing climate change,
188
623640
2936
अनि वातावरण परिवर्तनको लागि
एक आपसमा दोषारोपण गर्नमै
10:38
that when a small country
raised our hands and announced,
189
626600
3656
अनि सानो देशले आफ्नो हात
उठाएर गरेको घोषणा
10:42
"We promise to remain
carbon neutral for all time,"
190
630280
3096
"हामी हर समय कार्वन सन्तुलन
हुन प्रतिबद्ध छौं"
10:45
nobody heard us.
191
633400
1200
हामीलाई कसैले सुनेन
10:47
Nobody cared.
192
635880
1200
कसैले ध्यानै दिएन
10:51
Last December in Paris,
193
639400
1800
गत डिसेम्बर पेरिसमा
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
642480
3256
COP 21 मा हामीले फेरि दोहोर्यायौं
10:57
to remain carbon neutral
for all time to come.
195
645760
2560
सधैं कार्वन सन्तुलन हुने प्रतिबद्धता
11:01
This time, we were heard.
196
649760
1320
यसपटक हाम्रा कुरा सुनियो
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
651880
2400
हाम्रो पहिचान भयो, सबैले मान गरे
11:09
What was different in Paris
was that governments came round together
198
657200
4936
पेरिसमा के फरक भयो भने सरकारहरू
एकमत भए
11:14
to accept the realities of climate change,
199
662160
2616
वातावरण परिवर्तनको यथार्थ स्वीकार्न
11:16
and were willing to come together
and act together and work together.
200
664800
3360
सँगै हिंड्न, रहन र काम गर्न इच्छा देखाए
11:21
All countries, from the very small
to the very large,
201
669000
3160
सानादेखि धेरै ठूला सबै राष्ट्रले
11:25
committed to reduce
the greenhouse gas emissions.
202
673440
3920
हरितगृहबाट हुने ग्यासको विसर्जनलाई कम गर्न
11:30
The UN Framework Convention
on Climate Change
203
678680
3096
संयुक्त रासंको वातावरण
परिवर्तनसम्बन्धी धारणापत्रमा
11:33
says that if these so-called
intended commitments are kept,
204
681800
4760
माथिको प्रतिबद्धतालाई मध्यनजर गर्दै
11:39
we'd be closer
to containing global warming
205
687400
2216
भूमण्डलीय तपक्रमसँग नजिकिने छौ
11:41
by two degrees Celsius.
206
689640
1360
दुई डिग्री से. ले भए पनि
11:46
By the way,
207
694440
1200
कुराको प्रसङ्गमा, भनौं कि
11:48
I've requested the TED organizers here
208
696640
2736
TED आयोजकहरूसँग मैले यहाँ
11:51
to turn up the heat in here
by two degrees,
209
699400
3880
२ डिग्री तापक्रम बढी गर्न अनुरोध गरेको छु
11:56
so if some of you
are feeling warmer than usual,
210
704520
2816
त्यसैले तपाईहरूले सधैँ भन्दा
न्यानो महसूस गर्नुभएको छ भने
11:59
you know who to blame.
211
707360
1200
थाहै छ कसलाई दोष लाउने|
12:03
It's crucial that all of us
keep our commitments.
212
711520
3640
हामी सबै निर्णायक बचनप्रति प्रतिबद्ध छौं
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
715600
1456
भूटानको हकमा भन्ने हो भने
12:09
we will keep our promise
to remain carbon neutral.
214
717080
3440
हामी कार्वन सन्तुलन गराउने
कुरामा प्रतिबद्ध छौं
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
721560
2040
यसमा हाम्रा केही कार्ययोजना यस्ता छन्
12:16
We are providing free electricity
to our rural farmers.
216
724760
2840
गाउँका किशानलाई निःशुल्क
बिजुली उपलब्ध गराउँने छौं
12:20
The idea is that, with free electricity,
they will no longer have to use firewood
217
728240
6296
यसले उनीहरूलाई सँधै दाउराको
उपयोग गर्नुपर्दैन
12:26
to cook their food.
218
734560
1200
खाना बनाउने काममा
12:28
We are investing in sustainable transport
219
736520
2816
हामी दीगो यातायातमा लगानी गर्नेछौं
12:31
and subsidizing the purchase
of electric vehicles.
220
739360
3456
विदयुतीय वाहन खरीदमा
विशेष छूटको व्यवस्था
12:34
Similarly, we are subsidizing
the cost of LED lights,
221
742840
4136
यसैगरि LED बत्तीको मूल्यमा पनि छूट
12:39
and our entire government
is trying to go paperless.
222
747000
4296
अनि सरकारको सम्पूर्ण काम
कागतरहित पार्ने कोशिस
12:43
We are cleaning up our entire country
through Clean Bhutan, a national program,
223
751320
4496
'सफा भूटान'को राष्ट्रिय नाराले
सम्पूर्ण देशलाई नै सफा राख्छौं
12:47
and we are planting trees
throughout our country
224
755840
3136
देशभर वृक्षरोपण गर्ने अभियान
12:51
through Green Bhutan,
225
759000
1440
हरित भूटानतिर
12:53
another national program.
226
761160
2120
अर्को राष्ट्रिय अभियान
12:56
But it is our protected areas
227
764320
2176
यी हाम्रा सुरक्षित क्षेत्रहरू त
12:58
that are at the core
of our carbon neutral strategy.
228
766520
3320
कार्वन ऋणात्मक रणनीतिको मुटु हो
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
770320
3216
हाम्रो संरक्षित क्षेत्र त कार्वन हटाउने
क्षेत्र हो
13:05
They are our lungs.
230
773560
1800
ती त हाम्रा फोक्सा हुन्
13:08
Today, more than half
our country is protected,
231
776880
3496
अहिले हाम्रो देशको आधाभन्दा
बढी भाग संरक्षित छ
13:12
as national parks, nature reserves
232
780400
2376
राष्ट्रिय उद्यान, प्रकृति संरक्षण
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
782800
1920
एवं वन्यजन्तु आरक्षण क्षेत्र
13:17
But the beauty is that we've connected
them all with one another
234
785400
4096
सौन्दर्य कहाँ छ भने हामीले ती
सबैलाई एक आपसमा जोडेका छौं
13:21
through a network of biological corridors.
235
789520
2920
एउटै जैविक गोरेटोको संजालमा
13:26
Now, what this means
236
794120
1256
त्यो भनेको के हो भने
13:27
is that our animals are free
to roam throughout our country.
237
795400
3920
हाम्रा सबै जनावरहरू आफूखुशी
एक ठाउँबाट अर्को ठाउँ जानसक्छन्
13:33
Take this tiger, for example.
238
801760
1416
उदाहरणको रूपमा यो बाघ
13:35
It was spotted
at 250 meters above sea level
239
803200
3696
२५० मी. को उचाइमा तातो
उष्णप्रदेशमा
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
806920
2320
देखिएको थियो
13:42
Two years later, that same tiger
241
810040
2976
दुइ वर्ष पछि त्यही नै बाघ
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
813040
3496
४००० मी उचाइमा देखापर्यो
13:48
in our cold alpine mountains.
243
816560
2520
हाम्रो चीसो उच्च पर्वतीय क्षेत्रमा
13:51
Isn't that awesome?
244
819840
1200
गजब छैन त?
13:53
(Applause)
245
821720
4056
(हर्षध्वनि)
13:57
We must keep it that way.
246
825800
1840
हामीले यसरी संरक्षण गर्नैपर्छ
14:00
We must keep our parks awesome.
247
828480
2080
हामीले हाम्रा उद्यानलाई गजबको बनाउनै पर्छ
14:03
So every year, we set aside resources
to prevent poaching, hunting,
248
831840
4696
हरेक वर्ष हामी अवैध शिकार
रोक्ने साधनको जगेर्ना गर्छौं
14:08
mining and pollution in our parks,
249
836560
2376
उत्खनन एवं उद्यानमा प्रदूषण
14:10
and resources to help communities
who live in those parks
250
838960
5136
अनि संरक्षण क्षेत्रमा बस्नेलाई साधन सहयोग
14:16
manage their forests,
251
844120
1496
उनीहरूको जङ्गलको व्यवस्थापन
14:17
adapt to climate change,
252
845640
1456
वातावरणको परिवर्तन सहन
14:19
and lead better lives while continuing
to live in harmony with Mother Nature.
253
847120
4000
प्रकृति मातासँग सामञ्जस्य गरेर
अझ सुन्दर जीवन जिउन
14:24
But that is expensive.
254
852600
1240
तर यो एकदमै खर्चिलो छ
14:26
Over the next few years,
our small economy won't have the resources
255
854640
5736
आगामी केही वर्षभित्र हाम्रो सानो
अर्थव्यवस्थाले सबै स्रोतहरूको
14:32
to cover all the costs that are required
to protect our environment.
256
860400
3720
वातावरण संरक्षणको अावश्यक
सबै खर्च धान्न सक्दैन
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
865560
1616
वास्तवमा यी सबै क्रम चलाउँदै जाँदा
14:39
it looks like it'll take us
at least 15 years
258
867200
2696
हामीलाई कम से कम १५ वर्ष लाग्छ जस्तो छ
14:41
before we can fully finance
all our conservation efforts.
259
869920
4160
संरक्षणको हाम्रा सबै प्रयत्नहरूमा पूर्ण
लगानी गर्न
14:47
But neither Bhutan,
260
875280
1240
तर न त भूटान नै
14:49
nor the world
261
877720
1200
न त सारा विश्व नै
14:51
can afford to spend 15 years
going backwards.
262
879480
3160
१५ वर्ष पछाडि समय विताउन सक्छन्
14:56
This is why His Majesty the King
263
884600
2240
त्यसै कारणले हाम्रा महाराज सरकारबाट
14:59
started Bhutan For Life.
264
887720
1640
‘जीवनको लागि भूटान’ सुरुवात भयो
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
890320
2576
'जीवनको लागि भूटान’ ले हामीलाई
चाहिएको समय दिन्छ
15:04
It gives us breathing room.
266
892920
1400
सास फेर्ने ठाउँ दिन्छ
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
895120
2376
यो अनिवार्य रूपको कोषको व्यवस्था हो
15:09
to look after our parks,
268
897520
1936
उद्यानहरूको हेरचाह गर्न
15:11
to protect our parks,
269
899480
1440
उद्यानहरूको संरक्षण गर्न
15:13
until our government
can take over on our own fully.
270
901680
2880
सरकार पूर्णतया व्यवस्थापन गर्न
सक्ने नहुञ्जेल
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
905720
3776
सङ्क्रमणकालको कोष व्यवस्था गर्ने विचार
15:21
from individual donors,
corporations and institutions,
272
909520
3320
व्यक्तिगत, संघ–संस्थाहरू, दातृनिकाय
15:25
but the deal is closed only
after predetermined conditions are met
273
913840
4536
पूर्वनिर्धारित शर्त पूरा गरेपछि मात्रै
संझौता गरिने
15:30
and all funds committed.
274
918400
1600
सबै रकम प्रतिबद्ध
15:32
So multiparty, single closing:
275
920920
2920
धेरैको सहयोगमा एकल समापन -
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
924360
2160
‘वाल स्ट्रिट’सँग विचारको सापटी लिएको
15:39
This means that individual donors
can commit without having to worry
277
927680
4296
यसको अर्थ यो हो कि व्यक्तिगत
दाताहरूले पनि
15:44
that they'll be left
supporting an underfunded plan.
278
932000
3960
पछि के होला भन्ने चिन्ता नलिइकन
सहयोगको वचन दिन सक्छन्
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
937480
2256
एक प्रकारले ‘किकस्टार प्रोजेक्ट’ जस्तै
15:51
only with a 15-year time horizon
280
939760
2376
१५ वर्षको समयघेरामा
15:54
and millions of tons
of carbon dioxide at stake.
281
942160
3320
लाखौं टन कार्वन डायअक्साइडको खतरा
15:58
Once the deal is closed,
282
946400
1720
एक पटक कुरो टुङ्गिएपछि
16:01
we use the transition fund
to protect our parks,
283
949320
4056
त्यो कोष हाम्रा उद्यान संरक्षणमा
सदुपयोग गर्नेछौं
16:05
giving our government time
to increase our own funding gradually
284
953400
5176
सरकारलाई आफ्नो कोषको वृद्धि गर्न क्रमशः
16:10
until the end of the 15-year period.
285
958600
2016
समय हुनेछ १५ वर्षको अन्त्य सम्ममा
16:12
After that, our government
guarantees full funding forever.
286
960640
5560
त्यसपछि भने हाम्रो सरकारले
कोषको पूर्णतया जिम्मा लिनेछ
16:20
We are almost there.
287
968120
1200
हामी करिब त्यहाँ पुग्छौं
16:21
We expect to close later this year.
288
969800
1840
यसवर्ष पछि यसलाई बन्द गर्ने आशामा छौं
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
972640
1696
स्वभावैले म एकदमै उत्साही छु
16:26
(Applause)
290
974360
3640
(करतलध्वनि)
16:32
The World Wildlife Fund
is our principle partner in this journey,
291
980280
6040
यस यात्रामा ‘विश्व वन्यजन्तु कोष’
हाम्रो प्रमुख साझेदार रहेको छ
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
986960
2056
म उनीहरूको ठूलो प्रशंसा गर्न चाहन्छु
16:41
for the excellent work
they are doing in Bhutan
293
989040
2320
भूटानमा अत्यन्त उपयोगी काम गरिरहेका छन्
16:44
and across the world.
294
992160
1256
र विश्वभर नै
16:45
(Applause)
295
993440
3576
(तालिसँगै हर्षध्वनि)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
997040
1960
उफ् ! साहै्र गर्मी पो भयो कि क्या !
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1012320
2000
कहानी सुनिदिनुभएकोमा
यहाँहरू सबैमा आभार !
17:07
a story of how we are keeping
our promise to remain carbon neutral,
298
1015120
4536
कार्वन न्यून गर्नमा हामीले आफ्नो
वचन कसरि पालन गरिरहेका छौं
17:11
a story of how we are keeping
our country pristine,
299
1019680
3720
हामीले हाम्रो देशलाई कसरि मौलिक
रूपमा नै राखिरहेका छौं भन्ने वर्णन
17:16
for ourselves, our children,
300
1024359
1681
हाम्रा लागि, हाम्रा सन्ततिका लागि
17:18
for your children and for the world.
301
1026760
2079
यहाँका सन्ततिका लागि अनि पूरै विश्वका लागि
17:22
But we are not here
to tell stories, are we?
302
1030560
2080
तर हामी कथा सुन्न भेला भएका
होइनौ, हौ र ?
17:25
We are here to dream together.
303
1033640
2760
हामी यहाँ सँगसँगै सपना देख्न आएका हौं
17:29
So in closing, I'd like to share
one more dream that I have.
304
1037319
3760
अन्तमा, म एउटा अर्को सपना साट्न चाहन्छु
17:34
What if we could mobilize
our leadership and our resources,
305
1042200
3616
हामीले आफ्नो नेतृत्व र हाम्रो स्रोतसाधन
17:37
our influence and our passion,
306
1045839
2657
हाम्रो प्रभाव अनि उत्कट अभिलाषा
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea
to other countries
307
1048520
3296
‘जीवनको लागि भूटान’ नारा अन्य
देशमा पनि लागू गर्न पाए कस्तो होला ?
17:43
so that they too
308
1051840
1440
ता कि उनीहरू पनि
17:46
can conserve their
protected areas for all time.
309
1054640
2280
आफ्नो संरक्षित क्षेत्रको सदैव
संरक्षण गरुन्
17:50
After all, there are many other countries
who face the same issues that we face.
310
1058160
3762
आखिर हाम्रोजस्तो समस्या भोगेका
अरू देशहरू पनि प्रशस्त छन्
17:53
They too have natural resources
311
1061946
2190
उनीहरूसँग पनि प्राकृतिक सम्पदा प्रशस्त छ
17:56
that can help win the world's fight
for sustainability,
312
1064160
2920
विश्वमा स्थिरता कायम गर्ने
लडाइमा सहायक हुन सक्छ
18:00
only they may not have the ability
to invest in them now.
313
1068160
2896
उनीहरूमा अहिल्यै लगानी गर्ने त्यो क्षमता
नहुन पनि सक्छ
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1071080
2440
यदि हामीले ‘जीवनको लागि विश्व’
रचना गर्ने हो भने
18:06
a global fund, to kickstart
the Bhutan For Life throughout the world?
315
1074120
4080
‘विश्व वित्तकोष’ ‘किकस्टार्ट’
जीवनको लागि ‘भूटान’ बाट ‘विश्वतिर’
18:12
I invite you to help me,
316
1080320
1480
म सहयोगको लागि आमन्त्रण गर्दछु
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1082720
2456
अाउनुहोस् यो सपनालाई सीमापारसम्म लैजाऔं
18:17
to all those who care
about our planet's future.
318
1085200
4440
यो ग्रहको भविष्यमाथि चिन्ता गर्नेहरूसम्म
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1090880
3280
आखिर हामी यहाँ साझा सपना देख्दै छौं
18:27
to work together,
320
1095000
1776
सहकार्य गर्दैछौ
18:28
to fight climate change together,
to protect our planet together.
321
1096800
3600
वातावरण परिवर्तनको लडाइमा,
सँगसँगै हाम्रो ग्रहको सुरक्षामा
18:33
Because the reality is
322
1101080
1760
वास्तविकता के हो भने
18:36
we are in it together.
323
1104280
1400
हामी यस भूमिमा सँगसँगै नै छौं
18:38
Some of us might dress differently,
324
1106720
2080
कसै कसैले लुगा फरक फरक लगायौं होला
18:41
but we are in it together.
325
1109520
1240
तर हामी सँगसँगै नै छौं
18:43
Thank you very much,
326
1111720
1280
सबैमा मुरी मुरी धन्यवाद
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1113320
1896
ताशि दे ला ! धन्यवाद
18:47
(Applause)
328
1115240
1616
(तालिसँगै हर्षध्वनि)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1116880
1640
धन्यवाद, धन्यवाद, धन्यवाद
Translated by Guhanath Paudel
Reviewed by Deepak Basyal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com