Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda
ملیندا گیتس: بیایید کنترل زاد و ولد را به دستور کار برگردانیم
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a totally uncontroversial topic.
بدور از جاروجنجال باشه.
it's become incredibly controversial.
بطور باورنکردنی بحث آفرین شده.
will have sex with one another.
با هم رابطه جنسی خواهند داشت.
should be free to decide
بای تصمیمگیری
want to conceive a child.
داشته باشند یا نه آزاد باشند.
one of these birth control methods
کنترل زاد و ولد
who disagree with this idea.
با این ایده مشکل دارند.
without any hesitation at all.
بی هیچ درنگی استفاده میکنند.
to plan their own lives
برنامهریزی زندگیشان هستند
and more prosperous families.
و با تحصیلات بهتر.
so broadly accepted in private,
در محافل خصوصی پذیرفته است،
a lot of opposition in public.
را در انظار دامن زده اند.
when we talk about contraception
وقتی حرف از پيشگيري از آبستني است
because it's about sex.
درباره سکس هست.
is to control populations.
کنترل جمعیت است.
to this core idea that men and women
که مردان و زنان باید قادر به
when they want to have a child.
باشند، پیوند زدهاند.
almost completely and totally disappeared
تقریبا بطور کامل و جامع از
are the people of sub-Saharan Africa
مردم آفریقای سیاه و
that use contraception
روشهای پیشگیری استفاده میکنند
one of the largest states in India.
یکی از بزرگرین ایالات هند.
was its own country,
کشور خودش بود،
country in the world.
country in Africa, 10 percent.
in Africa, Senegal.
سنگال.
contraceptives are rarely available.
روشهای پیشگیری است.
over and over again
بکرات خواهند گفت
is an injectable.
and they go about four times a year,
و چهار بار در سال آن را انجام میدهند،
to get their injection.
واکسن شوند.
is they can hide it from their husbands,
میکنند چون امکان مخفی نگه داشتن
بچه زیاد میخواهند هست.
a woman goes into a clinic in Senegal,
به کلینیک در سنگال میرود
to go get her injection.
تزریق این آمپول میرود.
sometimes leaves her children,
when it's going to be available again.
across the continent of Africa today.
در سرتاسر قاره آفریقاست.
has become a life-and-death crisis.
که تبدیل به بحران مرگ و زندگی شده.
who say they don't want to be pregnant
که میگویند قصد باردار شدن ندارند
100,000 women a year.
۱۰۰٫۰۰۰ زن در یک سال.
in the first place,
in that first month of life.
میمیرد.
these mothers and these children.
این مادران و بچههایشان را دارند.
we got confused by our own conversation.
با مکالمه خودمان گیج میشویم.
progress on this issue,
مساله را داریم،
about what our agenda is.
چه باشد شفاف باشیم.
about population control.
the power to save their lives,
برای نجات جانشان است،
the best possible future.
برای خانوادههایشان.
in the global health community
جامعه سلامت جهانی انجام دهیم
better in the future --
در جهان را داریم--
as you heard earlier, and pneumonia.
همانطور که از قبل شنیدهای و ذات الریه.
millions of children a year.
به معنای واقعی هستند.
small plots of land in Africa --
کوچک زمین را در آفریقا شخم میزنند--
to feed their children.
فرزندانشان کشت کنند.
children are educated around the world.
در کل دنیا از تحصیلات برخوردار شوند.
and most transformative things we can do
که میتوانیم انجام دهیم
to birth control methods
روشهای کنترل زاد و ولد است
and all Americans, at some point,
و تا یکجایی هم
حیاتشان استفاده میکنند.
about what our agenda is,
دستورجلسهمان شفاف باشیم
waiting to happen
this totally uncontroversial idea.
این ایده غیرقابل بحث میشویم،
I grew up in a Catholic home.
در خانهای کاتولیک بزرگ شدم.
a practicing Catholic.
and a principal her entire life.
as a young girl how to read.
خواندن یاد داد.
for my entire childhood
به مدرسه کاتولیکها رفتم
a high priority in the school.
را در مدرسه اجباری کردند.
that I learned in high school.
بکار میگیرم.
to question received teachings.
دریافتیمان را زیر سوال نیز ببریم.
and my peers questioned
همسنهایمان سوال میکردیم
talking about contraception
زیاد احساس ناراحتی میکنیم
we're going to promote promiscuity.
بی بند وباری در روابط جنسی را ترویج خواهیم کرد.
to be asked about contraception --
پیشگیری مطرح میشود--
had nothing to do with promiscuity.
به تعدد روابط جنسی نداشت.
I wanted to go to college.
میخواستم کالج برم.
female computer science graduates
مونث علوم کامپیوتری بودم در دانشگاهم بودم
so I went on to business school
پس به مدرسه کسب و کار رفتم
female executives at Microsoft.
در مایکروسافت شدم.
when I left my parents' home
منزل والدینم را ترک کردم
to start this new job at Microsoft.
کار جدیدم در مایکروسافت بروم،
to give me five years of higher education.
بالاتر برخوردار باشم چیزهای زیادی را فدا کرده بودند.
down the porch at home --
this great education,
داری،
and have kids right away,
و زود هم بچهدار شی،
that would make me the very happiest.
که خیلی خوشحالم کند.
when I was ready.
آمادگیش را داشتم.
exactly sure how to be great parents.
چطور والدین عالی باشیم.
before we had our second child.
that we have three children
the very most for my children?
چه میخواهم؟
they want to do in life.
را میتوانند انجام دهند.
for the foundation around the world
من را تحت تاثیر قرار داده
in one called Korogocho --
جایی که به اصطلاح کوروگچو نام داشت--
"standing shoulder to shoulder."
"شانه به شانه ایستادن."
that's pictured here.
که در اینجا به تصویر کشیده شده.
about their family life in the slums,
خانوادهشان در زاغهها حرف میزدند،
about what they did for birth control.
کنترل زاد و ولد پرداختند.
in the red sweater,
two-hour conversation
every good thing to this child
بچه فراهم کنم،
every good thing to our children.
فرزاندانمان فراهم کنیم.
to provide every good thing.
فراهم کردن چیزهای خوب است.
from domestic violence.
خشونت خانگی رنج میبرند.
broach the subject of contraception,
موضوع پیشگیری از آبستنی جیک بزنند،
who lack basic education.
تحصیلات ابتدایی هستند.
who do have knowledge and do have power
که دانش و قدرت دارند
to have smaller families.
گرفتهاند.
for a quarter of a millennium,
ثابت بوده است،
of sub-Saharan Africa and South Asia.
آفریقای سیاه و جنوب آسیا.
their family size in the mid-1700s.
در دهه ۱۷۰۰ کردند.
this trend spread all across Europe.
این روند در کل اروپا گسترش یافت.
as I learned this history,
همانطور که از تاریخ آموختم،
lines but around cultural lines.
بلکه در راستای خطوط فرهنگی بود.
made that change as a group.
for their family,
انجام دادند،
or whether they were poor.
toward smaller families spread
خانوادههای کوچکتر
was driven by an idea --
یک ایده بود---
can exercise conscious control
کنترل آگاهانه درباره تعداد
the ability to affect the future,
توانایی اثرگذاری بر آینده را دارند،
went down every decade
هر دهه بمدت ۱۵۰ سال
until it stabilized.
the contraceptives weren't that good.
ابزار پیشگیری چندان خوب نبود.
in the 1880s, and it took just 50 years
و فقط ۵۰ سال زمان برد
to stabilize in this country.
در این کشور تثبیت بیابد.
the transition started in the 1960s,
در دهه ۱۹۶۰ شروع شد
because of modern contraception.
سریعتر اتفاق افتاد.
it's important to pause for a moment
مهم است که برای لحظهای مکث کنیم
such a contentious issue.
چنان مساله دنبالهداری تبدیل شد.
طراحی خانواده
and coercive policies.
اجباری را اتخاذ کردند.
adopted very specific numeric targets
عددی خیلی معینی را در نظر گرفت
having an IUD placed in their bodies.
در بدنشان مبلغی را پرداخت کردند.
really smart in this situation.
عمل کردند.
they got paid six rupees.
۶ روپیه میگرفتند.
and had the IUD removed for one rupee.
و آیودی را در ازای یک روپیه درمیاوردند.
were sterilized without their consent.
عقیم میشدند.
the Mississippi appendectomy --
میسی سیپی معروف شد--
were given anesthesia
without their knowledge.
weren't even needed.
حتی لازم هم نبودند.
wanted to lower their family size.
تمایل به کوچک کردن خانوادهشان داشتند.
again and again,
to have smaller families.
خانوادهشان بودند.
have innately different desires.
ذاتا تمایلات متفاوتی داشتند.
they will have fewer children.
بچههای کمتری خواهند داشت.
all women get what they want now?
در داشتن آنچه میخواهند کمک خواهیم کرد؟
to some century-long struggle,
با قدمت چند قرن خواهیم کرد،
was coitus interruptus?
(از روشهای نخستین پیشگیری از بارداریست که در آن مرد آلت تناسلی را پیش از انزال از واژن زن خارج میکند.)
it doesn't need justification.
به توجیه نیاز ندارد.
to bring every good thing to our children
برای فراهم کردن بهترینها برای فرزندانمان
I met a young businesswoman,
زن تاجر جوانی را دیدم
out of her home.
would go to the local jeans factory
به تولیدهای محلی پوشاک جین میرفتند
جمعآوری میکردند.
and resell them.
she had three children,
سه فرزند داشت،
سوال کردم.
تصمیم گرفته بودند
having children after their third one.
she simply said,
بسادگی گفت،
my business if I had another child."
بکارم نمیرسم."
that she was getting out of her business
که از کارش داشت
an education to all three of her children.
هر سه فرزندش را بدهد.
about her family's future.
of men and women have gone through.
that they have it exactly right.
که چقدر برحق هستند.
more opportunities
پیشگیری از آبستنی
over when they have them.
فرصتهای بهتری بدهند.
on over 180,000 inhabitants since 1963.
ساکنین آنجا از ۱۹۶۳ جمعآوری کردهاند.
pieces of research that's been running.
که از طولانیترین تحقیقات انجام شده است.
were chosen to get contraceptives.
برای انتخاب از ابزار پیشگیری انتخاب شدند.
and access to contraception.
following those villages,
در بازگشت به آن روستاها
quality of life than their neighbors.
از زندگی بهتری برخوردار بودند.
to die in childbirth.
to die in the first thirty days of life.
تولدشان کمتر بود.
things like livestock or land or savings.
چیزهایی از قبیل احشام یا زمین و پسانداز.
had more schooling.
از تحصیلات بیشتری برخوردار بودند.
of effects over millions of families,
بر میلیونها خانواده چند برابر کنید،
economic development.
در مقیاس بزرگ باشد.
economic miracle of the 1980s --
دهه۱۹۸۰ حرف میزنند--
of economic growth across that region
اقتصادی در منطقه
towards smaller families.
خانوادههای کوچکتر بود.
at the individual family level --
خانواده شروع میشود--
about what's best for their children.
فرزندانشان چیست تصمیم میگیرند.
and that decision,
regional and national trends.
اثر بخش میشوند.
are given the opportunity
فرصت داده میشود
a virtuous cycle of development
چرخه پرخاصیت توسعه در سطح
build a better future.
برای ساخت آینده بهتر کمک کنیم.
have the opportunity
که همه مردم از فرصت
برخوردار
to the full variety of methods.
دسترسی داشته باشند.
that women want.
زاد و ولد که زنان میخواهند.
both rich and poor governments alike
دولتها فقیر و غنی
in this room and globally,
در این سالن و بطور جهانی،
of millions of families
to contraception today
their lives if they did have access.
اگر به آنها دسترسی داشتند.
and the members of her women's group
و دیگر اعضای گروه زنان او
صحبت کنند
out amongst themselves and in public,
و در انظار به بحث بگذارند،
to bring every good thing to our children.
آینده خوبی را برای فرزندان رقم بخورد.
and everything else.
say something to the effect of,
این حرف را میزنند،
about the population issue anymore.
مساله جمعیت باشیم.
naturally all over the world.
در حال کوچک شدن است.
at nine or 10 billion. And that's it."
و همهاش همین قدر."
at the statistics across Africa,
در آفریقا بیندازید،
though, from a different lens.
دیگری نگاه کنیم.
from the ground upwards.
we got ourselves in so much trouble
خودمان را درباره مساله پیشگیری
آن نگاه
population numbers over time.
ارقامی جمعیتی متفاوت داشته باشیم.
Yes, we need to make the right choices.
بله، لازم است که انتخابهای درست داشته باشیم.
at the family level.
سطح خانواده باشد.
and letting them choose what to do
و اجازه دادن به آنها در انجام تصمیماتی
that we have seen globally --
در سطح جهان شاهد بودیم برساند--
places in South Asia and Afghanistan.
افغانستان و جنوب آسیا.
around the world
lives and empowering women and so on.
به زنها و غیره خیلی خوب است.
is going to increase the likelihood
روابط جنسی
that sex is absolutely sacred.
سکس مطلقا مقدس است.
and it's sacred in the United States,
and so many places around the world.
خیلی جاهای دیگر دنیا.
in my country who are sexually experienced
که سابقه رابطه جنسی را دارند
doesn't make sex any less sacred.
از تقدس سکس برایشان چیزی کم نکرده.
to make choices about their lives.
در زندگیشان برخوردارند.
the sacredness of the family
را نیز گرامی میداریم
by saving their lives.
doing to promote this issue?
این مساله چکاری انجام میدهد؟
and people listening on the web --
و آنهایی که از طریق وب بینندهاند---
join the conversation.
به مکالمه ملحق شوید.
Join the conversation.
به مکالمه ملحق شوید.
has either changed your life
چطور زندگی شما یا کس دیگری
of people saying, "This makes sense.
" این کار بامعناست.
no matter where they live."
فارغ از این که کجا زندگی میکنند."
that we're going to do
که میخواهیم انجام دهیم
به تاریخ ۱۱ ژوییه،
a whole host of African nations,
on the global health agenda.
به دستور کار بهداشت جهانی را داریم.
from the bottom up with governments
کمک دولتها داریم
want the tool, they have it,
در اختیرشان گذاته شود،
lots of options available
اختیار داشته باشند
their local healthcare worker
of those nuns who taught you at school
از آن راهبههایی که در مدرسه معلمت بودند
this TED Talk at some point.
or are they cheering you on?
to see the TED Talk
میببینند
and I plan to send it to them.
و برایشان هم آن را میفرستم.
were incredibly progressive.
بطرز باور نکردنی مترقی بودند.
about social justice and service.
درباره خدمات و عدالت اجتماعی آموختند.
incredibly passionate about this issue
درباره این مساله رسیدهام
in the developing world.
در حال توسعه بودهام.
has become very close to heart
بسیار شخصی شده
and they are so often voiceless.
و آنها اغلب خیلی بیصدا هستند.
they should have access.
احساس کنند
what I've learned from them
که از انها آموختهام
that I've already done at the foundation.
در این خیریه انجام ددادهام.
today an amazing group of speakers
از سخنرانان را گرد آوردهاید
I have so many follow-up questions.
کلی هم در ادامه برام سوال پیش آمده.
of this work is a journey.
بعنوان سفر فکر میکنم.
about the journey through energy,
را شنیدید،
on this platform?"
on these development issues,
روی مساله مربوط به توسطه مشغول کاریم،
You learn by trying and making mistakes.
از طریق آزمون و خطا.
that helps lead to the answer
رسیدن به جواب کمک میکند،
that can help you answer it.
به جواب یاری میکند.
for the panelists from today.
پنلیستها دارم.
all of us on this journey with you.
را برای این همسفر شدن دعوت کردی.
MG: Great. Thanks, Chris.
م گ: عالی بود، ممنونم کریس.
ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - PhilanthropistMelinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.
Why you should listen
The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.
In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."
Melinda Gates | Speaker | TED.com