Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda
Melinda Gates: Vratimo pitanje kontracepcije na dnevni red
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a totally uncontroversial topic.
posve nekontroverzna tema,
it's become incredibly controversial.
iznimno kontroverzno.
will have sex with one another.
spavat će jedno s drugim.
should be free to decide
trebali bi imati slobodu izbora
want to conceive a child.
ili ne žele imati dijete.
one of these birth control methods
jedno od ovih oblika kontracepcije
who disagree with this idea.
s ovim ne bi složili.
without any hesitation at all.
kontracepciju bez ikakvog oklijevanja.
to plan their own lives
and more prosperous families.
i uspješnije obitelji.
so broadly accepted in private,
tako široko prihvaćena,
a lot of opposition in public.
jako puno protivljenja u javnosti.
when we talk about contraception
o kontracepciji,
because it's about sex.
is to control populations.
kontrola populacije.
to this core idea that men and women
da bi muškarci i žene
when they want to have a child.
o tome kada žele imati dijete.
almost completely and totally disappeared
gotovo potpuno nestala
are the people of sub-Saharan Africa
stanovnici subsaharske Afrike
that use contraception
koji koriste kontracepciju
one of the largest states in India.
jedne od najvećih indijskih zemalja.
was its own country,
samostalna država,
country in the world.
iznosi 29 %.
country in Africa, 10 percent.
ima stopu uporabe od 10 %.
in Africa, Senegal.
contraceptives are rarely available.
najomiljenijih kontracepcijskih sredstava.
over and over again
is an injectable.
u obliku cjepiva.
and they go about four times a year,
oko četiri puta godišnje
to get their injection.
po novu dozu.
is they can hide it from their husbands,
jer ga mogu sakriti od muževa
a woman goes into a clinic in Senegal,
kad žena ode u kliniku u Senegalu,
to go get her injection.
sometimes leaves her children,
when it's going to be available again.
across the continent of Africa today.
diljem afričkog kontinenta.
has become a life-and-death crisis.
vlada kriza na život ili smrt.
who say they don't want to be pregnant
koje izjave da ne žele zatrudnjeti
100,000 women a year.
in the first place,
in that first month of life.
these mothers and these children.
te žene i njihovu djecu,
we got confused by our own conversation.
sebe zbunili tim pričama
spašavati te živote.
progress on this issue,
about what our agenda is.
što nam je na dnevnom redu.
about population control.
the power to save their lives,
moć da spase vlastite živote,
the best possible future.
najbolju moguću budućnost.
in the global health community
u zajednicama javnog zdravstva
better in the future --
as you heard earlier, and pneumonia.
kao što ste već čuli, i upale pluća.
millions of children a year.
milijune djece godišnje.
small plots of land in Africa --
obrađuju male komade zemlje -
to feed their children.
da prehrane svoju djecu.
children are educated around the world.
diljem svijeta budu obrazovana.
and most transformative things we can do
stvari koje možemo učiniti
to birth control methods
kontracepcijskim metodama
and all Americans, at some point,
i svi Amerikanci u određenom razdoblju
about what our agenda is,
što nam je na dnevnom redu,
waiting to happen
this totally uncontroversial idea.
ovu nekontroverznu ideju.
I grew up in a Catholic home.
a practicing Catholic.
praktičnim katolikom.
and a principal her entire life.
cijeli svoj život.
as a young girl how to read.
kad sam bila djevojčica.
for my entire childhood
nisam otišla od kuće.
a high priority in the school.
i društvena pravda bio veliki prioritet.
that I learned in high school.
koje sam usvojila u srednjoj školi.
to question received teachings.
primljena učenja.
and my peers questioned
i moji vršnjaci preispitivali bilo je
uistinu grijeh.
talking about contraception
pričati o kontracepciji
we're going to promote promiscuity.
promicat ćemo promiskuitet.
to be asked about contraception --
koje se treba postaviti o kontracepciji -
had nothing to do with promiscuity.
nije imala nikakve veze s promiskuitetom.
I wanted to go to college.
Htjela sam ići na fakultet.
female computer science graduates
od rijetkih studentica računalnih znanosti
so I went on to business school
pa sam otišla u poslovnu školu
female executives at Microsoft.
rukovoditeljica u Microsoftu.
when I left my parents' home
kako sam napustila roditeljski dom
to start this new job at Microsoft.
zbog tog novog posla u Microsoftu.
to give me five years of higher education.
omogućili pet godina visoke naobrazbe.
rekli su mi,
down the porch at home --
niz stube ispred kuće,
this great education,
and have kids right away,
that would make me the very happiest.
što bi me najviše usrećilo.
when I was ready.
onda kad budem spremna.
exactly sure how to be great parents.
kako biti odlični roditelji.
before we had our second child.
do drugog djeteta.
that we have three children
the very most for my children?
they want to do in life.
mogu raditi sve što požele.
for the foundation around the world
zbog zaklade putovala svijetom
in one called Korogocho --
u predgrađu Korogocho -
"standing shoulder to shoulder."
"stajati rame uz rame".
that's pictured here.
skupinom s ove slike.
about their family life in the slums,
o svom obiteljskom životu u predgrađu,
about what they did for birth control.
o metodama kontracepcije.
in the red sweater,
u crvenom džemperu,
two-hour conversation
every good thing to this child
pružiti svako dobro
every good thing to our children.
pružiti svako dobro.
to provide every good thing.
svako dobro nisu univerzalne.
from domestic violence.
broach the subject of contraception,
temu kontracepcije,
who lack basic education.
who do have knowledge and do have power
to have smaller families.
for a quarter of a millennium,
već četvrtinu tisućljeća
i u različitim zemljama,
of sub-Saharan Africa and South Asia.
subsaharske Afrike i južne Azije.
their family size in the mid-1700s.
veličinu obitelji sredinom 1700-ih,
this trend spread all across Europe.
taj se trend proširio Europom.
as I learned this history,
ono što me iznenadilo bilo je
lines but around cultural lines.
linijama, već kulturalnim.
made that change as a group.
tu su promjenu usvojili kao grupa.
for their family,
or whether they were poor.
bili oni bogati ili siromašni.
toward smaller families spread
was driven by an idea --
upravljala jedna ideja -
can exercise conscious control
the ability to affect the future,
mogućnost utjecati na budućnost,
went down every decade
obitelji smanjivala svakim desetljećem
until it stabilized.
sve dok se nije stabilizirala.
the contraceptives weren't that good.
kontracepcija nije bila tako kvalitetna.
in the 1880s, and it took just 50 years
1880-ih i trebalo je samo 50 godina
to stabilize in this country.
the transition started in the 1960s,
tranzicija je započela 1960-ih
because of modern contraception.
zbog modernih kontracepcijskih sredstava.
it's important to pause for a moment
such a contentious issue.
tako sporno pitanje.
za planiranje obitelji
and coercive policies.
i prisilnim strategijama.
adopted very specific numeric targets
jako specifične ciljne brojke
having an IUD placed in their bodies.
ugraditi kontracepcijski uložak.
really smart in this situation.
postupile zaista pametno.
they got paid six rupees.
dobile su šest rupija.
and had the IUD removed for one rupee.
kod kojega su za 1 rupi uklonile uložak.
were sterilized without their consent.
sterilizirane bez pristanka.
the Mississippi appendectomy --
misisipijska apendektomija -
u povijesti moje zemlje.
were given anesthesia
dobivale su anesteziju
without their knowledge.
weren't even needed.
uopće nisu bile potrebne.
wanted to lower their family size.
htjeli smanjiti veličinu obitelji.
again and again,
to have smaller families.
have innately different desires.
they will have fewer children.
odlučit će se na manji broj djece.
all women get what they want now?
svim ženama u ostvarenju njihovih želja
to some century-long struggle,
borbu dugu stoljećima,
za vrijeme francuske revolucije
was coitus interruptus?
prekinuti snošaj?
it doesn't need justification.
nije potrebno opravdavanje,
to bring every good thing to our children
I met a young businesswoman,
upoznala sam mladu poslovnu ženu
out of her home.
would go to the local jeans factory
odlazila su u obližnju tvornicu traperica
and resell them.
she had three children,
imala je troje djece,
having children after their third one.
neće imati više djece.
she simply said,
jednostavno je rekla:
my business if I had another child."
s još jednim djetetom."
that she was getting out of her business
koje joj donosi njezin posao
an education to all three of her children.
za sva tri djeteta.
about her family's future.
u vezi budućnosti svoje obitelji.
of men and women have gone through.
muškaraca i žena,
that they have it exactly right.
more opportunities
svojoj djeci više mogućnosti
over when they have them.
on over 180,000 inhabitants since 1963.
o 180 000 stanovnika od 1963. g.
pieces of research that's been running.
provođenih istraživanja.
zdravstvenih statistika.
were chosen to get contraceptives.
za korištenje kontracepcije.
and access to contraception.
i pružili im pristup kontracepciji.
following those villages,
prateći te seljake,
quality of life than their neighbors.
kvalitetu života od susjeda.
to die in childbirth.
smrti pri porodu.
to die in the first thirty days of life.
tijekom prvih trideset dana života.
things like livestock or land or savings.
stoke, zemlje ili ušteđevine,
had more schooling.
of effects over millions of families,
s milijunima obitelji,
economic development.
velikih dimenzija.
economic miracle of the 1980s --
ekonomskom čudu iz 1980-ih,
of economic growth across that region
ekonomskog rasta diljem te regije
towards smaller families.
prema manjim obiteljima.
at the individual family level --
about what's best for their children.
što je najbolje za njihovu djecu.
and that decision,
regional and national trends.
i nacionalni trendovi.
are given the opportunity
dobiju priliku
a virtuous cycle of development
build a better future.
u stvaranju bolje budućnosti.
have the opportunity
da svi ljudi dobiju priliku
to the full variety of methods.
that women want.
sredstvima koje žene žele,
both rich and poor governments alike
i bogate i siromašne vlade
učiniti apsolutnim prioritetom.
in this room and globally,
u ovoj sobi i globalno,
of millions of families
to contraception today
kontracepcijskim sredstvima
their lives if they did have access.
promijenili kada to više ne bi bilo tako.
and the members of her women's group
njezine ženske grupe
out amongst themselves and in public,
među sobom i u javnosti,
to bring every good thing to our children.
našoj djeci donijeti svako dobro.
and everything else.
say something to the effect of,
kako govore nešto poput ovoga:
about the population issue anymore.
oko problema populacije.
naturally all over the world.
diljem svijeta.
at nine or 10 billion. And that's it."
i to je to."
at the statistics across Africa,
statistike diljem Afrike,
though, from a different lens.
malo drugačije sagledati.
from the ground upwards.
odozdo prema gore.
we got ourselves in so much trouble
zašto smo u tolikim problemima
population numbers over time.
manjoj populaciji.
Yes, we need to make the right choices.
Da, moramo donositi prave odluke,
at the family level.
na razini obitelji.
and letting them choose what to do
i pustimo ih da biraju što će činiti,
that we have seen globally --
kakve viđamo na globalnoj razini -
places in South Asia and Afghanistan.
i južnoj Aziji i u Afganistanu.
around the world
diljem svijeta
lives and empowering women and so on.
života i osnaživanju žena itd.,
is going to increase the likelihood
povećat će vjerojatnost
that sex is absolutely sacred.
and it's sacred in the United States,
and so many places around the world.
državama diljem svijeta.
in my country who are sexually experienced
iskusnih žena u mojoj zemlji
doesn't make sex any less sacred.
ne čini seks ništa manjom svetinjom.
to make choices about their lives.
donositi odluke o svojim životima,
the sacredness of the family
prema svetosti obitelji,
by saving their lives.
spašavajući te živote.
doing to promote this issue?
kako bi promicala to pitanje?
and people listening on the web --
i publika koja sluša preko interneta
join the conversation.
pridružite se razgovoru.
Join the conversation.
Pridružite se razgovoru.
has either changed your life
kontracepcija promijenila ili vaš život
of people saying, "This makes sense.
ljudi koji govore: "Ima smisla.
no matter where they live."
kontracepciji, bez obzira gdje žive."
that we're going to do
11. srpnja u Londonu
a whole host of African nations,
cijeli niz afričkih država
on the global health agenda.
na dnevni red javnog zdravstva.
from the bottom up with governments
edukaciju svim ženama
want the tool, they have it,
koristiti ta sredstva
lots of options available
their local healthcare worker
of those nuns who taught you at school
od časnih sestara koje su te učile
this TED Talk at some point.
or are they cheering you on?
to see the TED Talk
and I plan to send it to them.
i planiram im ga poslati.
were incredibly progressive.
iznimno su progresivne.
about social justice and service.
o društvenoj pravdi i službi.
incredibly passionate about this issue
oko ovog problema
in the developing world.
u svijetu u razvoju.
has become very close to heart
and they are so often voiceless.
nemaju pravo glasa,
they should have access.
what I've learned from them
that I've already done at the foundation.
iz desetljeća rada u zakladi.
today an amazing group of speakers
sjajnu skupinu govornika
I have so many follow-up questions.
imam toliko dodatnih pitanja
of this work is a journey.
tog posla putovanje.
about the journey through energy,
on this platform?"
on these development issues,
na takvim razvojnim pitanjima
You learn by trying and making mistakes.
Učimo kroz pokušaje i pogreške.
koja postavite.
that helps lead to the answer
that can help you answer it.
pomaže odgovoriti.
for the panelists from today.
all of us on this journey with you.
sve pozvala na ovo putovanje sa sobom.
MG: Great. Thanks, Chris.
MG: Odlično. Hvala, Chris.
ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - PhilanthropistMelinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.
Why you should listen
The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.
In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."
Melinda Gates | Speaker | TED.com