ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
TEDxChange

Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda

メリンダ・ゲイツ:バースコントロールをもう一度、国際課題として見直そう

Filmed:
1,260,206 views

避妊は、近年、世間で議論を呼んでいる話題です。しかし議論されるべきことなのでしょうか? メリンダ・ゲイツは、世界の社会改革問題の多くにおいて、女性が産む子どもの人数を調整できるようになることが重要な解決策だと信じています。このスピーチで、さまざまな事例を取り上げ、今後10年間でこの問題を見直すよう呼びかけます。
- Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
Today今日, I'd like to talk with you
0
160
1695
今日 皆さんにお話したいのは
00:05
about something that should be
a totally完全に uncontroversial議論の余地のない topicトピック.
1
1880
5296
とても当たり前のことで
論争するべきではないことです
00:11
But, unfortunately残念ながら,
it's become〜になる incredibly信じられないほど controversial議論の余地のある.
2
7200
4920
しかし 残念なことに
反対意見を聞くことも多くなりました
00:17
This year, if you think about it,
3
13200
1572
皆さん 考えてみてください
00:19
over a billion couplesカップル
will have sexセックス with one another別の.
4
15440
3480
今年 10億以上のカップルが
性交渉を持っています
00:23
Couplesカップル like this one,
5
19640
1200
このカップルや
00:26
and this one,
6
22200
1200
このカップル
00:27
and this one,
7
23960
1456
このカップルも
00:29
and, yes,
8
25440
1200
そう
00:31
even this one.
9
27080
1216
もちろん この2人も
00:32
(Laughter笑い)
10
28320
1896
(笑)
00:34
And my ideaアイディア is this --
11
30240
1560
そこで 私の考えはこうです
00:36
all these men男性 and women女性
should be free無料 to decide決めます
12
32640
4536
男性も女性も
子どもを作るかどうかの選択は
00:41
whetherかどうか they do or do not
want to conceive思う a child.
13
37200
3680
自由であるべきです
00:45
And they should be ableできる to use
one of these birth誕生 controlコントロール methodsメソッド
14
41680
3456
自分たちの選択によって
これらの避妊手段を
00:49
to act行為 on their彼らの decision決定.
15
45160
2280
使えるべきなのです
00:53
Now, I think you'dあなたは have a hardハード time
16
49040
2856
この考えに反対する人は
00:55
finding所見 manyたくさんの people
who disagree同意しない with this ideaアイディア.
17
51920
3360
ほとんどいないでしょう
01:00
Over one billion people use birth誕生 controlコントロール
withoutなし any hesitation躊躇 at all.
18
56240
6000
10億人以上の人々が 何のためらいもなく
バースコントロールを行っています
01:07
They want the powerパワー
to plan計画 their彼らの own自分の lives人生
19
63400
3560
人生の計画を立てる力
家族を健康に育て―
01:11
and to raise上げる healthierより健康的, better educated教育を受けた
and more prosperous繁栄する families家族.
20
67560
5080
良い教育を受けさせて
豊かにする力が欲しいのです
01:18
But, for an ideaアイディア that is
so broadly広く accepted受け入れられた in privateプライベート,
21
74200
5360
この考えは 個人レベルで
広く受け入れられているにも関わらず―
01:24
birth誕生 controlコントロール certainly確かに generates生成する
a lot of opposition反対 in publicパブリック.
22
80360
4360
公の場では 必ずと言っていいほど
反論にされます
01:29
Some people think
when we talk about contraception避妊
23
85520
3416
避妊について話していると
01:32
that it's codeコード for abortion中絶,
24
88960
1520
中絶だと思う人もいるでしょう
01:35
whichどの it's not.
25
91040
1200
もちろん 違います
01:36
Some people -- let's be honest正直な --
26
92720
2376
正直に言えば―
01:39
they're uncomfortable不快な with the topicトピック
because it's about sexセックス.
27
95120
3280
セックスの話題だから
不快に思っている人もいるでしょう
01:43
Some people worry心配
28
99320
1736
家族計画の本来の目標は―
01:45
that the realリアル goalゴール of family家族 planningプランニング
is to controlコントロール populations人口.
29
101080
4360
人口調整だと気に病む人も
いるでしょう
01:50
These are all side issues問題
30
106720
3816
「男性にも女性にも―
01:54
that have attached添付された themselves自分自身
to this coreコア ideaアイディア that men男性 and women女性
31
110560
5776
子どもを作る時期を決める権利がある」
という核になる考え方に―
02:00
should be ableできる to decide決めます
when they want to have a child.
32
116360
3720
つきものである枝葉の事柄です
02:05
And as a result結果, birth誕生 controlコントロール has
almostほぼ completely完全に and totally完全に disappeared消えた
33
121240
6576
結果として バースコントロールは
国際保健の課題から―
02:11
from the globalグローバル health健康 agenda議題.
34
127840
1600
消えてしまいました
02:14
The victims犠牲者 of this paralysis麻痺
are the people of sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ
35
130280
6216
その犠牲になっているのは
サハラ以南のアフリカや―
02:20
and South Asiaアジア.
36
136520
1200
南アジアです
02:23
Here in Germanyドイツ, the proportion割合 of people
that use contraception避妊
37
139040
4376
ここドイツでの
避妊手段の使用率は―
02:27
is about 66 percentパーセント.
38
143440
1736
約66%です
02:29
That's about what you'dあなたは expect期待する.
39
145200
2120
これは想定内ですよね
02:31
In Elエル Salvadorサルバドール, very similar類似, 66 percentパーセント.
40
147960
3400
エルサルバドルも同様に66%
02:35
Thailandタイ, 64 percentパーセント.
41
151920
2520
タイでは64%です
02:39
But let's compare比較する that to other places場所,
42
155440
2336
では 他の場所と比べてみましょう
02:41
like Uttarウッタール Pradeshプラデシュ,
one of the largest最大 states in Indiaインド.
43
157800
3696
たとえば インド最大の州
ウッタルプラデシュ
02:45
In fact事実, if Uttarウッタール Pradeshプラデシュ
was its own自分の country,
44
161520
3776
実際 この州そのものが
1つの国だとすると―
02:49
it would be the fifth五番目 largest最大
country in the world世界.
45
165320
3480
世界第5位の大国に
なったでしょう
02:53
Their彼らの contraception避妊 rateレート -- 29 percentパーセント.
46
169840
3520
避妊率は29%です
02:58
Nigeriaナイジェリア, the most最も populous人口
country in Africaアフリカ, 10 percentパーセント.
47
174200
5640
アフリカで最多人口の
ナイジェリアでは10%
03:04
Chadチャド, 2 percentパーセント.
48
180680
2360
チャドは2%です
03:09
Let's just take one country
in Africaアフリカ, Senegalセネガル.
49
185640
3136
アフリカの1国 セネガルを
例に挙げてみましょう
03:12
Their彼らの rateレート is about 12 percentパーセント.
50
188800
2056
避妊率は約12%です
03:14
But why is it so low低い?
51
190880
1800
では なぜ これほど低いのでしょうか
03:17
One reason理由 is that the most最も popular人気
contraceptives避妊薬 are rarelyまれに available利用可能な.
52
193400
5480
最も一般的な避妊手段がなかなか
手に入らないことが理由の1つです
03:23
Women女性 in Africaアフリカ will tell you
over and over again
53
199560
2896
アフリカの女性たちは
03:26
that what they prefer好む today今日
is an injectable注射可能な.
54
202480
3096
注射できるものがいいと
口々に言います
03:29
They get it in their彼らの arm --
and they go about four4つの times a year,
55
205600
4016
腕に注射を年に4回―
03:33
they have to get it everyすべて three months数ヶ月 --
to get their彼らの injection注入.
56
209640
3056
3ヶ月ごとに受けなければいけません
03:36
The reason理由 women女性 like it so much in Africaアフリカ
is they can hide隠す it from their彼らの husbands,
57
212720
5280
アフリカの女性がそうするのは
子だくさんを望む夫から―
03:42
who sometimes時々 want a lot of children子供.
58
218600
2000
避妊を隠したいからです
03:45
The problem問題 is everyすべて other time
a woman女性 goes行く into a clinic診療所 in Senegalセネガル,
59
221280
5496
2回に1度は問題が起こります
診療所へ行くものの―
03:50
that injection注入 is stockedストックされた out.
60
226800
1760
避妊薬が欠品しているのです
03:53
It's stockedストックされた out 150 days日々 out of the year.
61
229440
4360
1年間で150日間 欠品しています
03:58
So can you imagine想像する the situation状況 --
62
234400
1856
想像してみましょう
04:00
she walksあるきます all this way
to go get her injection注入.
63
236280
2896
注射を受けるために
遠くにある診療所まで歩いて行きます
04:03
She leaves her fieldフィールド,
sometimes時々 leaves her children子供,
64
239200
3176
ときには 子どもを置いて
出て行くこともあります
04:06
and it's not there.
65
242400
1456
なのに 薬がない
04:07
And she doesn't know
when it's going to be available利用可能な again.
66
243880
2762
次は いつ
入手されるか分かりません
04:11
This is the same同じ storyストーリー
across横断する the continent大陸 of Africaアフリカ today今日.
67
247440
4880
同様のことが 今日の
アフリカ諸国で起こっています
04:16
And so what we've私たちは created作成した as a world世界
has become〜になる a life-and-death生死 crisis危機.
68
252880
4615
私たちがつくった世界が
生死にかかわる危機に遭っているのです
04:21
There are 100,000 women女性 [per〜ごと year]
who say they don't want to be pregnant妊娠している
69
257519
5681
妊娠したくなかったのに
出産の際に命を落とす―
04:27
and they die死ぬ in childbirth出産 --
100,000 women女性 a year.
70
263720
3720
女性の数は年間10万人です
04:32
There are another別の 600,000 women女性 [per〜ごと year]
71
268080
2416
その他 60万人の女性は
04:34
who say they didn't want to be pregnant妊娠している
in the first place場所,
72
270520
2816
そもそも妊娠したくなかったのに―
04:37
and they give birth誕生 to a baby赤ちゃん
73
273360
2096
子どもを産み
その子は生後1ヶ月以内に―
04:39
and her baby赤ちゃん dies死ぬ
in that first month of life.
74
275480
3200
死んでしまいます
04:43
I know everyoneみんな wants to saveセーブ
these mothers母親の and these children子供.
75
279840
5920
皆さんは このような母親や子どもたちを
守りたいと思うでしょう
04:50
But somewhereどこかで along一緒に the way,
we got confused混乱した by our own自分の conversation会話.
76
286800
5816
しかし 議論の途中で
私たちは混乱し―
04:56
And we stopped停止 trying試す to saveセーブ these lives人生.
77
292640
3040
彼らの命を救うことを
やめてしまいました
05:01
So if we're going to make
progress進捗 on this issue問題,
78
297160
2840
この問題を改善しようと思うなら
05:04
we have to be really clearクリア
about what our agenda議題 is.
79
300640
3520
何をすべきか 明確にすべきです
05:08
We're not talking話す about abortion中絶.
80
304880
2336
中絶の話ではありません
05:11
We're not talking話す
about population人口 controlコントロール.
81
307240
2840
人口調整の話でもありません
05:14
What I'm talking話す about is giving与える women女性
the powerパワー to saveセーブ their彼らの lives人生,
82
310640
6496
私が話しているのは
自分の命を守り
05:21
to saveセーブ their彼らの children's子供たち lives人生
83
317160
2096
子どもたちの命を守る力を
女性に与え
05:23
and to give their彼らの families家族
the bestベスト possible可能 future未来.
84
319280
3280
その家族に可能な限り
ベストな未来を与えることです
05:28
Now, as a world世界,
85
324080
1856
世界的に―
05:29
there are lots of things we have to do
in the globalグローバル health健康 communityコミュニティ
86
325960
3256
未来をより良くするために
私たちがすべきことはたくさんあります
05:33
if we want to make the world世界
better in the future未来 --
87
329240
2429
世界をより良い未来にするなら―
05:36
things like fight戦い diseases病気.
88
332360
1776
たとえば 病気を克服するべきです
05:38
So manyたくさんの children子供 today今日 die死ぬ of diarrhea下痢,
as you heard聞いた earlier先に, and pneumonia肺炎.
89
334160
4536
以前も話しましたが
下痢や肺炎で
05:42
They kill殺します literally文字通り
millions何百万 of children子供 a year.
90
338720
2616
多くの子どもたちが 命を落としています
05:45
We alsoまた、 need to help small小さい farmers農民 --
91
341360
2096
アフリカで狭い土地を耕している―
05:47
farmers農民 who plow
small小さい plotsプロット of land土地 in Africaアフリカ --
92
343480
3920
農家を助けることも必要です
05:52
so that they can grow成長する enough十分な foodフード
to feedフィード their彼らの children子供.
93
348000
2896
そうすれば 子どもたちの栄養になる
作物をたくさん作れますよね
05:54
And we have to make sure that
children子供 are educated教育を受けた around the world世界.
94
350920
3320
そして 必ず世界中の子どもたちが
教育を受けられるようにすべきです
05:59
But one of the simplest最も単純な
and most最も transformative変形的 things we can do
95
355040
5296
しかし 1番簡単で また大きな変化を促せることは―
06:04
is to give everybodyみんな accessアクセス
to birth誕生 controlコントロール methodsメソッド
96
360360
3856
誰もがバースコントロール法を
入手できるようにすることです
06:08
that almostほぼ all Germansドイツ人 have accessアクセス to
and all Americansアメリカ人, at some pointポイント,
97
364240
5456
私たちアメリカ人やドイツ人は
必要に応じて 当たり前のように―
06:13
they use these toolsツール during their彼らの life.
98
369720
2160
避妊手段を使っています
06:17
And I think as long as we're really clearクリア
about what our agenda議題 is,
99
373000
6096
私たちの課題が何か
明確に理解できている限り
06:23
there's a globalグローバル movement移動
waiting待っている to happen起こる
100
379120
2616
この意見が割れるはずのないアイデアについて
06:25
and ready準備完了 to get behind後ろに
this totally完全に uncontroversial議論の余地のない ideaアイディア.
101
381760
4880
世界的な動きが
いつ起きてもおかしくないのです
06:32
When I grew成長しました up,
I grew成長しました up in a Catholicカトリック home.
102
388480
3296
私は カトリック教の家庭で育ちました
06:35
I still consider検討する myself私自身
a practicing練習する Catholicカトリック.
103
391800
2840
今でもカトリック教を信仰しています
06:39
My mom'sママ great-uncle大叔父 was a Jesuitイエズス会 priest祭司.
104
395280
4096
母方の大叔父は イエスズ会の司祭でした
06:43
My great-aunt偉大な叔母 was a Dominicanドミニカ共和国 nun修道女.
105
399400
3416
大叔母は ドミニカ会の修道女でした
06:46
She was a schoolteacher学校の先生
and a principal主要な her entire全体 life.
106
402840
3736
生涯 教師であり 学長でした
06:50
In fact事実, she's the one who taught教えた me
as a young若い girl女の子 how to read読む.
107
406600
3480
実際 幼い頃に 大叔母から
字の読み方を教わりました
06:55
I was very close閉じる to her.
108
411040
1400
私は大叔母に懐いていました
06:57
And I went行った to Catholicカトリック schools学校
for my entire全体 childhood子供時代
109
413280
3216
大学へ進学するために
家を出るまで―
07:00
until〜まで I left home to go to university大学.
110
416520
2240
カトリック系の学校に通っていました
07:03
In my high高い school学校, Ursulineウルスリン Academyアカデミー,
111
419800
2760
私の高校 ウルスラシスター校では
07:07
the nuns修道女 made serviceサービス and socialソーシャル justice正義
a high高い priority優先 in the school学校.
112
423200
5720
修道女たちが奉仕と社会公正を
大切にしていました
07:14
Today今日, in the [Gatesゲイツ] Foundation's財団の work,
113
430080
2336
今日 ゲイツ財団において
07:16
I believe I'm applying申請中 the lessonsレッスン
that I learned学んだ in high高い school学校.
114
432440
4160
その教えを生かしていると
私は信じています
07:22
So, in the tradition伝統 of Catholicカトリック scholars学者,
115
438120
2896
カトリックの学生における伝統に従い
07:25
the nuns修道女 alsoまた、 taught教えた us
to question質問 received受け取った teachings教え.
116
441040
5120
与えられた教義を疑うようにと
教わりました
07:31
And one of the teachings教え that we girls女の子
and my peers同僚 questioned尋問された
117
447200
5256
私たち少女や仲間が疑問を覚えた
教えの一つがこれです
07:36
was is birth誕生 controlコントロール really a sin?
118
452480
3560
バースコントロールは本当に罪ですか?
07:41
Because I think one of the reasons理由
119
457400
1736
避妊について話すのが不快なのは―
07:43
we have this huge巨大 discomfort不快
talking話す about contraception避妊
120
459160
4336
次のような考えがつきまとっていることが
07:47
is this lingering残る concern懸念
121
463520
1976
理由の1つではないでしょうか
07:49
that if we separate別々の sexセックス from reproduction再生,
we're going to promote促進する promiscuity乱雑.
122
465520
5320
セックスを生殖と区別すれば
セックスを軽視する傾向を助長してしまう
07:55
And I think that's a reasonable合理的な question質問
to be asked尋ねた about contraception避妊 --
123
471560
4256
そこで 避妊について 次のような
質問を投げかけることが適切だと思います
07:59
what is its impact影響 on sexual性的 morality道徳?
124
475840
3800
性道徳へ どんな影響があるのか?
08:05
But, like most最も women女性,
125
481160
1336
しかし 多くの女性と同じく―
08:06
my decision決定 about birth誕生 controlコントロール
had nothing to do with promiscuity乱雑.
126
482520
4720
バースコントロールに対する私の決断は
セックスを軽視するようなものではありません
08:11
I had a plan計画 for my future未来.
I wanted to go to collegeカレッジ.
127
487840
3456
私には将来の計画がありました
大学へ行きたかった
08:15
I studied研究した really hardハード in collegeカレッジ,
128
491320
2336
大学では猛勉強しました
08:17
and I was proud誇りに思う to be one of the very few少数
female女性 computerコンピューター science科学 graduates卒業生
129
493680
4736
そして 私の大学では女性としては珍しい
コンピュータサイエンス学士を取得したことを
08:22
at my university大学.
130
498440
1280
誇りに思っていました
08:24
I wanted to have a careerキャリア,
so I went行った on to businessビジネス school学校
131
500280
3336
キャリアを積みたかったので
ビジネススクールにも通いました
08:27
and I becameなりました one of the youngest最年少
female女性 executivesエグゼクティブ at Microsoftマイクロソフト.
132
503640
3480
そして マイクロソフト社では
女性最年少で役員に就任しました
08:33
I still remember思い出す, thoughしかし,
when I left my parents'親' home
133
509040
3095
遠く離れたマイクロソフト社で
新しい仕事を始めるために―
08:36
to move動く across横断する the country
to start開始 this new新しい jobジョブ at Microsoftマイクロソフト.
134
512159
3481
実家を出たときのことを
今でも覚えています
08:40
They had sacrificed犠牲にされた a lot
to give me five years of higher高い education教育.
135
516120
5240
私に5年間の高等教育を受けさせるために
両親は多くを犠牲にしてきました
08:46
But they said, as I left home --
136
522120
1576
でも 私が家を出るときに・・・
08:47
and I literally文字通り went行った down the frontフロント stepsステップ,
down the porchポーチ at home --
137
523720
3336
まさに
玄関を出てポーチへ降りると
08:51
and they said,
138
527080
1216
こう言いました
08:52
"Even thoughしかし you've had
this great education教育,
139
528320
2400
「良い教育を受させたけれど
08:55
if you decide決めます to get married既婚
and have kids子供たち right away,
140
531400
4520
すぐに結婚して
子どもを産むことになっても
09:00
that's OK by us, too."
141
536560
1680
私たちは構わないよ」 と
09:03
They wanted me to do the thing
that would make me the very happiest幸せな.
142
539080
5256
両親は私が1番幸せだと思うように
して欲しかったのです
09:08
I was free無料 to decide決めます what that would be.
143
544360
2936
それが何であるかの決断は
自由でした
09:11
It was an amazing素晴らしい feeling感じ.
144
547320
2160
本当に素晴らしいことです
09:14
In fact事実, I did want to have kids子供たち --
145
550680
3896
実際 子どもは欲しいと思っていました
09:18
but I wanted to have them
when I was ready準備完了.
146
554600
3240
でも 子どもを育てる準備ができるまでは・・・
と思っていました
09:22
And so now, Billビル and I have three.
147
558520
2560
そして 私たちには3人の子どもがいます
09:26
And when our eldest長老 daughter was bornうまれた,
148
562000
2200
最初の娘が生まれたときは―
09:28
we weren'tなかった, I would say,
exactly正確に sure how to be great parents.
149
564960
3696
どうすれば良い親になれるのか
よく分かりませんでした
09:32
Maybe some of you know that feeling感じ.
150
568680
1960
この気持ち 分かる人もいますよね
09:35
And so we waited待った a little while
before we had our second二番 child.
151
571240
3080
だから 2人目を作るのは
少し待ちました
09:39
And it's no accident事故
that we have three children子供
152
575040
3656
3年ごとに3人の子どもを
産んだのは―
09:42
that are spaced離間した three years apart離れて.
153
578720
2240
偶然ではありません
09:45
Now, as a mother, what do I want
the very most最も for my children子供?
154
581600
4880
では 母親として
子どもたちに1番望むことは何か?
09:51
I want them to feel the way I did --
155
587520
2200
私が経験したように感じて欲しいのです
09:54
like they can do anything
they want to do in life.
156
590240
3960
人生は望めば何でもできる と
10:00
And so, what has struck打たれた me
157
596040
1616
だから この10年間
10:01
as I've travelled旅行した the last decade10年
for the foundation財団 around the world世界
158
597680
4000
財団の活動で世界中を旅し
女性たちがみんな 同じことを―
10:06
is that all women女性 want that same同じ thing.
159
602280
3960
望んでいることに気づきました
10:11
Last year, I was in Nairobiナイロビ, in the slumsスラム,
in one calledと呼ばれる Korogochoコロゴチョ --
160
607520
4936
昨年 私はナイロビにある
コロゴチョというスラムを訪れました
10:16
whichどの literally文字通り means手段 when translated翻訳された,
"standing立っている shoulderショルダー to shoulderショルダー."
161
612480
4560
コロゴチョは直訳すると
「協力して困難を乗り越える」という意味です
10:21
And I spokeスポーク with this women's婦人向け groupグループ
that's pictured描かれた here.
162
617880
3016
こちらの写真に写っている
女性たちと話しました
10:24
And the women女性 talked話した very openly公然と
about their彼らの family家族 life in the slumsスラム,
163
620920
4136
スラムでの生活が
どのようなものか 率直に―
10:29
what it was like.
164
625080
1416
話してくれました
10:30
And they talked話した quiteかなり intimately密接に
about what they did for birth誕生 controlコントロール.
165
626520
3600
実施している避妊法について
とてもオープンに教えてくれました
10:34
Marianneマリアンヌ, in the centerセンター of the screen画面
in the red sweaterセーター,
166
630920
3136
赤いセーターを着て 写真の真ん中にいる
マリアーヌが
10:38
she summed合計 up that entire全体
two-hour2時間 conversation会話
167
634080
3736
2時間の会話を
一言でまとめてくれました
10:41
in a phraseフレーズ that I will never forget忘れる.
168
637840
2320
忘れられない言葉です
10:45
She said, "I want to bring持参する
everyすべて good thing to this child
169
641240
6360
彼女はこう言いました
「もう1人子どもを産む前に―
10:52
before I have another別の."
170
648520
1400
この子にあらゆる幸(さち)を授けたい」
10:55
And I thought -- that's it.
171
651120
2056
これだ! と思いました
10:57
That's universalユニバーサル.
172
653200
1640
世界共通なのです
10:59
We all want to bring持参する
everyすべて good thing to our children子供.
173
655240
4600
誰もが自分の子どもに
あらゆる幸を授けたいのです
11:04
But what's not universalユニバーサル is our ability能力
to provide提供する everyすべて good thing.
174
660960
4320
しかし 幸を授ける能力は
世界共通ではありません
11:09
So manyたくさんの women女性 suffer苦しむ
from domestic国内の violence暴力.
175
665960
2696
あまりに多くの女性が
夫の暴力に悩まされています
11:12
And they can't even
broach切り出す the subject主題 of contraception避妊,
176
668680
3056
夫婦2人の間であっても
避妊を話題にすることなど―
11:15
even inside内部 their彼らの own自分の marriage結婚.
177
671760
1840
できません
11:18
There are manyたくさんの women女性
who lack欠如 basic基本的な education教育.
178
674240
2880
多くの女性は 基本的な
教育を受けていません
11:21
Even manyたくさんの of the women女性
who do have knowledge知識 and do have powerパワー
179
677840
5000
しかし 知識や権力がある
女性の多くでも―
11:27
don't have accessアクセス to contraceptives避妊薬.
180
683440
2656
避妊薬を手に入れることができないのです
11:30
For 250 years, parents around the world世界
181
686120
5016
250年間 世界中の親たちは
11:35
have been deciding決定する
to have smaller小さい families家族.
182
691160
2760
より小さな家族を持つことを
選択してきました
11:38
This trend傾向 has been steady安定した
for a quarter四半期 of a millenniumミレニアム,
183
694960
4176
この傾向は 文化をまたぎ
国をまたぎ 250年間続いています
11:43
across横断する cultures文化 and across横断する geographies地理,
184
699160
2840
サハラ以南のアフリカと南アジアが―
11:46
with the glaring目立つ exception例外
of sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ and South Asiaアジア.
185
702800
5480
明らかに例外であることも
変わっていません
11:53
The Frenchフランス語 started開始した bringing持参 down
their彼らの family家族 sizeサイズ in the mid-中期的には、1700s.
186
709920
4456
フランスは 1700年代半ばに
家族の大きさを縮小し始めました
11:58
And over the next 150 years,
this trend傾向 spread普及 all across横断する Europeヨーロッパ.
187
714400
5920
それから150年以上にわたり
この傾向はヨーロッパ全土に広がりました
12:05
The surprising驚くべき thing to me,
as I learned学んだ this history歴史,
188
721000
3576
この歴史を学ぶにつれ
私が驚いたことは―
12:08
was that it spread普及 not along一緒に socioeconomic社会経済的
lines but around cultural文化的 lines.
189
724600
6816
この傾向が社会経済的な経路ではなく
文化的な経路で広がったことです
12:15
People who spokeスポーク the same同じ language言語
made that change変化する as a groupグループ.
190
731440
3856
同じ言語を話す人々が
集団で変化を起こしたのです
12:19
They made the same同じ choice選択
for their彼らの family家族,
191
735320
2576
家族に対して同じ選択をします
12:21
whetherかどうか they were richリッチ
or whetherかどうか they were poor貧しい.
192
737920
3000
裕福であっても 貧乏であっても
関係ありません
12:26
The reason理由 that trend傾向
toward〜に向かって smaller小さい families家族 spread普及
193
742400
3216
小家族への傾向が
広がったのは―
12:29
was that this whole全体 way
was driven駆動される by an ideaアイディア --
194
745640
3200
ある考え方に
動かされたからでした
12:33
the ideaアイディア that couplesカップル
can exercise運動 conscious意識的な controlコントロール
195
749320
5016
夫婦は 何人子どもを作るかを
意識的に調整できる―
12:38
over how manyたくさんの children子供 they have.
196
754360
1920
という考えです
12:41
This is a very powerful強力な ideaアイディア.
197
757640
3560
とても影響力のある考えです
12:45
It means手段 that parents have
the ability能力 to affect影響を与える the future未来,
198
761680
4240
親には未来をそのまま
受け入れるのではなく―
12:50
not just accept受け入れる it as it is.
199
766400
3240
未来を変える力があるということです
12:54
In Franceフランス, the average平均 family家族 sizeサイズ
went行った down everyすべて decade10年
200
770960
4056
フランスでは 家族の平均人数が
安定するまで150年間―
12:59
for 150 years in a row
until〜まで it stabilized安定化された.
201
775040
3720
10年ごとに減り続けました
13:03
It took取った so long back then because
the contraceptives避妊薬 weren'tなかった that good.
202
779440
4320
避妊具が発達していなかったため
これだけ長い時間がかかりました
13:08
In Germanyドイツ, this transition遷移 started開始した
in the 1880s, and it took取った just 50 years
203
784480
6216
ドイツでは この変化は1880年代に始まり
家族の大きさが安定するまで―
13:14
for family家族 sizeサイズ
to stabilize安定させる in this country.
204
790720
2640
わずか50年でした
13:18
And in Asiaアジア and Latinラテン Americaアメリカ,
the transition遷移 started開始した in the 1960s,
205
794120
4616
アジアや中南米における変化は
1960年代に始まり―
13:22
and it happened起こった much fasterもっと早く
because of modernモダン contraception避妊.
206
798760
4120
近代的な避妊法によって
加速しました
13:29
I think, as we go throughを通して this history歴史,
it's important重要 to pause一時停止する for a moment瞬間
207
805160
5816
この歴史をたどりながら
ときには立ち止まって―
13:35
and to remember思い出す why this has become〜になる
suchそのような a contentious争う issue問題.
208
811000
5056
なぜ 反対されるようになったのか
を思い出すことが大切です
13:40
It's because some family家族 planningプランニング programsプログラム
209
816080
2656
家族計画として 不適当な補助金や
強制的な避妊が―
13:42
resorted頼りない to unfortunate残念な incentivesインセンティブ
and coercive強制的 policiesポリシー.
210
818760
4840
行われていたからです
13:48
For instanceインスタンス, in the 1960s, Indiaインド
adopted採用 very specific特定 numeric数値 targetsターゲット
211
824480
6856
たとえば 1960年代 インドでは
数値目標を掲げ―
13:55
and they paid支払った women女性 to accept受け入れる
having持つ an IUDIUD placed置いた in their彼らの bodies.
212
831360
4280
子宮内避妊用具の装着を了承した女性に対し
補助金を支払いました
14:00
Now, Indianインド人 women女性 were
really smartスマート in this situation状況.
213
836200
3376
そんな状況下でも
インドの女性たちは 実に賢明でした
14:03
When they went行った to get an IUDIUD inserted挿入された,
they got paid支払った six6 rupeesルピー.
214
839600
3496
子宮内避妊用具を装着すると
6ルピーが支払われます
14:07
And so what did they do?
215
843120
1200
そこで どうしたか?
14:08
They waited待った a few少数 hours時間 or a few少数 days日々,
216
844960
2016
数時間または数日間待ち
14:11
and they went行った to another別の serviceサービス providerプロバイダ
and had the IUDIUD removed除去された for one rupeeルピー.
217
847000
5200
たった1ルピーで子宮内避妊用具を
除去してくれる病院へ行きました
14:18
For decades数十年 in the Unitedユナイテッド States,
218
854200
2560
アメリカでは数十年もの間
14:21
African-Americanアフリカ系アメリカ人 women女性
were sterilized殺菌された withoutなし their彼らの consent同意.
219
857280
4680
アフリカ系アメリカ人女性は
同意もなく不妊化されてきました
14:26
The procedure手順 was so common一般
220
862880
2216
あまりにも普通になっていた手術だったため―
14:29
it becameなりました known既知の as
the Mississippiミシシッピ appendectomy虫垂切除術 --
221
865120
3520
ミシシッピー虫垂切除と名づけられていました
14:33
a tragic悲劇的な chapter in my country's国の history歴史.
222
869200
3000
アメリカ史の悲劇の一幕です
14:37
And as recently最近 as the 1990s, in Peruペルー,
223
873400
2776
つい1990年代まで ペルーでは―
14:40
women女性 from the Andesアンデス region領域
were given与えられた anesthesia麻酔
224
876200
3496
アンデス地区出身の女性たちは
麻酔薬を打たれ
14:43
and they were sterilized殺菌された
withoutなし their彼らの knowledge知識.
225
879720
2920
知らされることなく
不妊化されていました
14:48
The most最も startling驚くべき thing about this
226
884200
2616
もっとも驚くべきは―
14:50
is that these coercive強制的 policiesポリシー
weren'tなかった even needed必要な.
227
886840
2736
これらの強制的な方法が
必要ですらなかったということです
14:53
They were carried運ばれた out in places場所
228
889600
1816
実施された地区の親たちは
14:55
where parents already既に
wanted to lower低い their彼らの family家族 sizeサイズ.
229
891440
4120
とっくに小家族を望んでいたのです
15:00
Because in region領域 after region領域,
again and again,
230
896120
3296
どの地区でも―
15:03
parents have wanted
to have smaller小さい families家族.
231
899440
2920
親たちは小家族をずっと望んでいました
15:07
There's no reason理由 to believe
232
903600
1776
アフリカ人女性たちには―
15:09
that Africanアフリカ women女性
have innately本来的に different異なる desires願望.
233
905400
3600
生来 私たちと異なる願いがある
という根拠はありません
15:13
Given与えられた the optionオプション,
they will have fewer少ない children子供.
234
909520
3680
選択肢があれば
少なく産むことにするでしょう
15:18
The question質問 is:
235
914080
1496
問題は―
15:19
will we invest投資する in helping助ける
all women女性 get what they want now?
236
915600
5480
私たちは 今後 あらゆる女性の
希望を支える努力をしていくのか?
15:25
Or, are we going to condemn非難する them
to some century-long世紀の struggle闘争,
237
921880
4696
それとも 何世紀にも渡る苦悩を
与え続けていくのか?
15:30
as if this was still revolutionary革命的な Franceフランス
238
926600
2736
あたかも まだフランス革命時代で―
15:33
and the bestベスト method方法
was coitus性交 interruptus中断?
239
929360
2800
最善策は膣外射精であるかのように
15:39
Empoweringエンパワリング parents --
it doesn't need justification正当化.
240
935320
4280
親に権利を与えるのに
言い訳は要りません
15:44
But here'sここにいる the thing -- our desire慾望
to bring持参する everyすべて good thing to our children子供
241
940560
6856
しかし これは大切なことです
自分の子どもにあらゆる幸を授けたい―
15:51
is a force for good throughout全体を通して the world世界.
242
947440
2840
という願いは永遠に世界共通の願いです
15:54
It's what propels推進 societies社会 forward前進.
243
950640
2480
これこそが社会を前進させるのです
15:58
In that same同じ slumスラム in Nairobiナイロビ,
I met会った a young若い businesswoman実業家,
244
954600
3936
同じナイロビのスラムで
1人の働く女性に出会いました
16:02
and she was making作る backpacksバックパック
out of her home.
245
958560
2216
彼女はバックパックを作っていました
16:04
She and her young若い kids子供たち
would go to the local地元 jeansジーンズ factory工場
246
960800
3336
幼い子どもたちと
地元のジーンズ工場へ行き
16:08
and collect集める scrapsスクラップ of denimデニム.
247
964160
1736
デニムの端切れを集め
16:09
She'd彼女は create作成する these backpacksバックパック
and resell再販する them.
248
965920
2536
バックパックを作って売ります
16:12
And when I talked話した with her,
she had three children子供,
249
968480
2381
当時 彼女には子どもが3人いました
16:14
and I asked尋ねた her about her family家族.
250
970885
1576
家族について質問しました
16:16
And she said she and her husband decided決定しました
251
972485
2091
3人目以降 子どもを作らないと―
16:18
that they wanted to stop
having持つ children子供 after their彼らの third三番 one.
252
974600
3016
ご主人と決めたそうです
16:21
And so when I asked尋ねた her why,
she simply単に said,
253
977640
2656
その理由は シンプルでした
16:24
"Well, because I couldn'tできなかった run走る
my businessビジネス if I had another別の child."
254
980320
3496
「もう1人子どもがいたら
仕事ができななくなる」
16:27
And she explained説明した the income所得
that she was getting取得 out of her businessビジネス
255
983840
3239
現在の収入があれば
3人の子どもに十分な教育を―
16:31
afforded与えられた her to be ableできる to give
an education教育 to all three of her children子供.
256
987103
3720
受けさせることができる と
16:35
She was incredibly信じられないほど optimistic楽観的
about her family's家族の future未来.
257
991280
4280
家族の未来について
とても楽観的でした
16:41
This is the same同じ mental精神的な calculus微積分
258
997160
2536
何億ものカップルが―
16:43
that hundreds数百 of millions何百万
of men男性 and women女性 have gone行った throughを通して.
259
999720
4176
同じように机上の計算をしています
16:47
And evidence証拠 proves証明する
that they have it exactly正確に right.
260
1003920
3800
そして この考え方が正解だと
証明されています
16:52
They are ableできる to give their彼らの children子供
more opportunities機会
261
1008320
3896
いつ子どもを作るかを調整することで
16:56
by exercising運動する controlコントロール
over when they have them.
262
1012240
3280
より多くのチャンスを
子どもたちに与えられるのです
17:01
In Bangladeshバングラデシュ,
263
1017280
1296
バングラデシュに―
17:02
there's a district地区 calledと呼ばれる MatlabMatlab.
264
1018600
1936
マトラブという地区があります
17:04
It's where researchers研究者 have collected集めました dataデータ
on over 180,000 inhabitants住民 since以来 1963.
265
1020560
6736
1963年以降 18万人以上の住民の
データを集め 調査されています
17:11
In the globalグローバル health健康 communityコミュニティ,
266
1027319
1537
国際保健社会において―
17:12
we like to say it's one of the longest最長
pieces作品 of research研究 that's been runningランニング.
267
1028880
3696
もっとも長期に渡って
調査されている場所です
多くの素晴らしい保健統計があります
17:16
We have so manyたくさんの great health健康 statistics統計.
268
1032599
2177
17:18
In one of the studies研究, what did they do?
269
1034800
2536
どんな統計があるのか?
半数の村人たちが
避妊することを選びました
17:21
Halfハーフ the villagers村人
were chosen選ばれた to get contraceptives避妊薬.
270
1037359
4096
17:25
They got education教育
and accessアクセス to contraception避妊.
271
1041480
3176
教育を受け
避妊薬や避妊具を入手しました
17:28
Twenty20 years later後で,
following以下 those villages,
272
1044680
3176
20年後 この村が
17:31
what we learned学んだ is that they had a better
quality品質 of life than their彼らの neighbors隣人.
273
1047880
4016
近隣の住民たちより質の良い
暮らしをしていることがわかりました
17:35
The families家族 were healthierより健康的.
274
1051920
1696
家族が健康であり―
17:37
The women女性 were lessもっと少なく likelyおそらく
to die死ぬ in childbirth出産.
275
1053640
3136
女性が出産で命を落とす
可能性が少なくなりました
17:40
Their彼らの children子供 were lessもっと少なく likelyおそらく
to die死ぬ in the first thirty30 days日々 of life.
276
1056800
4016
子どもが生後1ヶ月で命を落とす
可能性が少なくなりました
17:44
The children子供 were better nourished栄養たっぷりの.
277
1060840
2296
子どもたちは より十分な栄養を取り―
17:47
The families家族 were alsoまた、 wealthier富裕な.
278
1063160
2016
経済的にも余裕がありました
17:49
The adult大人 women's婦人向け wages賃金 were higher高い.
279
1065200
2496
成人女性の賃金が割高でした
17:51
Households世帯 had more assets資産 --
things like livestock家畜 or land土地 or savings節約.
280
1067720
4520
家畜や土地 貯金などの
財産もできました
17:56
Finally最後に, their彼らの sons息子 and daughters
had more schooling学校教育.
281
1072800
3520
そして 子どもたちは より多くの
教育を受けました
18:01
So when you multiplyかける these typesタイプ
of effects効果 over millions何百万 of families家族,
282
1077480
5520
これら3種類の効果を
何百万もの家族に掛け合わせると―
18:07
the product製品 can be large-scale大規模な
economic経済的 development開発.
283
1083440
3280
大規模な経済成長になります
18:11
People talk about the Asianアジア人
economic経済的 miracle奇跡 of the 1980s --
284
1087560
4056
1980年代のアジア経済の奇跡が
よく語られますが―
18:15
but it wasn'tなかった really a miracle奇跡.
285
1091640
2056
それは本当は奇跡ではありません
18:17
One of the leading先導 causes原因
of economic経済的 growth成長 across横断する that region領域
286
1093720
3536
その地域における経済成長の
主要因の一つは
18:21
was this cultural文化的 trend傾向
towards方向 smaller小さい families家族.
287
1097280
3840
文化として小家族を目指したことなのです
18:26
Sweeping掃除 changes変更 start開始
at the individual個人 family家族 levelレベル --
288
1102600
3896
大改革は個人家族レベルから―
18:30
the family家族 making作る a decision決定
about what's bestベスト for their彼らの children子供.
289
1106520
4440
親が 子どもにとって何が最善かを
決めることから始まります
18:35
When they make that change変化する
and that decision決定,
290
1111760
3016
そのような変化や決断をすると
18:38
those become〜になる sweeping掃く
regional地域 and national全国 trendsトレンド.
291
1114800
3720
それが地域や国の傾向として
広がります
18:43
When families家族 in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ
are given与えられた the opportunity機会
292
1119160
4136
サハラ以南のアフリカの家族が
自身のために―
18:47
to make those decisions決定 for themselves自分自身,
293
1123320
2360
決断する機会を与えられると
18:50
I think it will help sparkスパーク
a virtuous善良な cycleサイクル of development開発
294
1126280
3256
社会発展の好循環が
アフリカ大陸全土に―
18:53
in communitiesコミュニティ across横断する the continent大陸.
295
1129560
2760
回り始めると思うのです
18:58
We can help poor貧しい families家族
buildビルドする a better future未来.
296
1134000
3856
貧しい家庭が よりよい未来を
築くのを手助けできます
19:01
We can insist主張する that all people
have the opportunity機会
297
1137880
3696
誰もが避妊について学び―
19:05
to learn学ぶ about contraceptives避妊薬
298
1141600
1936
様々な避妊手段を選ぶ機会が
19:07
and have accessアクセス
to the full満員 variety品種 of methodsメソッド.
299
1143560
3280
全ての人に与えられるように求めていきましょう
19:12
I think the goalゴール here is really clearクリア:
300
1148040
2856
目標は実に明確です
19:14
universalユニバーサル accessアクセス to birth誕生 controlコントロール
that women女性 want.
301
1150920
4880
誰でも望むバースコントロール法を
入手できるようにすること
19:20
And for that to happen起こる, it means手段 that
bothどちらも richリッチ and poor貧しい governments政府 alike似ている
302
1156360
5296
実現させるためには
豊かな政府も貧しい政府も―
19:25
must必須 make contraception避妊 a total合計 priority優先.
303
1161680
3520
避妊手段を提供することを
最優先しなければなりません
19:29
We can do our part,
in this roomルーム and globally世界的に,
304
1165760
3976
この場所でも 世界的にも
私たちにできることがあります
19:33
by talking話す about the hundreds数百
of millions何百万 of families家族
305
1169760
3256
今 避妊手段を入手できない
何百万もの家族がいること
19:37
that don't have accessアクセス
to contraception避妊 today今日
306
1173040
2896
そして 避妊手段を入手すれば―
19:39
and what it would do to change変化する
their彼らの lives人生 if they did have accessアクセス.
307
1175960
3720
生活がどう変わるのかということを語るのです
19:44
I think if Marianneマリアンヌ
and the membersメンバー of her women's婦人向け groupグループ
308
1180680
3736
マリアーヌをはじめ
このグループの女性たちが
19:48
can talk about this openly公然と
309
1184440
2296
自分たちで または公の場で―
19:50
and have this discussion討論
out amongst間に themselves自分自身 and in publicパブリック,
310
1186760
3400
この問題についてオープンに
話すことができるなら
19:54
we can, too.
311
1190800
1360
私たちにもできるでしょう
19:56
And we need to start開始 now.
312
1192760
1480
さあ 今から始めましょう
19:59
Because like Marianneマリアンヌ, we all want
to bring持参する everyすべて good thing to our children子供.
313
1195480
6560
マリアーヌと同様 私たちも
自分の子どもに幸を授けたいのですから
20:06
And where is the controversy論争 in that?
314
1202800
2640
それのどこに異論があるというのでしょうか?
20:10
Thank you.
315
1206160
1216
ありがとうございました
20:11
(Applause拍手)
316
1207400
2736
(拍手)
20:14
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Thank you.
317
1210160
1240
(クリス・アンダーソン):
ありがとうございました
20:22
I have some questions質問 for Melindaメリンダ.
318
1218360
3976
いくつか質問をしてもいいでしょうか
20:26
(Applause拍手 ends終わり)
319
1222360
1296
(拍手が止む)
20:27
Thank you for your courage勇気
and everything elseelse.
320
1223680
2960
あなたの勇気や
あらゆることに感謝します
20:31
So, Melindaメリンダ, in the last few少数 years
321
1227480
2496
メリンダ
近年 賢い人々が―
20:34
I've heard聞いた a lot of smartスマート people
say something to the effect効果 of,
322
1230000
3720
こんなことを言っているのを
耳にするんです
20:39
"We don't need to worry心配
about the population人口 issue問題 anymoreもう.
323
1235400
3456
「人口問題はもう心配ない
20:42
Family家族 sizesサイズ are coming到来 down
naturally当然 all over the world世界.
324
1238880
3496
家族の大きさは 自然と
世界中で小さくなりつつあるのだから
20:46
We're going to peakピーク
at nine9人 or 10 billion. And that's it."
325
1242400
2960
ピークは90億か100億
そこまでだ」 と
20:50
Are they wrong違う?
326
1246720
1216
それは間違いですか?
20:51
Melindaメリンダ Gatesゲイツ: If you look
at the statistics統計 across横断する Africaアフリカ,
327
1247960
2776
(メリンダ・ゲイツ):
アフリカ全体の統計を見れば―
20:54
they are wrong違う.
328
1250760
1216
間違いです
20:56
And I think we need to look at it,
thoughしかし, from a different異なる lensレンズ.
329
1252000
3056
私たちは異なる観点で
見る必要があると思います
20:59
We need to look at it
from the ground接地 upwards上向き.
330
1255080
2176
ボトムアップの観点から見なければなりません
21:01
I think that's one of the reasons理由
we got ourselves自分自身 in so much troubleトラブル
331
1257280
3256
避妊が大きな課題になった理由は―
21:04
on this issue問題 of contraception避妊.
332
1260560
1696
ここにあると思います
21:06
We looked見た at it from top down
333
1262280
1381
トップダウンで考えて
21:07
and said we want to have different異なる
population人口 numbers数字 over time.
334
1263685
3531
先々の人口を調整したいと述べてきました
21:11
Yes, we careお手入れ about the planet惑星.
Yes, we need to make the right choices選択肢.
335
1267240
3296
もちろん 地球保護を考えていますし
正しい選択が必要です
21:14
But the choices選択肢 have to be made
at the family家族 levelレベル.
336
1270560
2576
しかし その選択は家族レベルで
決めるべきなのです
21:17
And it's only by giving与える people accessアクセス
and letting〜する them choose選択する what to do
337
1273160
4336
入手方法を与え
自ら選択する環境を整えることで
21:21
that you get those sweeping掃く changes変更
that we have seen見た globally世界的に --
338
1277520
3056
大改革が世界中で起きたのです
21:24
exceptを除いて for sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ and those
places場所 in South Asiaアジア and Afghanistanアフガニスタン.
339
1280600
4680
サハラ以南のアフリカや南アジア
アフガニスタンを除いてですが
21:31
CACA: Some people on the right in Americaアメリカ
340
1287920
2096
(クリス): アメリカや世界中の―
21:34
and in manyたくさんの conservative保守的な cultures文化
around the world世界
341
1290040
3400
保守派の人々は
21:39
mightかもしれない say something like this:
342
1295360
1816
こんな風に言うかもしれません
21:41
"It's all very well to talk about saving貯蓄
lives人生 and empowering力を与える women女性 and so on.
343
1297200
3667
「人命を救うことや女性に権利を与える
ことはもちろんだが―
21:44
But, sexセックス is sacred神聖.
344
1300891
1960
セックスは神聖だ
21:48
What you're proposing提案
is going to increase増加する the likelihood尤度
345
1304000
4016
あなたの提案は婚姻と関係なく
行われる性交渉を―
21:52
that lots of sexセックス happens起こる outside外側 marriage結婚.
346
1308040
2216
増やすだけなのではないか
21:54
And that is wrong違う."
347
1310280
1440
それはおかしい」 と
21:56
What would you say to them?
348
1312600
2056
どう反論しますか?
21:58
MGMG: I would say
that sexセックス is absolutely絶対に sacred神聖.
349
1314680
3256
(メリンダ): もちろん セックスは神聖です
22:01
And it's sacred神聖 in Germanyドイツ,
and it's sacred神聖 in the Unitedユナイテッド States,
350
1317960
3096
それは ドイツでもアメリカでも―
22:05
and it's sacred神聖 in Franceフランス
and so manyたくさんの places場所 around the world世界.
351
1321080
3096
フランスでも
世界中のどこにおいてもです
22:08
And the fact事実 that 98 percentパーセント of women女性
in my country who are sexually性的に experienced経験豊富な
352
1324200
4896
性交渉の経験を持つ
アメリカ人女性の98%が―
22:13
say they use birth誕生 controlコントロール
doesn't make sexセックス any lessもっと少なく sacred神聖.
353
1329120
4176
バースコントロールはセックスを
汚すものではないと言っています
22:17
It just means手段 that they're getting取得
to make choices選択肢 about their彼らの lives人生.
354
1333320
3256
自分の人生の選択をする
ということです
22:20
And I think in that choice選択,
355
1336600
1296
そして その選択とは
22:21
we're alsoまた、 honoring名誉を与える
the sacredness神聖 of the family家族
356
1337920
2896
家族の尊さ 母の命の尊さ―
22:24
and the sacredness神聖 of the mother's母親の life
357
1340840
2256
子の命の尊さを称えているのです
22:27
and the childrens'子供たちは、 lives人生
by saving貯蓄 their彼らの lives人生.
358
1343120
2256
母子の命を守っているのですから
22:29
To me, that's incredibly信じられないほど sacred神聖, too.
359
1345400
2280
それこそが神聖だと思います
22:32
CACA: So what is your foundation財団
doing to promote促進する this issue問題?
360
1348760
4736
(クリス): ゲイツ財団ではこの問題を
どう進めていくのですか?
22:37
And what could people here
and people listening聞いている on the webウェブ --
361
1353520
4016
今日の観客やネットの視聴者に―
22:41
what would you like them to do?
362
1357560
1536
どうして欲しいですか?
22:43
MGMG: I would say this --
join参加する the conversation会話.
363
1359120
2143
(メリンダ): 会話に参加して欲しいですね
22:45
We've私たちは listedリストされた the websiteウェブサイト up here.
Join参加する the conversation会話.
364
1361287
4169
こちらに載っているサイトに
参加してください
22:49
Tell your storyストーリー about how contraception避妊
has eitherどちらか changedかわった your life
365
1365480
3816
自分自身の人生を変えた
避妊の経験を教えてください
22:53
or somebody's誰かの life that you know.
366
1369320
2016
知り合いの方の体験でも構いません
22:55
And say that you're for this.
367
1371360
1381
あなたの声を上げてください
22:56
We need a groundswellグラウンドスウェル
of people saying言って, "This makes作る senseセンス.
368
1372765
2715
「その通りだ」という
世論の高まりが必要なのです
22:59
We've私たちは got to give all women女性 accessアクセス --
no matter問題 where they liveライブ."
369
1375504
3392
「居住地に関係なく 女性の誰もが
入手できるようにするべきだ」 と
23:02
And one of the things
that we're going to do
370
1378920
2096
これからの活動としては―
23:05
is do a large eventイベント July7月 11 in Londonロンドン,
371
1381040
3176
7月11日にロンドンで大規模イベントを
行うことになっています
23:08
with a whole全体 hostホスト of countries,
a whole全体 hostホスト of Africanアフリカ nations,
372
1384240
3376
多くの国々が参加し
アフリカ諸国も参加します
23:11
to all say we're puttingパッティング this back
on the globalグローバル health健康 agenda議題.
373
1387640
3136
この問題を国際保健課題として
取り上げようと訴えるのです
23:14
We're going to commitコミット resourcesリソース to it,
374
1390800
1856
財団が資金を援助し
23:16
and we're going to do planningプランニング
from the bottom up with governments政府
375
1392680
3136
ボトムアップの計画を政府と立案し
23:19
to make sure that women女性 are educated教育を受けた --
376
1395840
2096
女性が
教育を受けられるようにするのです
23:21
so that if they
want the toolツール, they have it,
377
1397960
2456
そうすれば 必要なときに
避妊手段を選ぶことができます
23:24
and that they have
lots of optionsオプション available利用可能な
378
1400440
2096
地元の医療従事者や―
23:26
eitherどちらか throughを通して
their彼らの local地元 healthcare健康管理 workerワーカー
379
1402560
2096
田舎の診療所を通じてなど
23:28
or their彼らの local地元 communityコミュニティ rural農村 clinic診療所.
380
1404680
1880
多くの選択肢が可能になるのです
23:31
CACA: Melindaメリンダ, I'm guessing推測 that some
of those nuns修道女 who taught教えた you at school学校
381
1407920
4576
(クリス): あなたの恩師である
修道女の方々が―
23:36
are going to see
this TEDTED Talk at some pointポイント.
382
1412520
2640
いつか このTEDトークを
ご覧になると思います
23:39
Are they going to be horrified恐るべき,
or are they cheering応援 you on?
383
1415960
2896
最悪だと思うでしょうか それとも
応援してくれるでしょうか?
23:42
MGMG: I know they're going
to see the TEDTED Talk
384
1418880
2096
(メリンダ): 見られることは承知の上です
23:45
because they know that I'm doing it
and I plan計画 to send送信する it to them.
385
1421000
3136
私が出演することはご存じですし
動画を送ろうと思っていましたから
23:48
And, you know, the nuns修道女 who taught教えた me
were incredibly信じられないほど progressiveプログレッシブ.
386
1424160
3136
私の恩師の修道女たちは
非常に進歩的なんですよ
23:51
I hope希望 that they'll彼らは be very proud誇りに思う of me
387
1427320
1896
社会正義と奉仕の教えを私が―
23:53
for living生活 out what they taught教えた us
about socialソーシャル justice正義 and serviceサービス.
388
1429240
3936
実現していることを
誇りに思ってくれるとうれしいです
23:57
I have come to feel
incredibly信じられないほど passionate情熱的な about this issue問題
389
1433200
3896
この問題について
私が熱心になったのは―
24:01
because of what I've seen見た
in the developing現像 world世界.
390
1437120
2776
後進国で実際に見てきたからです
24:03
And for me, this topicトピック
has become〜になる very close閉じる to heartハート
391
1439920
4856
私にとって この話題は
とても大切なものになりました
24:08
because you meet会う these women女性
and they are so oftenしばしば voiceless無声.
392
1444800
3056
このような女性に出会いますが
声を上げることはありません
24:11
And yetまだ they shouldn'tすべきではない be --
393
1447880
1336
でも それではいけません
24:13
they should have a voice音声,
they should have accessアクセス.
394
1449240
2536
声を上げるべきなのです
入手方法を得るべきなのです
24:15
And so I hope希望 they'll彼らは feel
395
1451800
1256
だから―
24:17
that I'm living生活 out
what I've learned学んだ from them
396
1453080
2816
彼女たちから教わったことや
財団での10年間の経験を―
24:19
and from the decades数十年 of work
that I've already既に done完了 at the foundation財団.
397
1455920
3286
生かしていると
感じてもらえるとうれしいです
24:24
CACA: So, you and your teamチーム brought持ってきた together一緒に
today今日 an amazing素晴らしい groupグループ of speakersスピーカー
398
1460200
4376
(クリス): 今日は あなたが
大切な声をまとめてくれたことに―
24:28
to whom we're all grateful感謝する.
399
1464600
2560
皆さん 感謝しています
24:31
Did you learn学ぶ anything?
400
1467680
1816
あなたには収穫がありましたか?
24:33
(Laughter笑い)
401
1469520
1216
(笑)
24:34
MGMG: Oh my goshうんざり, I learned学んだ so manyたくさんの things.
I have so manyたくさんの follow-upファローアップ questions質問.
402
1470760
3816
(メリンダ): もちろんです
多くのことを学び 質問もたくさん頂きました
24:38
And I think a lot
of this work is a journey.
403
1474600
2256
この活動の大部分は旅です
24:40
You heard聞いた the discussion討論
about the journey throughを通して energyエネルギー,
404
1476880
3856
エネルギーをめぐる旅や
社会形成をめぐる旅についての
24:44
or the journey throughを通して socialソーシャル design設計,
405
1480760
2336
議論を聞き―
24:47
or the journey in the coming到来 and saying言って,
406
1483120
1920
次に聞くのは―
24:49
"Why aren'tない there any women女性
on this platformプラットフォーム?"
407
1485064
2152
「なぜ この舞台には女性がいないのか?」
24:51
And I think for all of us who work
on these development開発 issues問題,
408
1487240
3376
これらの発展問題に取り組む
私たちは
24:54
you learn学ぶ by talking話す to other people.
409
1490640
1776
他人に耳を傾けることで学びます
24:56
You learn学ぶ by doing.
You learn学ぶ by trying試す and making作る mistakes間違い.
410
1492440
2856
実行して学び
挑戦して 失敗して学びます
24:59
And it's the questions質問 you ask尋ねる.
411
1495320
1496
そこで 質問するのです
25:00
Sometimes時々 it's the questions質問 you ask尋ねる
that helps助けて lead to the answer回答
412
1496840
3376
それは時折 答えへと導いてくれます
25:04
the next person
that can help you answer回答 it.
413
1500240
2096
隣にいる人が あなたを助けてくれます
25:06
So I have lots of questions質問
for the panelistsパネリスト from today今日.
414
1502360
2696
今日は パネラーの方々への質問が
たくさん見つかり―
25:09
And I thought it was just an amazing素晴らしい day.
415
1505080
2056
素晴らしい1日になりました
25:11
CACA: Melindaメリンダ, thank you for inviting招待する
all of us on this journey with you.
416
1507160
3334
(クリス): 私たちを旅に誘ってくださり
ありがとうございました
25:14
Thank you so much.
MGMG: Great. Thanksありがとう, Chrisクリス.
417
1510518
2048
(メリンダ): うれしいです
クリス ありがとう
Translated by Yurie Yamane
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com