ABOUT THE SPEAKER
Paul Bloom - Psychologist
Paul Bloom explores some of the most puzzling aspects of human nature, including pleasure, religion, and morality.

Why you should listen

In Paul Bloom’s last book, How Pleasure Works, he explores the often-mysterious enjoyment that people get out of experiences such as sex, food, art, and stories. His latest book, Just Babies, examines the nature and origins of good and evil. How do we decide what's fair and unfair? What is the relationship between emotion and rationality in our judgments of right and wrong? And how much of morality is present at birth? To answer these questions, he and his colleagues at Yale study how babies make moral decisions. (How do you present a moral quandary to a 6-month-old? Through simple, gamelike experiments that yield surprisingly adult-like results.)  

Paul Bloom is a passionate teacher of undergraduates, and his popular Introduction to Psychology 110 class has been released to the world through the Open Yale Courses program. He has recently completed a second MOOC, “Moralities of Everyday Life”, that introduced moral psychology to tens of thousands of students. And he also presents his research to a popular audience though articles in The Atlantic, The New Yorker, and The New York Times. Many of the projects he works on are student-initiated, and all of them, he notes, are "strongly interdisciplinary, bringing in theory and research from areas such as cognitive, social, and developmental psychology, evolutionary theory, linguistics, theology and philosophy." 

He says: "A growing body of evidence suggests that humans do have a rudimentary moral sense from the very start of life."

More profile about the speaker
Paul Bloom | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Paul Bloom: Can prejudice ever be a good thing?

پال بلوم: آیا پیش داوری می تواند چیز خوبی باشد؟

Filmed:
1,233,148 views

ما اغلب فکر می کنیم جانب داری و پیش داوری، ریشه در نادانی دارند. اما پال بلوم روانشناس تلاش می کند نشان دهد که تعصب در بیشتر موارد طبیعی، منطقی ... و حتی اخلاقی است. به باور وی، نکته ی کلیدی این است که عملکرد گرایشات خود را دریابیم تا آنگاه که بیم آن می رود که به بیراهه روند، مهارشان کنیم.
- Psychologist
Paul Bloom explores some of the most puzzling aspects of human nature, including pleasure, religion, and morality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When we think about prejudiceتعصب and biasتعصب,
0
844
2378
وقتی درباره ی تعصب و جانبداری فکر می کنیم،
00:15
we tendگرایش داشتن to think about stupidاحمق and evilبد people
1
3222
2144
ذهنمون به سمت آدمای دیوانه و شروری می ره
00:17
doing stupidاحمق and evilبد things.
2
5366
2454
که کارای احمقانه و شر می کنند.
00:19
And this ideaاندیشه is nicelyبه سادگی summarizedخلاصه شده
3
7820
2070
ویلیام هزلیت، منتقد بریتانیایی،
00:21
by the Britishانگلیس criticمنتقد Williamویلیام Hazlittهزلت,
4
9890
2468
به طور اجمالی این ایده رو چنین بیان کرده:
00:24
who wroteنوشت, "Prejudiceتعصب is the childکودک of ignoranceجهل."
5
12358
2935
"تعصب زاده جهل است."
00:27
I want to try to convinceمتقاعد کردن you here
6
15293
2112
من امروز می خوام شما رو متقاعد کنم
00:29
that this is mistakenاشتباه.
7
17405
1635
که چنین برداشتی اشتباهه.
00:31
I want to try to convinceمتقاعد کردن you
8
19040
1732
می خوام متقاعدتون کنم
00:32
that prejudiceتعصب and biasتعصب
9
20772
1723
که تعصب و جانبداری
00:34
are naturalطبیعی است, they're oftenغالبا rationalگویا,
10
22495
3288
طبیعی و در بیشتر موارد، منطقی
00:37
and they're oftenغالبا even moralاخلاقی,
11
25783
1831
و حتی اخلاقی هست،
00:39
and I think that onceیک بار we understandفهمیدن this,
12
27614
2252
و به عقیده ی من، وقتی به این مهم پی ببریم،
00:41
we're in a better positionموقعیت to make senseاحساس of them
13
29866
2509
بهتر می تونیم زمانیکه هرکدام از این دو
00:44
when they go wrongاشتباه,
14
32375
1057
به بیراهه می رن
00:45
when they have horribleناگوار consequencesعواقب,
15
33432
1768
و نتایج وحشتناکی به بار میارند، سبک سنگینشون کنیم
00:47
and we're in a better positionموقعیت to know what to do
16
35200
2325
و بهتر درباره شون
00:49
when this happensاتفاق می افتد.
17
37525
1682
چاره اندیشی کنیم.
00:51
So, startشروع کن with stereotypesکلیشه ها. You look at me,
18
39207
3027
بیاید از کلیشه ها آغاز کنیم. شما به من نگاه می کنید،
00:54
you know my nameنام, you
know certainمسلم - قطعی factsحقایق about me,
19
42234
2246
اسمم رو می دونید، یه سری حقایق هم راجع بهم می دونید،
00:56
and you could make certainمسلم - قطعی judgmentsقضاوت ها.
20
44480
1829
و می تونید یه سری قضاوتها در باره ام بکنید.
00:58
You could make guessesحدس بزنید about my ethnicityقومیت,
21
46309
2853
می تونید درباره ی نژادم،
01:01
my politicalسیاسی affiliationوابستگی, my religiousدینی beliefsاعتقادات.
22
49162
3281
وابستگی سیاسیم و عقاید مذهبیم، حدس هایی بزنید.
01:04
And the thing is, these
judgmentsقضاوت ها tendگرایش داشتن to be accurateدقیق.
23
52443
2099
و نکته اینجاست که این قضاوت ها در بیشتر موارد درست از آب در میان.
01:06
We're very good at this sortمرتب سازی of thing.
24
54542
2182
ما تو این جور کارا خبره ایم.
01:08
And we're very good at this sortمرتب سازی of thing
25
56724
1483
و تو این جور کارا خبره ایم
01:10
because our abilityتوانایی to stereotypeکلیشه people
26
58207
2733
چون توانایی ما در کلیشه ساختن درباره ی مردم
01:12
is not some sortمرتب سازی of arbitraryخودسرانه quirkدمدمی مزاجی of the mindذهن,
27
60940
3255
یه جور خلق الساعه ی ذهنی نیست
01:16
but ratherنسبتا it's a specificخاص instanceنمونه
28
64195
2316
بلکه موردی مشخص
01:18
of a more generalعمومی processروند,
29
66511
1655
از روندی کلی تره،
01:20
whichکه is that we have experienceتجربه
30
68166
1619
بدین معنا که ما از ارتباط با اشیاء و آدم هایی
01:21
with things and people in the worldجهان
31
69785
1541
که در دسته بندی های مختلف قرار می گیرن،
01:23
that fallسقوط into categoriesدسته بندی ها,
32
71326
1249
تجربه هایی بدست آورده ایم
01:24
and we can use our experienceتجربه
to make generalizationsتعاریف
33
72575
2456
و می تونیم این تجربه ها رو
01:27
about novelرمان instancesنمونه ها of these categoriesدسته بندی ها.
34
75031
2359
به موارد جدیدی از این دسته بندی ها، تعمیم بدیم.
01:29
So everybodyهمه here has a lot of experienceتجربه
35
77390
2367
برای مثال، هریک از ما تجربه ی زیادی
01:31
with chairsصندلی ها and applesسیب and dogsسگ ها,
36
79757
2253
درباره ی صندلی، سیب و سگ داریم،
01:34
and basedمستقر on this, you could see
37
82010
1636
و بر همین اساس، در مواجهه با
01:35
unfamiliarنا آشنا examplesمثال ها and you could guessحدس بزن,
38
83646
2352
نمونه های جدید، می تونیم حدس هایی بزنیم،
01:37
you could sitنشستن on the chairصندلی,
39
85998
1316
صندلی برای نشستنه،
01:39
you could eatخوردن the appleسیب, the dogسگ will barkپارس سگ.
40
87314
2565
سیب برای خوردنه، سگ پارس می کنه.
01:41
Now we mightممکن be wrongاشتباه.
41
89879
1764
حالا ممکنه بعضی وقتا حدس های ما اشتباه باشن.
01:43
The chairصندلی could collapseسقوط - فروپاشی - اضمحلال if you sitنشستن on it,
42
91643
1800
ممکنه وقتی روی صندلی می شینید، بشکنه،
01:45
the appleسیب mightممکن be poisonسم, the dogسگ mightممکن not barkپارس سگ,
43
93443
2222
ممکنه سیب مسموم باشه، یا سگ پارس نکنه،
01:47
and in factواقعیت, this is my dogسگ Tessieتسی, who doesn't barkپارس سگ.
44
95665
2870
و در واقع، این تسی، سگ منه، که پارس نمی کنه.
01:50
But for the mostاکثر partبخشی, we're good at this.
45
98535
2759
اما در بیشتر موارد، حدسامون درست از آب در میان.
01:53
For the mostاکثر partبخشی, we make good guessesحدس بزنید
46
101294
1916
در بیشتر موارد حدسهامون
01:55
bothهر دو in the socialاجتماعی domainدامنه and the non-socialغیر اجتماعی domainدامنه,
47
103210
1814
چه در زمینه های اجتماعی، چه غیر اجتماعی، درستند،
01:57
and if we weren'tنبودند ableتوانایی to do so,
48
105024
1949
و اگه غیر از این بود،
01:58
if we weren'tنبودند ableتوانایی to make guessesحدس بزنید about
newجدید instancesنمونه ها that we encounterرویارویی,
49
106973
3216
اگه نمی تونستیم درباره ی چیزای جدیدی که باهاشون برخورد می کنیم، حدس بزنیم،
02:02
we wouldn'tنمی خواهم surviveزنده ماندن.
50
110189
1451
نسلمون از بین می رفت.
02:03
And in factواقعیت, Hazlittهزلت laterبعد on in his wonderfulفوق العاده essayمقاله
51
111640
2869
و درواقع، هزلیت بعدها در مقاله ی ارزشمندش
02:06
concedesتقدیر می شود this.
52
114509
1485
به این مهم اذعان می کنه
02:07
He writesمی نویسد, "Withoutبدون the aidکمک of prejudiceتعصب and customسفارشی,
53
115994
2542
که "بدون کمک تعصب و آداب و رسوم،
02:10
I should not be ableتوانایی to find
my way my acrossدر سراسر the roomاتاق;
54
118536
2340
نمی شود از یک طرف اتاق به طرف دیگر رفت:
02:12
norنه know how to conductهدایت
myselfخودم in any circumstancesشرایط,
55
120876
2452
نمی شود در شرایط مختلف درست رفتار کرد
02:15
norنه what to feel in any relationرابطه of life."
56
123328
4203
و نمی توان در ارتباطات خود در زندگی هیچ احساسی داشت."
02:19
Or take biasتعصب.
57
127531
1509
یا طرفداری رو در نظر بگیرید.
02:21
Now sometimesگاه گاهی, we breakزنگ تفريح the worldجهان up into
58
129040
1708
بعضی وقتا دنیا رو
02:22
us versusدر مقابل them, into in-groupدر گروه versusدر مقابل out-groupخارج از گروه,
59
130748
3001
به دو گروه "ما در مقابل آنها"، درون-گروه و برون-گروه تقسیم می کنیم،
02:25
and sometimesگاه گاهی when we do this,
60
133749
1161
و بعضی وفتا که این کار رو می کنیم،
02:26
we know we're doing something wrongاشتباه,
61
134910
1557
می دونیم که داریم کار اشتباهی انجام می دیم،
02:28
and we're kindنوع of ashamedشرمنده of it.
62
136467
1673
یه جورایی خجالت زده می شیم.
02:30
But other timesبار we're proudمغرور of it.
63
138140
1483
اما بعضی وقتا هم به این کارمون افتخار می کنیم.
02:31
We openlyبی پرده acknowledgeاذعان it.
64
139623
1813
و آشکارا تصدیقش می کنیم.
02:33
And my favoriteمورد علاقه exampleمثال of this
65
141436
1282
مثال مورد علاقه ی من در این باره
02:34
is a questionسوال that cameآمد from the audienceحضار
66
142718
2402
پرسشی است که یکی از حضار
02:37
in a Republicanجمهوری خواه debateمناظره priorقبل از to the last electionانتخابات.
67
145120
2717
در یکی از مناظره های جمهوریخواهان پیش از انتخابات ریاست جمهوری، مطرح کرد.
02:39
(Videoویدئو) Andersonاندرسون Cooperکوپر: Getsمی شود to your questionسوال,
68
147837
2292
(فیلم) اندرسون کوپر: حالا نوبت پرسش هاست،
02:42
the questionسوال in the hallسالن, on foreignخارجی aidکمک? Yes, ma'amخانم.
69
150129
4181
کسی از حاضران درباره ی کمک های خارجی پرسشی داره؟ بله سرکار خانم.
02:46
Womanزن: The Americanآمریکایی people are sufferingرنج کشیدن
70
154310
2236
خانم: همین الان مردم آمریکا
02:48
in our countryکشور right now.
71
156546
2637
تو کشور خودمون با مشکلات زیادی دست به گریبانند.
02:51
Why do we continueادامه دهید to sendارسال foreignخارجی aidکمک
72
159183
3348
چرا با وجود نیاز مبرم خودمون،
02:54
to other countriesکشورها
73
162531
1316
هنوز به فرستادن کمک های خارجی
02:55
when we need all the help we can get for ourselvesخودمان?
74
163847
4103
به کشورهای دیگه ادامه می دیم؟
02:59
ACAC: Governorفرماندار Perryپری, what about that?
75
167950
1695
ا. ک.: فرماندار پری، نظرتون چیه؟
03:01
(Applauseتشویق و تمجید)
76
169645
1367
(تشویق)
03:03
Rickریک Perryپری: Absolutelyکاملا, I think it's—
77
171012
2338
ریک پری: دقیقا، فکر می کنم --
03:05
Paulپل Bloomشکوفه: Eachهر یک of the people onstageصحنه
78
173350
1660
پال بلوم: هر یک از افراد روی صحنه
03:07
agreedتوافق کرد with the premiseفرضیه of her questionسوال,
79
175010
1971
با اصل این پرسش موافق بود
03:08
whichکه is as Americansآمریکایی ها, we should careاهميت دادن more
80
176981
2119
که ما آمریکایی ها باید بیش از نگرانی برای دیگران
03:11
about Americansآمریکایی ها than about other people.
81
179100
2126
به فکر آمریکایی ها باشیم.
03:13
And in factواقعیت, in generalعمومی, people are oftenغالبا swayedغرق شدن
82
181226
2865
و در واقع، بطور کلی، مردم اغلب تحت تاثیر
03:16
by feelingsاحساسات of solidarityهمبستگی, loyaltyوفاداری, prideغرور, patriotismمیهن پرستی,
83
184091
3508
احساسات یکپارچگی، وفاداری، غرور، وطن پرستی
03:19
towardsبه سمت theirخودشان countryکشور or towardsبه سمت theirخودشان ethnicقومی groupگروه.
84
187599
2716
نسبت به کشور یا نژادشون، قرار می گیرن.
03:22
Regardlessبدون در نظر گرفتن of your politicsسیاست, manyبسیاری
people feel proudمغرور to be Americanآمریکایی,
85
190315
3085
صرف نظر از گرایش های سیاسی، بسیاری از افراد به آمریکایی بودنشون افتخار می کنن،
03:25
and they favorلطف Americansآمریکایی ها over other countriesکشورها.
86
193400
2062
و در برابر کشورهای دیگه جانب آمریکا رو می گیرن.
03:27
Residentsساکنان of other countriesکشورها
feel the sameیکسان about theirخودشان nationملت,
87
195462
2850
مردم دیگر کشورها هم همین احساس رو نسبت به ملت
03:30
and we feel the sameیکسان about our ethnicitiesقومیت ها.
88
198312
2486
و نژادشون دارن.
03:32
Now some of you mayممکن است rejectرد کنید this.
89
200798
1684
حال ممکنه بعضی از شما اینو قبول نداشته باشید.
03:34
Some of you mayممکن است be so cosmopolitanشهری
90
202482
1721
بعضی از شما ممکنه اونقدر گسترده اندیش باشید
03:36
that you think that ethnicityقومیت and nationalityملیت
91
204213
2334
که نژاد و ملیت در نطرتون
03:38
should holdنگه دارید no moralاخلاقی swayنوسان.
92
206547
2153
از هیچ جایگاه معنویی برخوردار نباشه.
03:40
But even you sophisticatesپیچیده acceptقبول کردن
93
208700
2762
اما حتی شما فرزانگان هم اینو می پذیرید
03:43
that there should be some pullکشیدن
94
211462
1834
که در حوزه ی خانواده و دوستان
03:45
towardsبه سمت the in-groupدر گروه in the
domainدامنه of friendsدوستان and familyخانواده,
95
213296
2701
و نزدیکان،
03:47
of people you're closeبستن to,
96
215997
1421
گرایشی به سمت درون-گروه باید وجود داشته باشه،
03:49
and so even you make a distinctionفرق - تمیز - تشخیص
97
217418
1561
بنابراین، حتی شما هم بین
03:50
betweenبین us versusدر مقابل them.
98
218979
1975
ما و اونا تفاوت قایلید.
03:52
Now, this distinctionفرق - تمیز - تشخیص is naturalطبیعی است enoughکافی
99
220954
2603
این تفاوت طبیعی،
03:55
and oftenغالبا moralاخلاقی enoughکافی, but it can go awryبیدرد,
100
223557
2924
و در بیشتر موارد معنوی، هست، اما می تونه به بیراهه هم بره،
03:58
and this was partبخشی of the researchپژوهش
101
226481
1729
کما اینکه در پژوهش روانشناس اجتماعی بزرگ،
04:00
of the great socialاجتماعی psychologistروانشناس Henriهنری Tajfelتاجفل.
102
228210
2759
هنری تاجفل، نشان داده شد.
04:02
Tajfelتاجفل was bornبدنیا آمدن in Polandلهستان in 1919.
103
230969
2605
تاجفل بسال ۱۹۱۹ در لهستان بدنیا اومد.
04:05
He left to go to universityدانشگاه in Franceفرانسه,
104
233574
2139
برای تحصیلات دانشگاهی به فرانسه رفت،
04:07
because as a Jewیهودی, he couldn'tنمی توانستم
go to universityدانشگاه in Polandلهستان,
105
235713
2555
چون بدلیل یهودی بودن نمی تونست در لهستان به دانشگاه بره.،
04:10
and then he enlistedثبت نام شده in the Frenchفرانسوی militaryنظامی
106
238268
2510
و سپس در جریان جنگ جهانی دوم
04:12
in Worldجهان Warجنگ IIدوم.
107
240778
1283
در ارتش فرانسه نام نویسی کرد.
04:14
He was capturedاسیر and endedبه پایان رسید up
108
242061
1769
اسیر شد و
04:15
in a prisonerزندانی of warجنگ campاردوگاه,
109
243830
1531
به اردوگاه اسرای جنگی فرستاده شد.
04:17
and it was a terrifyingوحشتناک time for him,
110
245361
2267
روزهای بسیار تلخی بود،
04:19
because if it was discoveredکشف شده that he was a Jewیهودی,
111
247628
1688
چراکه اگه می فهمیدن یهودیه
04:21
he could have been movedنقل مکان کرد to a concentrationتمرکز campاردوگاه,
112
249316
2092
ممکن بود بفرستنش اردوگاه کار اجباری
04:23
where he mostاکثر likelyاحتمال دارد would not have survivedجان سالم به در برد.
113
251408
1992
و به احتمال قوی، جون سالم بدر نمی برد.
04:25
And in factواقعیت, when the warجنگ
endedبه پایان رسید and he was releasedمنتشر شد,
114
253400
2587
و در واقع،وقتی جنگ تموم شد و آزاد شد،
04:27
mostاکثر of his friendsدوستان and familyخانواده were deadمرده.
115
255987
2505
بیشتر دوستها و خانوادش مرده بودن.
04:30
He got involvedگرفتار in differentناهمسان pursuitsتعقیب کردن.
116
258492
1837
فعالیت های گوناگونی رو دنبال کرد.
04:32
He helpedکمک کرد out the warجنگ orphansیتیمان.
117
260329
1531
از جمله اینکه به بچه هایی که تو جنگ یتیم شده بودن یاری می رسوند.
04:33
But he had a long-lastingطولانی مدت interestعلاقه
118
261860
1731
اما علاقه ی زیادی داشت به
04:35
in the scienceعلوم پایه of prejudiceتعصب,
119
263591
1545
علم تعصب،
04:37
and so when a prestigiousمعتبر Britishانگلیس scholarshipبورس تحصیلی
120
265136
2660
و بهمین دلیل هم وقتی یکی از دانشگاه های معتبر بریتانیا
04:39
on stereotypesکلیشه ها openedافتتاح شد up, he appliedکاربردی for it,
121
267796
1845
بورسیه ای در زمینه ی تصورات قالبی ارایه کرد، بی درنگ درخواست داد و
04:41
and he wonبرنده شد it,
122
269641
1357
پذیرفته شد،
04:42
and then he beganآغاز شد this amazingحیرت آور careerحرفه.
123
270998
2190
و از اونجا بود که پیشه ی شگفت انگیزش رو آغاز کرد.
04:45
And what startedآغاز شده his careerحرفه is an insightبینش، بصیرت، درون بینی
124
273188
2749
نقطه ی آغازین کارش هم این باور بود
04:47
that the way mostاکثر people were thinkingفكر كردن
125
275937
1840
که تفکر مردم درباره ی
04:49
about the Holocaustهولوکاست was wrongاشتباه.
126
277777
2116
هولوکاست نادرسته.
04:51
Manyبسیاری people, mostاکثر people at the time,
127
279893
2406
بسیاری از مردم در آن زمان
04:54
viewedمشاهده شده the Holocaustهولوکاست as sortمرتب سازی of representingنمایندگی
128
282299
1901
هولوکاست را نماد
04:56
some tragicغم انگیز flawنقص on the partبخشی of the Germansآلمانی ها,
129
284200
3004
یه جور کاستی تراژیک آلمان ها،
04:59
some geneticژنتیک taintضعف, some authoritarianاقتدارگرا personalityشخصیت.
130
287204
3834
یه جور لکه ی ننگ ژنتیکی، یه جور خودبزرگ بینی، می دونستن.
05:03
And Tajfelتاجفل rejectedرد شد this.
131
291038
2058
و تاجفل این رو برنمی تابید.
05:05
Tajfelتاجفل said what we see in the Holocaustهولوکاست
132
293096
2543
به باور او، آنچه ما در هولوکاست می بینیم
05:07
is just an exaggerationاغراق
133
295639
2311
نوعی بزرگ نمایی
05:09
of normalطبیعی psychologicalروانشناسی processesفرآیندهای
134
297950
1778
از روندهای روانشناختی عادی است
05:11
that existوجود دارد in everyهرکدام one of us.
135
299728
1761
که در هر یک از ما وجود دارند.
05:13
And to exploreکاوش کنید this, he did a seriesسلسله of classicکلاسیک studiesمطالعات
136
301489
2685
و برای کاوش در این ادعا، چند تحقیق کلاسیک
05:16
with Britishانگلیس adolescentsنوجوانان.
137
304174
1744
بر روی نوجوانان بریتانیایی انجام داد.
05:17
And in one of his studiesمطالعات, what he did was he askedپرسید:
138
305918
1549
ور در یکی از این تحقیقات از
05:19
the Britishانگلیس adolescentsنوجوانان all sortsانواع of questionsسوالات,
139
307467
2552
نوجوان ها پرسش های گوناگونی کرد،
05:22
and then basedمستقر on theirخودشان answersپاسخ ها, he said,
140
310019
1884
و براساس پاسخ ها، بهشون گفت
05:23
"I've lookedنگاه کرد at your answersپاسخ ها,
and basedمستقر on the answersپاسخ ها,
141
311903
2357
"پاسخ هاتون رو بررسی کردم، و براساس اونا
05:26
I have determinedمشخص that you are eitherیا" —
142
314260
2097
به این نتیجه رسیدم که شما یا" --
05:28
he told halfنیم of them —
143
316357
1006
به نیمی از اونا گفت --
05:29
"a Kandinskyکانیندسکی loverعاشق, you love the work of Kandinskyکانیندسکی,
144
317363
2957
"عاشق کاندینسکی هستید و به کارهای کاندینسکی علاقه دارید،
05:32
or a Kleeکله loverعاشق, you love the work of Kleeکله."
145
320320
2978
یا عاشق کلی هستید و به کارهای کلی علاقه دارید."
05:35
It was entirelyبه طور کامل bogusجعلی.
146
323298
1816
همه ی اینا ساختگی بود.
05:37
Theirآنها answersپاسخ ها had nothing
to do with Kandinskyکانیندسکی or Kleeکله.
147
325114
2290
پاسخ هاشون هیچ ارتباطی به کاندینسکی یا کلی نداشت.
05:39
They probablyشاید hadn'tتا به حال نیست heardشنیدم of the artistsهنرمندان.
148
327404
2728
حتی شاید اسم این دو هنرمند رو هم نشنیده بودن.
05:42
He just arbitrarilyخودسرانه dividedتقسیم شده them up.
149
330132
2740
فقط بدلخواه اونا رو به دو دسته تقسیم کرد.
05:44
But what he foundپیدا شد was, these categoriesدسته بندی ها matteredمهم است,
150
332872
3271
اما اونچه دستگیرش شد این بود که دسته بندی اهمیت داره،
05:48
so when he laterبعد gaveداد the subjectsفاعل، موضوع moneyپول,
151
336143
2511
و بعدا که به افراد مورد تحقیق پول داد،
05:50
they would preferترجیح می دهند to give the moneyپول
152
338654
1676
متوجه شد که ترجیح می دن پول رو
05:52
to membersاعضا of theirخودشان ownخودت groupگروه
153
340330
1800
به افراد هم گروهیشون بدن
05:54
than membersاعضا of the other groupگروه.
154
342130
1833
تا گروه دیگه.
05:55
Worseبدتر, they were actuallyدر واقع mostاکثر interestedعلاقه مند
155
343963
2327
از اون بدتر، علاقه ی شدیدی
05:58
in establishingتأسیس a differenceتفاوت
156
346290
2006
به فرق گذاشتن بین
06:00
betweenبین theirخودشان groupگروه and other groupsگروه ها,
157
348296
2566
گروه خودشون و دیگر گروه ها داشتند،
06:02
so they would give up moneyپول for theirخودشان ownخودت groupگروه
158
350862
1908
تا اونچا که حتی از پول گروه خودشون هم می گذشتند
06:04
if by doing so they could give
the other groupگروه even lessکمتر.
159
352770
5248
تا به گروه دیگه پول کمتری برسه.
06:10
This biasتعصب seemsبه نظر می رسد to showنشان بده up very earlyزود.
160
358018
2218
اینگونه گرایش خیلی زود خودشو نشون میده.
06:12
So my colleagueهمکار and wifeهمسر, Karenکارن Wynnوین, at Yaleییل
161
360236
2300
کارن وین، همسر و همکارم در دانشگاه ییل
06:14
has doneانجام شده a seriesسلسله of studiesمطالعات with babiesنوزادان
162
362536
1611
یه سری تحقیق روی بچه ها انجام داده
06:16
where she exposesدر معرض babiesنوزادان to puppetsعروسک ها,
163
364147
2832
که در اونا بچه ها رو با عروسک هایی رودررو می کنه
06:18
and the puppetsعروسک ها have certainمسلم - قطعی foodغذا preferencesاولویت ها.
164
366979
2265
که تمایلات غذایی مشخصی دارن.
06:21
So one of the puppetsعروسک ها mightممکن like greenسبز beansلوبیا.
165
369244
2182
مثلا یکی از عروسکا ممکنه لوبیا سبز دوست داشته باشه،
06:23
The other puppetعروسک mightممکن like grahamگراهام crackersکراکر ها.
166
371426
2575
و دیگری بیسکویت گندمی.
06:26
They testتست the babiesنوزادان ownخودت foodغذا preferencesاولویت ها,
167
374001
2369
بدین ترتیب علاقه ی بچه ها به غذاهای مختلف رو می سنجن،
06:28
and babiesنوزادان typicallyمعمولا preferترجیح می دهند the grahamگراهام crackersکراکر ها.
168
376370
2690
و بچه ها بطور معمول بیسکویت گندمی رو ترجیح می دن.
06:31
But the questionسوال is, does this matterموضوع to babiesنوزادان
169
379060
2612
اما پرسش اینه که آیا این تاثیری
06:33
in how they treatدرمان شود the puppetsعروسک ها? And it mattersمسائل a lot.
170
381672
3116
روی رفتار بچه ها با عروسکا داره؟ پاسخ: بسیار زیاد.
06:36
They tendگرایش داشتن to preferترجیح می دهند the puppetعروسک
171
384788
1519
اونا عروسکی رو ترجیح می دن
06:38
who has the sameیکسان foodغذا tastesسلیقه ها that they have,
172
386307
3479
که ذائقه ای شبیه خودشون داره،
06:41
and worseبدتر, they actuallyدر واقع preferترجیح می دهند puppetsعروسک ها
173
389786
2556
و بدتر اینکه، عروسکی رو ترجیح می دن
06:44
who punishتنبیه کردن the puppetعروسک with the differentناهمسان foodغذا tasteطعم و مزه.
174
392342
2985
که عروسک با ذائقه ی دیگه رو تنبیه می کنه.
06:47
(Laughterخنده)
175
395327
2277
(خنده)
06:49
We see this sortمرتب سازی of in-groupدر گروه,
out-groupخارج از گروه psychologyروانشناسی all the time.
176
397604
3632
این روانشناسی درون-گروه، برون-گروه همه جا قابل مشاهده است.
06:53
We see it in politicalسیاسی clashesدرگیری ها
177
401236
1664
در دعواهای سیاسی
06:54
withinدر داخل groupsگروه ها with differentناهمسان ideologiesایدئولوژی ها.
178
402900
2414
درون گروهی میان ایدئولوژی های مختلف،
06:57
We see it in its extremeمفرط in casesموارد of warجنگ,
179
405314
3626
و در افراطی ترین حالت، در زمان جنگ
07:00
where the out-groupخارج از گروه isn't merelyصرفا - فقط givenداده شده lessکمتر,
180
408940
3217
که برون-گروه حتی
07:04
but dehumanizedغیر انسانی,
181
412157
1588
به چشم موجودی غیر انسانی دیده می شه،
07:05
as in the Naziنازی ها perspectiveچشم انداز of Jewsیهودیان
182
413745
2240
مانند نازی ها که یهودیان را
07:07
as verminخرگوش or liceشپش,
183
415985
2085
حشره و شپش می انگاشتن،
07:10
or the Americanآمریکایی perspectiveچشم انداز of Japaneseژاپنی as ratsموش ها.
184
418070
4236
یا آمریکایی ها که ژاپنی ها رو به چشم موش می دیدن.
07:14
Stereotypesکلیشه ها can alsoهمچنین go awryبیدرد.
185
422306
2214
تصورات قالبی هم ممکنه به بیراهه برن.
07:16
So oftenغالبا they're rationalگویا and usefulمفید است,
186
424520
2261
بیشتر موارد منطقی و سودمندن،
07:18
but sometimesگاه گاهی they're irrationalغیر منطقی,
187
426781
1574
اما بعضی مواقع هم غیر منطقی بوده،
07:20
they give the wrongاشتباه answersپاسخ ها,
188
428355
1226
پاسخ نادرست به پرسش ها می دن،
07:21
and other timesبار
189
429581
1217
و در دیگر موارد
07:22
they leadسرب to plainlyبه روشنی immoralغیر اخلاقی consequencesعواقب.
190
430798
2175
به نتایج کاملا غیر اخلاقی منجر می شن.
07:24
And the caseمورد that's been mostاکثر studiedمورد مطالعه قرار گرفت
191
432973
2808
یکی از این موارد که بیش از همه مورد مطالعه قرار گرفته
07:27
is the caseمورد of raceنژاد.
192
435781
1667
نژاد است.
07:29
There was a fascinatingشگفت انگیز studyمطالعه
193
437448
1407
پیش از انتخابات ۲۰۰۸
07:30
priorقبل از to the 2008 electionانتخابات
194
438855
2074
یه تحقیق بسیار جالب انجام شد
07:32
where socialاجتماعی psychologistsروانشناسان lookedنگاه کرد at the extentمحدوده
195
440929
3026
که روانشناسان اجتماعی میزان آمریکایی بودن
07:35
to whichکه the candidatesنامزدهای were
associatedهمراه with Americaآمریکا,
196
443955
3442
نامزدها رو، مثلا التزام ناخودآگاه به پرچم آمریکا،
07:39
as in an unconsciousناخودآگاه associationاتحادیه
with the Americanآمریکایی flagپرچم.
197
447397
3605
از دید مردم، مورد مطالعه قرار دادن.
07:43
And in one of theirخودشان studiesمطالعات they comparedمقایسه کرد
198
451002
1356
و در یکی از تحقیقاتشون
07:44
Obamaاوباما and McCainمک کین, and they foundپیدا شد McCainمک کین
199
452358
2014
اوباما و مک کین رو با هم مقایسه کردن، و دریافتند
07:46
is thought of as more Americanآمریکایی than Obamaاوباما,
200
454372
3394
که از نظر مردم، مک کین آمریکایی تر از اوباما بود،
07:49
and to some extentمحدوده, people aren'tنه
that surprisedغافلگیر شدن by hearingشنیدن that.
201
457766
2573
نتیجه ای که خیلی ها از شنیدنش تعجب نکردن.
07:52
McCainمک کین is a celebratedجشن گرفت warجنگ heroقهرمان,
202
460339
1918
مک کین یه قهرمان پرافتخار جنگه،
07:54
and manyبسیاری people would explicitlyبه صراحت say
203
462257
1659
و بسیاری آشکارا بر این باورن
07:55
he has more of an Americanآمریکایی storyداستان than Obamaاوباما.
204
463916
2700
که او بیش از اوباما پیشینه ی آمریکایی داره.
07:58
But they alsoهمچنین comparedمقایسه کرد Obamaاوباما
205
466616
1937
اما در این تحقیق اوباما
08:00
to Britishانگلیس Primeنخست Ministerوزیر Tonyتونی Blairبلر,
206
468553
2516
با تونی بلر، نخست وزیر بریتانیا، هم مقایسه شد،
08:03
and they foundپیدا شد that Blairبلر was alsoهمچنین thought of
207
471069
2261
و مردم بلر رو هم
08:05
as more Americanآمریکایی than Obamaاوباما,
208
473330
2507
آمریکایی تر از اوباما می دونستن،
08:07
even thoughگرچه subjectsفاعل، موضوع explicitlyبه صراحت understoodفهمید
209
475837
2073
با اینکه بخوبی می دونستن
08:09
that he's not Americanآمریکایی at all.
210
477910
2990
که بلر اصلا آمریکایی نیست.
08:12
But they were respondingپاسخ دادن, of courseدوره,
211
480900
1424
اما پاسخی که دادن البته
08:14
to the colorرنگ of his skinپوست.
212
482324
3051
متاثر از رنگ پوستش بود.
08:17
These stereotypesکلیشه ها and biasesتعصب ها
213
485375
2051
این کلیشه ها و گرایش ها
08:19
have real-worldدنیای واقعی consequencesعواقب,
214
487426
1450
پیامدهای عینی ظریف و در عین حال
08:20
bothهر دو subtleنامحسوس and very importantمهم.
215
488876
2872
بسیار مهمی دارن.
08:23
In one recentاخیر studyمطالعه, researchersمحققان
216
491748
2662
چندی پیش در یک تحقیق، پژوهشگران
08:26
put adsتبلیغات on eBayای بی for the saleفروش of baseballبیسبال cardsکارت ها.
217
494410
3269
تبلیغاتی رو برای فروش کارت های بیس بال روی eBay گذاشتن.
08:29
Some of them were heldبرگزار شد by whiteسفید handsدست ها,
218
497679
2734
یه دسته از این کارت ها تو دستای سفید پوست بودن
و دسته ی دیگه، سیاه پوست.
08:32
othersدیگران by blackسیاه handsدست ها.
219
500413
1218
08:33
They were the sameیکسان baseballبیسبال cardsکارت ها.
220
501631
1579
در حالیکه کارت ها کاملا یکسان بودن
08:35
The onesآنهایی که heldبرگزار شد by blackسیاه handsدست ها
221
503210
1244
مشتری ها رو اونایی که تو دستای سیاه بودن
08:36
got substantiallyاساسا smallerکوچکتر bidsپیشنهادات
222
504454
2067
نسبت به اونایی که تو دستای سفید بودن
08:38
than the onesآنهایی که heldبرگزار شد by whiteسفید handsدست ها.
223
506521
2484
قیمت بسیار پایین تری گذاشتن.
08:41
In researchپژوهش doneانجام شده at Stanfordاستنفورد,
224
509005
2362
در تحقیقی که در دانشگاه استنفورد انجام شد،
08:43
psychologistsروانشناسان exploredکاوش the caseمورد of people
225
511367
4230
روانشناسان افرادی رو که محکوم به
08:47
sentencedمحکوم شد for the murderآدم کشی of a whiteسفید personفرد.
226
515597
3569
قتل یه سفید پوست بودن، مورد بررسی قرار دادن.
08:51
It turnsچرخش out, holdingبرگزاری everything elseچیز دیگری constantثابت,
227
519166
2804
یافته ها نشون می دن که، در شرایط یکسان،
08:53
you are considerablyبطور قابل توجهی more likelyاحتمال دارد to be executedاجرا شده
228
521970
2370
اگه بیشتر شبیه مرد سمت راست باشید
08:56
if you look like the man on the right
229
524340
1777
تا سمت چپی
08:58
than the man on the left,
230
526117
1973
احتمال اعدام شدنتون بسیار بیشتره،
09:00
and this is in largeبزرگ partبخشی because
231
528090
2029
و دلیل اصلیش هم اینه که
09:02
the man on the right looksبه نظر می رسد more prototypicallyنمونه اولیه blackسیاه,
232
530119
2534
مرد سمت راست بیشتر ویژگی های سیاه پوستها،
09:04
more prototypicallyنمونه اولیه African-Americanآفریقایی آمریکایی,
233
532653
2630
یعنی آمریکایی های آفریقایی تبار، رو داره،
09:07
and this apparentlyظاهرا influencesتأثیرات people'sمردم decisionsتصمیمات
234
535283
2049
و این روی تصمیم مردم
09:09
over what to do about him.
235
537332
1771
برای روش برخورد با این فرد، تاثیر می ذاره.
09:11
So now that we know about this,
236
539103
1547
پس اکنون که اینو می دونیم،
09:12
how do we combatمبارزه کن it?
237
540650
1657
چگونه باهاش مبارزه کنیم؟
09:14
And there are differentناهمسان avenuesراه ها.
238
542307
1622
راه های گوناگونی وجود داره.
09:15
One avenueخیابان is to appealدرخواست
239
543929
1434
راه نخست توسل به
09:17
to people'sمردم emotionalعاطفی responsesپاسخ,
240
545363
2046
پاسخ های احساسی مردمه،
09:19
to appealدرخواست to people'sمردم empathyیکدلی,
241
547409
2133
یعنی حس همدلی،
09:21
and we oftenغالبا do that throughاز طریق storiesداستان ها.
242
549542
1873
و ما بیشتر این کار رو از طریق داستان می کنیم.
09:23
So if you are a liberalلیبرال parentوالدین
243
551415
2565
بنابراین، اگه شما یه پدر و مادر لیبرال باشید
09:25
and you want to encourageتشويق كردن your childrenفرزندان
244
553980
1872
و بخواید بچه هاتون رو به سوی
09:27
to believe in the meritsشایستگی ها of nontraditionalغیر متعارف familiesخانواده ها,
245
555852
2374
باور به مزایای خانواده های غیرسنتی نیل بدید،
09:30
you mightممکن give them a bookکتاب like this.
["Heatherهدر Has Two Mommiesمامان ها"]
246
558226
2273
ممکنه این کتاب رو بدید بخونن. ["هذر دو تا مامان داره"]
09:32
If you are conservativeمحافظه کار and have a differentناهمسان attitudeنگرش,
247
560499
1726
اگه محافظه کار هستید با دیدگاهی متفاوت،
09:34
you mightممکن give them a bookکتاب like this.
248
562225
1931
ممکنه بهشون یه همچین کتابی بدید.
09:36
(Laughterخنده)
["Help! Momمامان! There Are Liberalsلیبرال ها underزیر My Bedبستر!"]
249
564156
1749
(خنده) ["مامان! کمک! چند تا لیبرال زیر تختم هستن!"]
09:37
But in generalعمومی, storiesداستان ها can turnدور زدن
250
565905
3336
اما در کل، داستان می تونه
09:41
anonymousناشناس strangersغریبه ها into people who matterموضوع,
251
569241
2232
غریبه های بی نام و نشون رو تبدیل کنه به انسان هایی که اهمیت دارن،
09:43
and the ideaاندیشه that we careاهميت دادن about people
252
571473
2685
و این ایده که ما هروقت مردم رو بصورت فردی می نگریم
09:46
when we focusتمرکز on them as individualsاشخاص حقیقی
253
574158
1702
نسبت بهشون احساس تعلق خاطر می کنیم،
09:47
is an ideaاندیشه whichکه has shownنشان داده شده up acrossدر سراسر historyتاریخ.
254
575860
2279
در تاریخ به مراتب خودنمایی کرده.
09:50
So Stalinاستالین apocryphallyمعجزه آسا said,
255
578139
2583
مثلا جمله ای منسوب به استالین هست که
09:52
"A singleتنها deathمرگ is a tragedyتراژدی,
256
580722
1617
"مرگ یک نفر جانگدازه،
09:54
a millionمیلیون deathsمرگ و میر is a statisticآمار,"
257
582339
2040
اما مرگ میلیون ها انسان، آمار است،"
09:56
and Motherمادر Teresaترزا said,
258
584379
1451
و مادر ترزا گفته
09:57
"If I look at the massجرم, I will never actعمل کن.
259
585830
1541
"اگر به جمع نگاه کنم، هیچ کاری نمی کنم،
09:59
If I look at the one, I will."
260
587371
2325
اما اگر به یک نفر بنگرم، چرا."
10:01
Psychologistsروانشناسان have exploredکاوش this.
261
589696
2070
روانشناسان این امر رو مورد بررسی قرار داده اند.
10:03
For instanceنمونه, in one studyمطالعه,
262
591766
1301
برای مثال، در یک تحقیق
10:05
people were givenداده شده a listفهرست of factsحقایق about a crisisبحران,
263
593067
2783
به شرکت کنندگان یه لیست از اطلاعات مربوط به یه بحران داده شد،
10:07
and it was seenمشاهده گردید how much they would donateاهدا کن
264
595850
4256
تا ببینن مردم چقدر برای حل بحران
10:12
to solveحل this crisisبحران,
265
600106
1584
کمک می کنن،
10:13
and anotherیکی دیگر groupگروه was givenداده شده no factsحقایق at all
266
601690
1837
و گروه دیگه هیچ اطلاعاتی دریافت نکردن
10:15
but they were told of an individualفردی
267
603527
2098
و فقط بهشون نام و مشخصات
10:17
and givenداده شده a nameنام and givenداده شده a faceصورت,
268
605625
2440
یک فرد داده شد،
10:20
and it turnsچرخش out that they gaveداد farدور more.
269
608065
3219
و گروه دوم بسیار بیشتر کمک کردن.
10:23
Noneهیچ یک of this I think is a secretراز
270
611284
1861
به عقیده ی من هیچ یک از اینا
10:25
to the people who are engagedنامزد شده in charityخیریه work.
271
613145
2111
بر افرادی که کارهای خیر می کنن، پوشیده نیست.
10:27
People don't tendگرایش داشتن to delugeتخلیه people
272
615256
2648
مردم کاری به
10:29
with factsحقایق and statisticsآمار.
273
617904
1323
اطلاعات و آمار ندارن.
10:31
Ratherنسبتا, you showنشان بده them facesچهره ها,
274
619227
1022
کافیست بهشون چهره ی
10:32
you showنشان بده them people.
275
620249
1736
آدما رو نشون بدی.
10:33
It's possibleامکان پذیر است that by extendingگسترش دادن our sympathiesهمدردی
276
621985
3227
می شه با همدردی با
10:37
to an individualفردی, they can spreadانتشار دادن
277
625212
1971
یک فرد، این حس رو به
10:39
to the groupگروه that the individualفردی belongsمتعلق به to.
278
627183
2878
گروهی که اون فرد بهش تعلق داره، گسترش داد.
10:42
This is Harrietهریت Beecherبیچر Stoweاستو.
279
630061
2466
این هریت بیچر استو است.
10:44
The storyداستان, perhapsشاید apocryphalچرت زدن,
280
632527
2443
داستان، که در حقیقتش تردید هست،
10:46
is that Presidentرئيس جمهور Lincolnلینکلن invitedدعوت کرد her
281
634970
2074
از این قراره که رییس جمهور لینکلن او رو
10:49
to the Whiteسفید Houseخانه in the middleوسط of the Civilمدنی Warجنگ
282
637044
1998
در جریان جنگ داخلی به کاخ سفید دعوت کرد
10:51
and said to her,
283
639042
1584
و بهش گفت
10:52
"So you're the little ladyخانم who startedآغاز شده this great warجنگ."
284
640626
2664
"پس شما اون خانوم کوچولویی هستید که باعث آغاز این جنگ بزرگ شده."
10:55
And he was talkingصحبت کردن about "Uncleدایی Tom'sتام Cabinکابین."
285
643290
1885
و منظورش کتاب "کلبه ی عمو تام" بود.
10:57
"Uncleدایی Tom'sتام Cabinکابین" is not
a great bookکتاب of philosophyفلسفه
286
645175
2531
"کلبه ی عمو تام" یه کتاب بزرگ فلسفی
10:59
or of theologyالهیات or perhapsشاید not even literatureادبیات,
287
647706
3144
یا دینی یا حتی ادبی هم نیست،
11:02
but it does a great jobکار
288
650850
2515
اما اهمیتش در اینه که
11:05
of gettingگرفتن people to put themselvesخودشان in the shoesکفش
289
653365
2498
باعث می شه مردم خودشونو جای دیگرانی بذارن
11:07
of people they wouldn'tنمی خواهم otherwiseدر غیر این صورت be in the shoesکفش of,
290
655863
2333
که در شرایط عادی حتی تصورش رو هم نمی تونن بکنن،
11:10
put themselvesخودشان in the shoesکفش of slavesبردگان.
291
658196
2402
یعنی خودشون رو جای برده ها بذارن.
11:12
And that could well have been a catalystکاتالیزور
292
660598
1781
و چه بسا یه همچین دیدگاهی
11:14
for great socialاجتماعی changeتغییر دادن.
293
662379
1604
می تونسته تسریع کننده ی تحولات اجتماعی بزرگ باشه.
11:15
More recentlyبه تازگی, looking at Americaآمریکا
294
663983
2362
با نگاهی به آمریکا
11:18
in the last severalچند decadesچند دهه,
295
666345
3069
در چند دهه ی اخیر هم
11:21
there's some reasonدلیل to believe
that showsنشان می دهد like "The Cosbyکاسبی Showنمایش"
296
669414
3149
می شه به این باور رسید که نمایش هایی مثل "نمایش بیل کازبی"
11:24
radicallyبه طور اساسی changedتغییر کرد Americanآمریکایی attitudesنگرش های
towardsبه سمت African-Americansآفریقایی-آمریکایی,
297
672563
2688
دید آمریکایی ها نسبت به آمریکایی های آفریقایی تبار رو دگرگون کردن،
11:27
while showsنشان می دهد like "Will and Graceرحمت" and "Modernمدرن Familyخانواده"
298
675251
2983
در حالیکه نمایش هایی مانند "ویل و گریس" و "خانواده ی امروزی"
11:30
changedتغییر کرد Americanآمریکایی attitudesنگرش های
299
678234
1363
نگاه آمریکایی ها رو
11:31
towardsبه سمت gayهمجنسگرا menمردان and womenزنان.
300
679597
1300
نسبت به مردان و زنان همجنس گرا تغییر دادن.
11:32
I don't think it's an exaggerationاغراق to say
301
680897
2455
پر بیراه نیست اگه بگیم
11:35
that the majorعمده catalystکاتالیزور in Americaآمریکا for moralاخلاقی changeتغییر دادن
302
683352
2661
مهم ترین تسهیل کننده ی تحول اخلاقی در آمریکا
11:38
has been a situationوضعیت comedyکمدی.
303
686013
2893
همین کمدی ها هستن.
11:40
But it's not all emotionsاحساسات,
304
688906
1416
اما همش هم احساسات نیست.
11:42
and I want to endپایان by appealingجذاب
305
690322
1276
می خوام سخنم رو با توسل به
11:43
to the powerقدرت of reasonدلیل.
306
691598
2235
قدرت منطق پایان بدم.
11:45
At some pointنقطه in his wonderfulفوق العاده bookکتاب
307
693833
2156
استیون پینکر
11:47
"The Better Angelsفرشتگان of Our Natureطبیعت,"
308
695989
1223
یه جا در کتاب شگفت انگیزش،
11:49
Stevenاستیون Pinkerپینکر saysمی گوید,
309
697212
2016
"فرشته های بهتر طبیعت ما" میگه
11:51
the Oldقدیمی Testamentعهد عتیق saysمی گوید love thyتو neighborهمسایه,
310
699228
2582
عهد عتیق می گه همسایه ات را دوست بدار،
11:53
and the Newجدید Testamentعهد عتیق saysمی گوید love thyتو enemyدشمن,
311
701810
2722
و عهد جدید می گه دشمنت را دوست بدار،
11:56
but I don't love eitherیا one of them, not really,
312
704532
2686
اما من هیچ یک از این دو رو دوست ندارم،
11:59
but I don't want to killکشتن them.
313
707218
1667
اما به مرگشون هم راضی نیستم.
12:00
I know I have obligationsتعهدات to them,
314
708885
1866
می دونم وظایفی نسبت بهشون دارم،
12:02
but my moralاخلاقی feelingsاحساسات to them, my moralاخلاقی beliefsاعتقادات
315
710751
3470
اما احساس اخلاقیم نسبت به اونا و عقاید اخلاقیم
12:06
about how I should behaveرفتار كردن towardsبه سمت them,
316
714221
1713
درباره رفتارم باهاشون،
12:07
aren'tنه groundedمبتنی بر in love.
317
715934
2047
از عشق سرچشمه نمی گیره.
12:09
What they're groundedمبتنی بر in is the
understandingدرك كردن of humanانسان rightsحقوق,
318
717981
1939
بلکه براساس درکیه که از حقوق بشر دارم،
12:11
a beliefاعتقاد that theirخودشان life is as valuableبا ارزش to them
319
719920
2223
باور به اینکه زندگی به همون اندازه برای اونا ارزشمنده
12:14
as my life is to me,
320
722143
2356
که برای من،
12:16
and to supportحمایت کردن this, he tellsمی گوید a storyداستان
321
724499
1932
و برای تایید این، داستانی
12:18
by the great philosopherفیلسوف Adamآدم Smithاسمیت,
322
726431
1848
از فیلسوف بزرگ، آدام اسمیت، میاره
12:20
and I want to tell this storyداستان too,
323
728279
1686
و من هم می خوام این داستان رو به شما بگم
12:21
thoughگرچه I'm going to modifyتغییر it a little bitبیت
324
729965
1296
البته با اندکی تغییر
12:23
for modernمدرن timesبار.
325
731261
1678
برای سازگاری با دنیای امروز.
12:24
So Adamآدم Smithاسمیت startsشروع می شود by askingدرخواست you to imagineتصور کن
326
732939
1901
آدام اسمیت ازتون می خواد
12:26
the deathمرگ of thousandsهزاران نفر of people,
327
734840
1901
مرگ هزارن نفر رو تصور کنید
12:28
and imagineتصور کن that the thousandsهزاران نفر of people
328
736741
2040
در کشوری
12:30
are in a countryکشور you are not familiarآشنا with.
329
738781
2239
که اصلا باهاش آشنایی ندارید.
12:33
It could be Chinaچين or Indiaهندوستان or a countryکشور in Africaآفریقا.
330
741020
3554
مثلا چین یا هند یا یه کشور تو آفریقا.
12:36
And Smithاسمیت saysمی گوید, how would you respondپاسخ دادن?
331
744574
2484
و اسمیت ازتون می پرسه واکنشتون چیه؟
12:39
And you would say, well that's too badبد,
332
747058
2307
و شما می پاسخ می دید، خوب این خیلی بده
12:41
and you'dمی خواهی go on to the restباقی مانده of your life.
333
749365
1876
و می رید دنبال زندگیتون.
12:43
If you were to openباز کن up The Newجدید
Yorkیورک Timesبار onlineآنلاین or something,
334
751241
2219
اگه روزنامه ی نیویورک تایمز آنلاین یا هر روزنامه ی دیگه ای رو ورق بزنید
12:45
and discoverكشف كردن this, and in factواقعیت
this happensاتفاق می افتد to us all the time,
335
753460
2960
می بینید که چنین اتفاقایی همیشه میفتن
12:48
we go about our livesزندگی می کند.
336
756420
1521
و ما هم از کنارشون بی خیال می گذریم.
12:49
But imagineتصور کن insteadبجای, Smithاسمیت saysمی گوید,
337
757941
2194
اسمیت می گه، حالا تصور کنید
12:52
you were to learnیاد گرفتن that tomorrowفردا
338
760135
1254
که بهتون خبر برسه که فردا
12:53
you were to have your little fingerانگشت choppedخرد شده off.
339
761389
2539
انگشت کوچیکتون قطع خواهد شد.
12:55
Smithاسمیت saysمی گوید, that would matterموضوع a lot.
340
763928
2169
به باور اسمیت، یه همچین خبری تاثیر بسزایی داره.
12:58
You would not sleepبخواب that night
341
766097
1411
شب خوابتون نمی بره
12:59
wonderingتعجب کردم about that.
342
767508
1353
و همش به این موضوع فکر می کنید.
13:00
So this raisesافزایش می یابد the questionسوال:
343
768861
2019
پس پرسش اینه که
13:02
Would you sacrificeقربانی thousandsهزاران نفر of livesزندگی می کند
344
770880
2466
آیا حاضرید هزاران نفر رو
13:05
to saveصرفه جویی your little fingerانگشت?
345
773346
1969
فدای انگشت کوچیکتون کنید؟
13:07
Now answerپاسخ this in the privacyحریم خصوصی of your ownخودت headسر,
346
775315
2318
لازم نیست پاسخ خودتون رو بلند بگید
13:09
but Smithاسمیت saysمی گوید, absolutelyکاملا not,
347
777633
2919
اما پاسخ اسمیت اینه: هرگز نه،
13:12
what a horridترسناک thought.
348
780552
1692
چه فکر پلیدی.
13:14
And so this raisesافزایش می یابد the questionسوال,
349
782244
2031
پس پرسشی که
13:16
and so, as Smithاسمیت putsقرار می دهد it,
350
784275
1374
اسمیت مطرح می کنه اینه که
13:17
"When our passiveمنفعل feelingsاحساسات are almostتقریبا always
351
785649
2218
"وقتی احساسات بالقوه ی ما تقریبا همیشه
13:19
so sordidsordid and so selfishخود خواه,
352
787867
1448
اینقدر دون و خودخواهانه هستند،
13:21
how comesمی آید it that our activeفعال principlesاصول
353
789315
1465
چگونه است که اصول بالفعلمان همواره
13:22
should oftenغالبا be so generousسخاوتمندانه and so nobleنجیب?"
354
790780
2533
اینقدر بلندنظرانه و شرافتمندانه اند؟"
13:25
And Smith'sاسمیت answerپاسخ is, "It is reasonدلیل,
355
793313
2050
و اسمیت پاسخ می ده "بخاطر وجود منطق،
13:27
principleاصل, conscienceوجدان.
356
795363
1775
اصول و وجدان.
13:29
[This] callsتماس می گیرد to us,
357
797138
1541
این ندایی است
13:30
with a voiceصدای capableقادر به of astonishingشگفت آور
the mostاکثر presumptuousمحتاطانه of our passionsاحساسات,
358
798679
3425
که متکبرانه ترین احساسات در اعماق وجود ما رو خطاب قرار می ده
13:34
that we are but one of the multitudeتوده ها,
359
802104
1677
که ما عضوی هستیم از جمعیتی بیشمار
13:35
in no respectتوجه better than any other in it."
360
803781
2441
و به هیچ وجه بر دیگر اعضا برتری نداریم."
13:38
And this last partبخشی is what is oftenغالبا describedشرح داده شده
361
806222
2125
و این بخش آخر همونیه که اغلب ازش
13:40
as the principleاصل of impartialityبی طرفی.
362
808347
3208
بعنوان اصل بی طرفی یاد می شه.
13:43
And this principleاصل of impartialityبی طرفی manifestsظاهر می شود itselfخودش
363
811555
2629
و این اصل بی طرفی
13:46
in all of the world'sجهان religionsادیان,
364
814184
1747
در همه ی ادیان دنیا،
13:47
in all of the differentناهمسان versionsنسخه ها of the goldenطلایی ruleقانون,
365
815951
2258
در همه ی نسخه های گوناگون قانون طلایی،
13:50
and in all of the world'sجهان moralاخلاقی philosophiesفلسفه ها,
366
818209
2454
و در همه ی فلسفه های اخلاقی دنیا وجود داره،
13:52
whichکه differمتفاوت است in manyبسیاری waysراه ها
367
820663
1307
که گرچه با هم متفاوتند
13:53
but shareاشتراک گذاری the presuppositionپیش فرض
that we should judgeقاضی moralityاخلاق
368
821970
2994
اما همه در این اصل مشترکند که باید اخلاق رو
13:56
from sortمرتب سازی of an impartialبی طرفانه pointنقطه of viewچشم انداز.
369
824964
2985
با دیدی بی طرفانه قضاوت کرد.
13:59
The bestبهترین articulationتفسیر of this viewچشم انداز
370
827949
1822
به عقیده ی من چنین دیدگاهی به بهترین وجه
14:01
is actuallyدر واقع, for me, it's not from
a theologianمتکلم or from a philosopherفیلسوف,
371
829771
3085
نه وسیله ی یه دین شناس یا فیلسوف،
14:04
but from Humphreyهامفری Bogartبوگارت
372
832856
1357
بلکه وسیله ی همفری بوگارت
14:06
at the endپایان of "Casablancaکازابلانکا."
373
834213
1547
در پایان فیلم "کازابلانکا" بیان شده.
14:07
So, spoilerاسپویلر alertهشدار, he's tellingگفتن his loverعاشق
374
835760
3776
ببخشید اگه فیلم رو ندیدید، به عشقش میگه
14:11
that they have to separateجداگانه
375
839536
1140
که باید برای مصالحی کلی تر
14:12
for the more generalعمومی good,
376
840676
1593
از هم جدا شن.
14:14
and he saysمی گوید to her, and I won'tنخواهد بود do the accentلهجه,
377
842269
1864
بهش می گه، نمی تونم لهجه اش رو تقلید کنم،
14:16
but he saysمی گوید to her, "It doesn't take much to see
378
844133
1782
اما بهش می گه "پی بردن به این که
14:17
that the problemsمشکلات of threeسه little people
379
845915
1359
مشکلات سه تا آدم ناچیز حتی به بزرگی یه مشت لوبیا هم
14:19
don't amountمیزان to a hillتپه of beansلوبیا in this crazyدیوانه worldجهان."
380
847274
3111
تو این دنیای دیوونه نیست، کار دشواری نیست."
14:22
Our reasonدلیل could causeسبب می شود us to overrideنادیده گرفتن our passionsاحساسات.
381
850385
3280
منطق می تونه بر احساس برتری بیابه.
14:25
Our reasonدلیل could motivateایجاد انگیزه us
382
853665
1716
منطق می تونه انگیزه شه
14:27
to extendگسترش our empathyیکدلی,
383
855381
1221
که همدلیمون رو به انسان های بیشتری گسترش بدیم،
14:28
could motivateایجاد انگیزه us to writeنوشتن a
bookکتاب like "Uncleدایی Tom'sتام Cabinکابین,"
384
856602
2327
می تونه انگیزه شه کتابی مثل "کلبه ی عمو تام" بنویسیم
14:30
or readخواندن a bookکتاب like "Uncleدایی Tom'sتام Cabinکابین,"
385
858929
1723
یا بخونیم،
14:32
and our reasonدلیل can motivateایجاد انگیزه us to createايجاد كردن
386
860652
2694
و می تونه باعث شه
14:35
customsگمرک and taboosتابوها and lawsقوانین
387
863346
1962
سنت ها و خط قرمزها و قوانینی خلق کنیم
14:37
that will constrainمحدود کردن us
388
865308
1810
که ما رو از
14:39
from actingبازیگری uponبر our impulsesانگیزه ها
389
867118
1676
قضاوت زود هنگام
14:40
when, as rationalگویا beingsموجودات, we feel
390
868794
1589
و تصمیم گیری های عجولانه
14:42
we should be constrainedمحدود است.
391
870383
1395
باز دارن.
14:43
This is what a constitutionقانون اساسي is.
392
871778
2013
این قانون اساسیه.
14:45
A constitutionقانون اساسي is something
whichکه was setتنظیم up in the pastگذشته
393
873791
2921
قانون اساسی چیزیه که در گذشته نوشته شده
14:48
that appliesاعمال میشود now in the presentحاضر,
394
876712
1307
و امروز به اجرا در میاد،
14:50
and what it saysمی گوید is,
395
878019
985
و چیزی که می گه اینه که
14:51
no matterموضوع how much we mightممکن to reelectمجددا انتخاب کنید
396
879004
2227
هر چقدر هم که دلمون بخواد
14:53
a popularمحبوب presidentرئيس جمهور for a thirdسوم termدوره,
397
881231
2603
یه رییس جمهور محبوب رو برای بار سوم انتخاب کنیم،
14:55
no matterموضوع how much whiteسفید Americansآمریکایی ها mightممکن chooseانتخاب کنید
398
883834
2095
هر چقدر هم که آمریکایی های سفید پوست
14:57
to feel that they want to reinstateبازگرداندن
the institutionموسسه of slaveryبردگی, we can't.
399
885929
4068
ممکنه تمایل به بازگرداندن برده داریداشته باشن، غیر ممکنه، نمی تونیم.
15:01
We have boundمحدود است ourselvesخودمان.
400
889997
1676
ما خودمون رو محدود کردیم.
15:03
And we bindبستن ourselvesخودمان in other waysراه ها as well.
401
891673
2417
و در کارهای دیگه هم خودمون رو محدود می کنیم.
15:06
We know that when it comesمی آید to choosingانتخاب کردن somebodyکسی
402
894090
2758
می دونیم که وقتی نوبت انتخاب کسی
15:08
for a jobکار, for an awardجایزه,
403
896848
2951
به شغلی، یا برای دریافت جایزه ای می رسه،
15:11
we are stronglyبه شدت biasedجانبدارانه by theirخودشان raceنژاد,
404
899799
2958
جانبداری شدیدی به نژاد خاصی داریم،
15:14
we are biasedجانبدارانه by theirخودشان genderجنسیت,
405
902757
2296
یا به جنسیت،
15:17
we are biasedجانبدارانه by how attractiveجذاب they are,
406
905053
2215
یا اینکه چقدر طرف جذابیت داره،
15:19
and sometimesگاه گاهی we mightممکن say,
"Well fine, that's the way it should be."
407
907268
2651
و بعضی وقتا هم می گیم "خوب، همینه که هست."
15:21
But other timesبار we say, "This is wrongاشتباه."
408
909919
2307
اما بعضی وقتا هم می گیم "این دیدگاه اشتباه هست."
15:24
And so to combatمبارزه کن this,
409
912226
1889
بنابراین، برای مبارزه با چنین دیدگاهی،
15:26
we don't just try harderسخت تر,
410
914115
2251
ما تنها به تلاش بسنده نمی کنیم
15:28
but ratherنسبتا what we do is we setتنظیم up situationsموقعیت ها
411
916366
3001
بلکه شرایطی رو فراهم می کنیم
15:31
where these other sourcesمنابع
of informationاطلاعات can't biasتعصب us,
412
919367
3039
که اون منابع اطلاعاتی متفرقه تاثیری رومون نذارن.
15:34
whichکه is why manyبسیاری orchestrasارکسترها
413
922406
1315
به همین دلیله که اکثر ارکسترها
15:35
auditionآزمون musiciansنوازندگان behindپشت screensصفحه نمایش,
414
923721
2645
از نوازندگان درپشت پرده تست می گیرند،
15:38
so the only informationاطلاعات they have
415
926366
1244
تا تنها اطلاعاتی که اهمیت داره
15:39
is the informationاطلاعات they believe should matterموضوع.
416
927610
2693
دستگیرشون بشه.
15:42
I think prejudiceتعصب and biasتعصب
417
930303
2323
به نظر من، تعصب و جانبداری
15:44
illustrateنشان دادن a fundamentalاساسی dualityثنویت of humanانسان natureطبیعت.
418
932626
3094
یه نوع دوگانگی بنیادی طبیعت آدمی رو نشون می دن.
15:47
We have gutروده feelingsاحساسات, instinctsغرایز, emotionsاحساسات,
419
935720
3776
ما دارای شم درونی، غرایز و احساسات هستیم
15:51
and they affectتاثیر می گذارد our judgmentsقضاوت ها and our actionsاقدامات
420
939496
2161
و اینها قضاوت و عملکرد ما رو در جهت خوب یا بد
15:53
for good and for evilبد,
421
941657
2331
تحت تاثیر قرار می دن،
15:55
but we are alsoهمچنین capableقادر به of rationalگویا deliberationمشورت
422
943988
3622
اما از اونطرف از قدرت اندیشیدن منطقی
15:59
and intelligentباهوش - هوشمند planningبرنامه ریزی,
423
947610
1435
و برنامه ریزی هوشمندانه هم برخورداریم،
16:01
and we can use these to, in some casesموارد,
424
949045
2817
و می تونیم در برخی موارد از اینها
16:03
accelerateسرعت بخشیدن and nourishتغذیه our emotionsاحساسات,
425
951862
1943
برای تغذیه و تشدید
16:05
and in other casesموارد staunchاستدلال them.
426
953805
2768
و در موارد دیگر، برای متوقف کردن احساسات بهره بریم.
16:08
And it's in this way
427
956573
1234
و از این راهه
16:09
that reasonدلیل helpsکمک می کند us createايجاد كردن a better worldجهان.
428
957807
2767
که منطق بهمون کمک می کنه دنیای بهتری بسازیم.
16:12
Thank you.
429
960574
2344
سپاسگزارم
16:14
(Applauseتشویق و تمجید)
430
962918
3705
(تشویق)
Translated by Ali Ebrahimi
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Bloom - Psychologist
Paul Bloom explores some of the most puzzling aspects of human nature, including pleasure, religion, and morality.

Why you should listen

In Paul Bloom’s last book, How Pleasure Works, he explores the often-mysterious enjoyment that people get out of experiences such as sex, food, art, and stories. His latest book, Just Babies, examines the nature and origins of good and evil. How do we decide what's fair and unfair? What is the relationship between emotion and rationality in our judgments of right and wrong? And how much of morality is present at birth? To answer these questions, he and his colleagues at Yale study how babies make moral decisions. (How do you present a moral quandary to a 6-month-old? Through simple, gamelike experiments that yield surprisingly adult-like results.)  

Paul Bloom is a passionate teacher of undergraduates, and his popular Introduction to Psychology 110 class has been released to the world through the Open Yale Courses program. He has recently completed a second MOOC, “Moralities of Everyday Life”, that introduced moral psychology to tens of thousands of students. And he also presents his research to a popular audience though articles in The Atlantic, The New Yorker, and The New York Times. Many of the projects he works on are student-initiated, and all of them, he notes, are "strongly interdisciplinary, bringing in theory and research from areas such as cognitive, social, and developmental psychology, evolutionary theory, linguistics, theology and philosophy." 

He says: "A growing body of evidence suggests that humans do have a rudimentary moral sense from the very start of life."

More profile about the speaker
Paul Bloom | Speaker | TED.com