ABOUT THE SPEAKER
Deborah Rhodes - Physician, cancer researcher
Deborah Rhodes is an expert at managing breast-cancer risk. The director of the Mayo Clinic’s Executive Health Program is now testing a gamma camera that can see tumors that get missed by mammography.

Why you should listen

For all of the lives it saves, mammography still cannot detect the early onset of breast cancer in as many as one of every four women ages 40 to 49. And women with dense breast tissue are four to six times more likely to develop cancer than others. Deborah Rhodes and her colleagues at the Mayo Clinic in Minnesota think they’ve found an effective way to screen these high-risk patients: molecular imaging.

Rhodes, who specializes in evaluating and managing breast cancer, is collaborating with a nuclear physicist and various radiologists on a dual-head “gamma camera” that can capture the tiny tumors in dense tissue. The new technique, which would complement (not replace) mammography, is sensitive enough to pick up a mass two-fifths of an inch in diameter. Molecular breast imaging requires patients to be injected with a radioactive drug, but it is much more comfortable than the vise-grip mammogram and is expected to cost only slightly more.

More profile about the speaker
Deborah Rhodes | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Deborah Rhodes: A test that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

Deborah Rhodes : Un appareil qui détecte trois fois plus de tumeurs au sein, et la raison pour laquelle il ne vous est pas acces

Filmed:
1,021,722 views

En travaillant avec une équipe de physiciens, le Dr Deborah Rhodes a développé un nouvel outil de détection des tumeurs qui est trois fois plus efficace que les mammographies traditionnelles pour les femmes avec un tissu mammaire dense. Les implications pour sauver des vies sont fantastiques. Pourquoi n'en avons-nous donc pas entendu parler ? Rhodes nous fait partager les coulisses de la création de cet outil, et le réseau politique et économique qui empêche son utilisation courante.
- Physician, cancer researcher
Deborah Rhodes is an expert at managing breast-cancer risk. The director of the Mayo Clinic’s Executive Health Program is now testing a gamma camera that can see tumors that get missed by mammography. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
There are two groupsgroupes of womenfemmes
0
0
3000
Il y a deux groupes de femmes
00:18
when it comesvient to screeningdépistage mammographymammographie --
1
3000
2000
dans le monde de la mammographie de dépistage --
00:20
womenfemmes in whomqui mammographymammographie workstravaux very well
2
5000
3000
les femmes pour qui la mammographie fonctionne très bien
00:23
and has savedenregistré thousandsmilliers of livesvies
3
8000
2000
et a sauvé des milliers de vies
00:25
and womenfemmes in whomqui it doesn't work well at all.
4
10000
4000
et les femmes pour qui ça ne marche pas bien du tout.
00:29
Do you know whichlequel groupgroupe you're in?
5
14000
3000
Savez-vous à quel groupe vous appartenez ?
00:32
If you don't, you're not aloneseul.
6
17000
2000
Si vous ne savez pas, vous n'êtes pas la seule.
00:34
Because the breastSein has becomedevenir
7
19000
2000
Parce que le sein est devenu
00:36
are very politicalpolitique organorgane.
8
21000
3000
un organe très politique.
00:39
The truthvérité has becomedevenir lostperdu
9
24000
2000
La vérité s'est perdue
00:41
in all the rhetoricrhétorique
10
26000
2000
dans toute la rhétorique
00:43
comingvenir from the presspresse, politiciansLes politiciens,
11
28000
2000
venant de la presse, des politiques,
00:45
radiologistsradiologues
12
30000
2000
des radiologues
00:47
and medicalmédical imagingd’imagerie companiesentreprises.
13
32000
2000
et des sociétés d'imagerie médicale.
00:49
I will do my bestmeilleur this morningMatin
14
34000
2000
Je vais faire de mon mieux ce matin
00:51
to tell you what I think is the truthvérité.
15
36000
3000
pour vous dire ce que je pense être la vérité.
00:54
But first, my disclosuresdivulgations.
16
39000
3000
Mais tout d'abord, mes révélations.
00:57
I am not a breastSein cancercancer survivorSurvivor.
17
42000
2000
Je ne suis pas rescapée du cancer du sein.
00:59
I'm not a radiologistradiologue.
18
44000
2000
Je ne suis pas radiologue.
01:01
I don't have any patentsbrevets,
19
46000
2000
Je n'ai pas de brevets,
01:03
and I've never receivedreçu any moneyargent from a medicalmédical imagingd’imagerie companycompagnie,
20
48000
3000
et je n'ai jamais reçu d'argent d'une société d'imagerie médicale.
01:06
and I am not seekingcherchant your votevote.
21
51000
3000
Et je ne cherche pas à gagner votre voix.
01:09
(LaughterRires)
22
54000
2000
(Rires)
01:11
What I am
23
56000
2000
Je suis
01:13
is a doctordocteur of internalinterne medicinemédicament
24
58000
2000
un docteur en médecine interne
01:15
who becamedevenu passionatelypassionnément interestedintéressé in this topicsujet
25
60000
2000
qui s'est passionnément intéressé à cette discipline
01:17
about 10 yearsannées agodepuis
26
62000
2000
il y a environ 10 ans
01:19
when a patientpatient askeda demandé me a questionquestion.
27
64000
3000
quand une patiente m'a posé une question.
01:23
She camevenu to see me
28
68000
2000
Elle est venue me voir
01:25
after discoveringdécouvrir a breastSein lumpbosse.
29
70000
2000
après avoir découvert une grosseur au sein.
01:27
Her sistersœur had been diagnosedun diagnostic with breastSein cancercancer
30
72000
3000
On avait diagnostiqué un cancer du sein à sa sœur
01:30
in her 40s.
31
75000
2000
à sa quarantaine.
01:32
She and I were bothtous les deux very pregnantEnceinte at that time,
32
77000
3000
Elle et moi étions enceintes jusqu'au cou à cette époque,
01:35
and my heartcœur just achedme faisait mal for her,
33
80000
2000
et j'avais tellement mal au coeur pour elle,
01:37
imaginingimaginant how afraidpeur she mustdoit be.
34
82000
3000
en imaginant à quel point elle devait avoir peur.
01:40
FortunatelyHeureusement, her lumpbosse provedprouvé to be benignbénin.
35
85000
3000
Heureusement, sa grosseur se révéla bénigne.
01:43
But she askeda demandé me a questionquestion:
36
88000
2000
Mais elle me posa une question :
01:45
how confidentsur de soi was I
37
90000
2000
à quel point étais-je confiante
01:47
that I would find a tumortumeur earlyde bonne heure on her mammogrammammographie
38
92000
2000
de dépister assez tôt une tumeur sur sa mammographie
01:49
if she developeddéveloppé one?
39
94000
2000
si elle en développait une ?
01:51
So I studiedétudié her mammogrammammographie,
40
96000
2000
J'ai donc étudié sa mammographie,
01:53
and I reviewedrévisé the radiologyradiologie literatureLittérature,
41
98000
2000
et j'ai passé en revue les publications de radiologie,
01:55
and I was shockedchoqué to discoverdécouvrir
42
100000
2000
et j'ai été choquée de découvrir
01:57
that, in her caseCas,
43
102000
2000
que, dans son cas,
01:59
our chanceschances of findingdécouverte a tumortumeur earlyde bonne heure on the mammogrammammographie
44
104000
2000
nos chances de dépister précocement une tumeur sur la mammographie
02:01
were lessMoins than the tosslancer of a coinpièce de monnaie.
45
106000
3000
étaient plus faibles qu'à pile ou face.
02:04
You maymai recallrappel a yearan agodepuis
46
109000
2000
Vous vous souvenez peut-être qu'il y a un an
02:06
when a firestormFirestorm eruptedéruption
47
111000
2000
une tempête s'est déchaînée
02:08
after the UnitedUnie StatesÉtats PreventivePréventive ServicesServices TaskTâche ForceForce
48
113000
4000
après que le United States Preventive Services Task Force
02:12
reviewedrévisé the world'smonde mammographymammographie screeningdépistage literatureLittérature
49
117000
3000
ait révisé la littérature mondiale sur le dépistage du cancer du sein
02:15
and issuedPublié a guidelineligne directrice
50
120000
2000
et ait publié une directive
02:17
recommendingrecommander againstcontre screeningdépistage mammogramsmammographies
51
122000
3000
allant à l'encontre des mammographies de dépistage
02:20
in womenfemmes in theirleur 40s.
52
125000
2000
pour les femmes dans la quarantaine.
02:22
Now everybodyTout le monde rushedprécipité to criticizecritiquer the TaskTâche ForceForce,
53
127000
3000
Tout le monde s'est précipité pour critiquer le groupe de travail,
02:25
even thoughbien que mostles plus of them weren'tn'étaient pas in anywayen tous cas familiarfamilier
54
130000
2000
même si la plupart d'entre eux n'étaient en aucune façon familiers
02:27
with the mammographymammographie studiesétudes.
55
132000
3000
avec les examens de mammographie.
02:30
It tooka pris the SenateSénat just 17 daysjournées
56
135000
2000
Le Sénat ne mit que 17 jours
02:32
to baninterdire the use of the guidelinesdes lignes directrices
57
137000
2000
pour interdire l'utilisation de cette directive
02:34
in determiningdéterminer insuranceAssurance coveragecouverture.
58
139000
3000
dans la détermination de la couverture d'assurance.
02:38
RadiologistsRadiologues were outragedindignés
59
143000
2000
Les radiologues étaient scandalisés
02:40
by the guidelinesdes lignes directrices.
60
145000
2000
par la directive.
02:42
The pre-eminentprééminent mammographermammographie in the UnitedUnie StatesÉtats
61
147000
2000
Un éminent professeur de radiologie aux États-Unis
02:44
issuedPublié the followingSuivant quotecitation
62
149000
2000
envoya la citation que voici
02:46
to the WashingtonWashington PostPublier.
63
151000
3000
au Washington Post.
02:49
The radiologistsradiologues were, in turntour, criticizedcritiqué
64
154000
3000
Les radiologues étaient à leur tour critiqués
02:52
for protectingprotéger theirleur ownposséder financialfinancier self-interestintérêt personnel.
65
157000
3000
pour protéger leur propre intérêt financier.
02:55
But in my viewvue,
66
160000
2000
Mais à mon avis,
02:57
the radiologistsradiologues are heroeshéros.
67
162000
2000
les radiologues sont des héros.
02:59
There's a shortagepénurie de of radiologistsradiologues
68
164000
2000
Nous manquons de radiologues
03:01
qualifiedqualifié to readlis mammogramsmammographies,
69
166000
2000
qualifiés pour interpréter les mammographies,
03:03
and that's because mammogramsmammographies are one of the mostles plus complexcomplexe
70
168000
3000
et c'est parce que les mammographies sont un des examens de radiologie
03:06
of all radiologyradiologie studiesétudes to interpretinterpréter,
71
171000
3000
les plus complexes à interpréter,
03:09
and because radiologistsradiologues
72
174000
2000
et parce que les radiologues
03:11
are suedpoursuivi en justice more oftensouvent
73
176000
2000
sont poursuivis plus souvent en justice
03:13
over missedmanqué breastSein cancercancer
74
178000
2000
pour être passés à côté d'un cancer du sein
03:15
than any other causecause.
75
180000
2000
que pour toute autre cause.
03:17
But that very factfait is tellingrécit.
76
182000
3000
Mais ce simple fait est révélateur.
03:20
Where there is this much legallégal smokefumée,
77
185000
3000
Là où il y a tant de fumée juridique,
03:23
there is likelyprobable to be some fireFeu.
78
188000
3000
il doit probablement y avoir un incendie.
03:26
The factorfacteur mostles plus responsibleresponsable for that fireFeu
79
191000
3000
L'agent le plus responsable de cet incendie
03:29
is breastSein densitydensité.
80
194000
2000
est la densité mammaire.
03:33
BreastCancer du sein densitydensité refersse réfère to the relativerelatif amountmontant of fatgraisse --
81
198000
2000
La densité mammaire se rapporte à la quantité relative de graisse --
03:35
picturedsur la photo here in yellowjaune --
82
200000
2000
représentée ici en jaune --
03:37
versuscontre connectiveconjonctif and epithelialépithéliales tissuestissus --
83
202000
2000
par rapport aux tissus conjonctifs et épithéliaux --
03:39
picturedsur la photo in pinkrose.
84
204000
2000
représentés en rose.
03:41
And that proportionproportion
85
206000
2000
Ce rapport
03:43
is primarilyprincipalement geneticallygénétiquement determineddéterminé.
86
208000
2000
est à l'origine déterminé génétiquement.
03:45
Two-thirdsDeux-tiers of womenfemmes in theirleur 40s
87
210000
2000
Les deux tiers des femmes dans leur quarantaine
03:47
have densedense breastSein tissuetissu,
88
212000
2000
ont un tissu mammaire dense.
03:49
whichlequel is why mammographymammographie doesn't work as well in them.
89
214000
3000
C'est pourquoi la mammographie ne fonctionne pas si bien pour elles.
03:52
And althoughbien que breastSein densitydensité generallygénéralement declinesdéclins with ageâge,
90
217000
3000
Bien que la densité mammaire diminue généralement avec l'âge,
03:55
up to a thirdtroisième of womenfemmes
91
220000
2000
jusqu'à un tiers des femmes
03:57
retainconserver densedense breastSein tissuetissu
92
222000
2000
conservent un tissu mammaire dense
03:59
for yearsannées after menopauseménopause.
93
224000
3000
des années après la ménopause.
04:03
So how do you know if your breastsseins are densedense?
94
228000
3000
Comment donc savoir si vos seins sont denses ?
04:06
Well, you need to readlis the detailsdétails
95
231000
2000
Et bien, vous devez lire en détail
04:08
of your mammographymammographie reportrapport.
96
233000
2000
votre compte rendu de mammographie.
04:10
RadiologistsRadiologues classifyclasser breastSein densitydensité
97
235000
2000
Les radiologues classent la densité mammaire
04:12
into fourquatre categoriescategories
98
237000
2000
en quatre catégories
04:14
basedbasé on the appearanceapparence of the tissuetissu on a mammogrammammographie.
99
239000
3000
basées sur l'aspect du tissu à la mammographie.
04:17
If the breastSein is lessMoins than 25 percentpour cent densedense,
100
242000
3000
Si la proportion de tissu mammaire dense est inférieure à 25%,
04:20
that's calledappelé fatty-replacedgras-remplacé.
101
245000
2000
c'est le stade graisseux homogène.
04:22
The nextprochain categoryCatégorie
102
247000
2000
La catégorie suivante
04:24
is scattereddispersés fibroglandularfibroglandulaire densitiesdensités,
103
249000
2000
est la densité fibroglandulaire éparse [graisseux hétérogène],
04:26
followedsuivi by heterogeneouslyhétérogène densedense
104
251000
2000
suivie par le tissu dense hétérogène
04:28
and extremelyextrêmement densedense.
105
253000
2000
et le tissu extrêmement dense [dense homogène].
04:30
And breastsseins that falltomber into these two categoriescategories
106
255000
2000
Un sein qui fait partie de ces deux dernières catégories
04:32
are consideredpris en considération densedense.
107
257000
2000
est considéré comme dense.
04:34
The problemproblème with breastSein densitydensité
108
259000
2000
Le problème avec la densité mammaire
04:36
is that it's trulyvraiment the wolfLoup in sheep'sde moutons clothingVêtements.
109
261000
3000
c'est que c'est vraiment un loup déguisé en agneau.
04:39
BothTous les deux tumorstumeurs and densedense breastSein tissuetissu
110
264000
2000
Les tumeurs et les tissus mammaires denses
04:41
appearapparaître whiteblanc on a mammogrammammographie,
111
266000
3000
apparaissent tous les deux en blanc sur une mammographie,
04:44
and the X-rayX-ray oftensouvent can't distinguishdistinguer betweenentre the two.
112
269000
3000
et les rayons X ne peuvent souvent pas distinguer les deux.
04:47
So it's easyfacile to see this tumortumeur
113
272000
2000
Il est facile de voir cette tumeur
04:49
in the upperplus haut partpartie of this fattygras breastSein.
114
274000
3000
dans la partie supérieure de ce sein graisseux.
04:52
But imagineimaginer how difficultdifficile it would be
115
277000
2000
Mais imaginez à quel point il serait difficile
04:54
to find that tumortumeur in this densedense breastSein.
116
279000
3000
de trouver une tumeur dans ce sein dense.
04:57
That's why mammogramsmammographies find
117
282000
2000
C'est pourquoi les mammographies trouvent
04:59
over 80 percentpour cent of tumorstumeurs in fattygras breastsseins,
118
284000
3000
plus de 80% des tumeurs dans les seins graisseux,
05:02
but as fewpeu as 40 percentpour cent in extremelyextrêmement densedense breastsseins.
119
287000
3000
mais seulement 40% dans les seins extrêmement denses.
05:05
Now it's badmal enoughassez that breastSein densitydensité
120
290000
2000
Il est déjà assez mauvais que la densité mammaire
05:07
makesfait du it harddifficile to find a cancercancer,
121
292000
2000
rende les cancers plus difficiles à détecter,
05:09
but it turnsse tourne out
122
294000
2000
mais il s'avère
05:11
that it's alsoaussi a powerfulpuissant predictorPredictor
123
296000
2000
que c'est également un facteur prédictif puissant
05:13
of your riskrisque for breastSein cancercancer.
124
298000
2000
de risque du cancer du sein.
05:15
It's a strongerplus forte riskrisque factorfacteur
125
300000
2000
C'est un facteur de risque plus fort
05:17
than havingayant a mothermère or a sistersœur with breastSein cancercancer.
126
302000
3000
que d'avoir une mère ou une sœur atteintes d'un cancer du sein.
05:20
At the time my patientpatient posedposé this questionquestion to me,
127
305000
3000
À l'époque où ma patiente m'a posé cette question,
05:23
breastSein densitydensité was an obscureobscure topicsujet
128
308000
2000
la densité mammaire était un sujet vague
05:25
in the radiologyradiologie literatureLittérature,
129
310000
2000
dans la littérature de radiologie,
05:27
and very fewpeu womenfemmes havingayant mammogramsmammographies,
130
312000
2000
et très peu de femmes passant une mammographie,
05:29
or the physiciansmédecins orderingvous passez votre commande them,
131
314000
2000
pas plus que les médecins les prescrivant,
05:31
knewa connu about this.
132
316000
2000
étaient au courant de cela.
05:33
But what elseautre could I offeroffre her?
133
318000
2000
Mais que pouvais-je lui proposer d'autre ?
05:36
MammogramsMammographies have been around sincedepuis the 1960'sde,
134
321000
3000
Les mammographies existent depuis les années 1960.
05:39
and it's changedmodifié very little.
135
324000
2000
Et elles n'ont pas beaucoup évolué.
05:41
There have been surprisinglyétonnamment fewpeu innovationsinnovations,
136
326000
3000
Il y a eu étonnamment peu d'innovations,
05:44
untiljusqu'à digitalnumérique mammographymammographie was approvedapprouvé
137
329000
2000
jusqu'à ce que la mammographie numérique soit approuvée
05:46
in 2000.
138
331000
2000
en l'an 2000.
05:48
DigitalDigital mammographymammographie is still an X-rayX-ray of the breastSein,
139
333000
3000
La mammographie numérique reste un examen du sein au rayon X,
05:51
but the imagesimages
140
336000
2000
mais les clichés
05:53
can be storedstockés and manipulatedmanipulé digitallynumériquement,
141
338000
2000
peuvent être stockés et manipulés numériquement,
05:55
just like we can with a digitalnumérique cameracaméra.
142
340000
3000
comme avec un appareil photo numérique.
05:58
The U.S. has investedinvesti
143
343000
2000
Les États-Unis ont investi
06:00
fourquatre billionmilliard dollarsdollars
144
345000
2000
quatre milliards de dollars
06:02
convertingconvertir to digitalnumérique mammographymammographie equipmentéquipement,
145
347000
3000
pour se convertir au matériel de mammographie numérique.
06:05
and what have we gainedgagné from that investmentinvestissement?
146
350000
3000
Et qu'avons-nous gagné de cet investissement ?
06:08
In a studyétude fundedfinancé by over 25 millionmillion taxpayercontribuable dollarsdollars,
147
353000
4000
Dans une recherche financée par plus de 25 millions de dollars du contribuable,
06:12
digitalnumérique mammographymammographie was founda trouvé
148
357000
2000
on a établi que la mammographie numérique
06:14
to be no better over all
149
359000
2000
n'était pas mieux en fin de compte
06:16
than traditionaltraditionnel mammographymammographie,
150
361000
2000
que la mammographie traditionnelle.
06:18
and in factfait, it was worsepire in olderplus âgée womenfemmes.
151
363000
3000
En fait, c'était pire pour les femmes plus âgées.
06:21
But it was better in one groupgroupe,
152
366000
3000
Mais c'était mieux pour un groupe,
06:24
and that was womenfemmes underen dessous de 50
153
369000
2000
celui des femmes de moins de 50 ans
06:26
who were pre-menopausalavant la ménopause and had densedense breastsseins,
154
371000
3000
qui étaient pré-ménopausées et avaient des seins denses.
06:29
and in those womenfemmes,
155
374000
2000
Et pour ces femmes,
06:31
digitalnumérique mammographymammographie founda trouvé twicedeux fois as manybeaucoup cancerscancers,
156
376000
3000
la mammographie numérique trouvait deux fois plus de cancers,
06:34
but it still only founda trouvé 60 percentpour cent.
157
379000
3000
mais n'en trouvait toujours que 60%.
06:37
So digitalnumérique mammographymammographie
158
382000
2000
Donc la mammographie numérique
06:39
has been a giantgéant leapsaut forwardvers l'avant
159
384000
2000
a été un pas de géant
06:41
for manufacturersfabricants
160
386000
2000
pour les fabricants
06:43
of digitalnumérique mammographymammographie equipmentéquipement,
161
388000
2000
de matériel de mammographie numérique,
06:45
but it's been a very smallpetit stepétape forwardvers l'avant for
162
390000
2000
mais ça n'a été qu'un très petit pas en avant
06:47
womankindWomankind.
163
392000
2000
pour les femmes.
06:50
What about ultrasoundultrasons?
164
395000
2000
Qu'en est-il des ultrasons ?
06:52
UltrasoundUltrasons generatesgénère more biopsiesbiopsies
165
397000
2000
Les ultrasons engendrent plus de biopsies inutiles
06:54
that are unnecessaryinutile relativerelatif to other technologiesles technologies,
166
399000
2000
comparativement à d'autres techniques,
06:56
so it's not widelylargement used.
167
401000
3000
donc ils ne sont pas largement répandus.
06:59
And MRIIRM is exquisitelyexquise sensitivesensible for findingdécouverte tumorstumeurs,
168
404000
3000
L'IRM est extraordinairement sensible à la détection des tumeurs,
07:02
but it's alsoaussi very expensivecoûteux.
169
407000
3000
mais c'est aussi très cher.
07:06
If we think about disruptiveperturbateur technologyLa technologie,
170
411000
3000
Si nous pensons aux technologies de rupture,
07:09
we see an almostpresque ubiquitousomniprésent patternmodèle
171
414000
2000
nous voyons une évolution presque omniprésente
07:11
of the technologyLa technologie gettingobtenir smallerplus petit and lessMoins expensivecoûteux.
172
416000
3000
où les technologies se miniaturisent et deviennent moins coûteuses.
07:14
Think about iPodsiPods comparedpar rapport to stereosstéréos.
173
419000
3000
Pensez aux iPods par rapport aux chaînes hi-fi.
07:17
But it's the exactexact oppositecontraire in healthsanté carese soucier.
174
422000
3000
Mais c'est exactement le contraire pour les soins de santé.
07:20
The machinesmachines get ever biggerplus gros
175
425000
2000
Les machines sont toujours plus grandes
07:22
and ever more expensivecoûteux.
176
427000
2000
et toujours plus coûteuses.
07:26
ScreeningDe dépistage the averagemoyenne youngJeune womanfemme with an MRIIRM
177
431000
3000
Dépister un cancer chez la jeune femme moyenne avec un IRM
07:29
is kindgentil of like drivingau volant to the groceryépicerie storele magasin in a HummerHummer.
178
434000
3000
c'est comme aller à l'épicerie en Hummer.
07:33
It's just way too much equipmentéquipement.
179
438000
2000
C'est tout simplement trop d'attirail.
07:35
One MRIIRM scanbalayage
180
440000
2000
Une scanographie IRM
07:37
costsfrais 10 timesfois what a digitalnumérique mammogrammammographie costsfrais.
181
442000
3000
coûte 10 fois plus cher qu'une mammographie numérique.
07:40
And soonerplus tôt or laterplus tard, we're going to have to acceptAcceptez the factfait
182
445000
2000
Tôt ou tard, nous devrons accepter le fait que
07:42
that healthsanté carese soucier innovationinnovation
183
447000
2000
l'innovation dans les soins de santé
07:44
can't always come at a much higherplus haute priceprix.
184
449000
3000
ne peut pas toujours survenir à un prix beaucoup plus élevé.
07:49
MalcolmMalcolm GladwellGladwell wrotea écrit an articlearticle in the NewNouveau YorkerYorker
185
454000
2000
Malcolm Gladwell a écrit un article dans le New Yorker
07:51
on innovationinnovation,
186
456000
2000
sur l'innovation,
07:53
and he madefabriqué the caseCas that scientificscientifique discoveriesdécouvertes
187
458000
3000
et il a soutenu que les découvertes scientifiques
07:56
are rarelyrarement the productproduit of one individual'sde l’individu geniusgénie.
188
461000
4000
sont rarement le résultat d'un génie individuel.
08:00
RatherPlutôt, biggros ideasidées can be orchestratedorchestrée,
189
465000
3000
En vérité, de grandes idées peuvent être orchestrées,
08:03
if you can simplysimplement gatherrecueillir
190
468000
2000
si vous pouvez simplement réunir
08:05
people with differentdifférent perspectivespoints de vue in a roomchambre
191
470000
2000
des personnes avec différents points de vue dans une pièce
08:07
and get them to talk about things
192
472000
2000
et les amener à parler de choses
08:09
that they don't ordinarilyordinairement talk about.
193
474000
2000
dont ils ne parlent pas d'ordinaire.
08:11
It's like the essenceessence of TEDTED.
194
476000
3000
C'est comme l'essence de TED.
08:14
He quotescitations one innovatorInnovator who saysdit,
195
479000
2000
Il cite un innovateur qui dit :
08:16
"The only time a physicianmédecin and a physicistphysicien get togetherensemble
196
481000
4000
"Le seul moment où un médecin et un physicien se rencontrent
08:20
is when the physicistphysicien getsobtient sickmalade."
197
485000
2000
c'est quand le physicien tombe malade".
08:22
(LaughterRires)
198
487000
2000
(Rires)
08:24
This makesfait du no sensesens,
199
489000
2000
Cela n'a aucun sens,
08:26
because physiciansmédecins have all kindssortes of problemsproblèmes
200
491000
2000
parce que les médecins ont toutes sortes de problèmes
08:28
that they don't realizeprendre conscience de have solutionssolutions.
201
493000
3000
sans savoir qu'il existe des solutions.
08:31
And physicistsphysiciens have all kindssortes of solutionssolutions for things
202
496000
2000
Et les physiciens ont toutes sortes de solutions
08:33
that they don't realizeprendre conscience de are problemsproblèmes.
203
498000
3000
à des problèmes qu'ils ne connaissent pas.
08:36
Now, take a look at this cartoondessin animé
204
501000
3000
Maintenant, jetez un œil à ce dessin
08:39
that accompaniedaccompagné Gladwell'sGladwell articlearticle,
205
504000
2000
qui accompagnait l'article de Gladwell,
08:41
and tell me if you see something disturbinginquiétant
206
506000
2000
et dites-moi si vous voyez quelque chose de troublant
08:43
about this depictionreprésentation of innovativeinnovant thinkerspenseurs.
207
508000
3000
sur cette représentation de penseurs innovants.
08:46
(LaughterRires)
208
511000
2000
(Rires)
08:48
So if you will allowpermettre me a little creativeCréatif licenseLicence,
209
513000
4000
Si vous me le permettez,
08:52
I will tell you the storyrécit
210
517000
2000
je vais vous raconter l'histoire
08:54
of the serendipitousheureux hasard collisioncollision
211
519000
2000
de la rencontre fortuite
08:56
of my patient'sles patients problemproblème
212
521000
2000
entre le problème de ma patiente
08:58
with a physicist'sdu physicien solutionSolution.
213
523000
2000
et la solution d'un physicien.
09:00
ShortlyPeu de temps after her visitvisite,
214
525000
2000
Peu après sa consultation,
09:02
I was introducedintroduit to a nuclearnucléaire physicistphysicien
215
527000
2000
j'ai été présentée à un physicien nucléaire
09:04
at MayoMayo
216
529000
2000
à [la clinique] Mayo
09:06
namednommé MichaelMichael O'ConnerO ' Conner,
217
531000
2000
appelé Michael O'Conner,
09:08
who was a specialistspécialiste in cardiaccardiaque imagingd’imagerie,
218
533000
2000
qui était un spécialiste en imagerie cardiaque,
09:10
something I had nothing to do with.
219
535000
2000
ce qui n'avait aucun rapport avec moi.
09:12
And he happenedarrivé to tell me
220
537000
2000
Il est venu à me parler
09:14
about a conferenceconférence he'dil aurait just returnedrevenu from in IsraelIsraël,
221
539000
3000
d'un congrès en Israël dont il revenait juste,
09:17
where they were talkingparlant about a newNouveau typetype of gammagamma detectordétecteur.
222
542000
3000
où ils avaient parlé de nouveaux modèles de détecteurs de rayons gamma.
09:20
Now gammagamma imagingd’imagerie has been around for a long time
223
545000
2000
L'imagerie aux rayons gamma existe depuis longtemps
09:22
to imageimage the heartcœur,
224
547000
2000
pour observer le cœur,
09:24
and it had even been trieda essayé to imageimage the breastSein.
225
549000
3000
et on l'a même essayée pour l'imagerie mammaire.
09:27
But the problemproblème was
226
552000
2000
Mais le problème était que
09:29
that the gammagamma detectorsdétecteurs de
227
554000
2000
les détecteurs gamma
09:31
were these hugeénorme, bulkyencombrants tubestubes,
228
556000
2000
étaient ces énormes tubes épais,
09:33
and they were filledrempli with these scintillatingfeu scintillant crystalscristaux,
229
558000
2000
ils étaient remplis de ces cristaux scintillateurs,
09:35
and you just couldn'tne pouvait pas get them closeFermer enoughassez around the breastSein
230
560000
3000
et vous ne pouviez pas les approcher suffisamment du sein
09:38
to find smallpetit tumorstumeurs.
231
563000
2000
pour trouver les petites tumeurs.
09:40
But the potentialpotentiel advantageavantage was
232
565000
2000
Mais l'avantage potentiel était que
09:42
that gammagamma raysrayons, unlikecontrairement à X-raysRayons x,
233
567000
2000
les rayons gamma, contrairement aux rayons X,
09:44
are not influencedinfluencé by breastSein densitydensité.
234
569000
3000
ne sont pas influencés par la densité mammaire.
09:47
But this technologyLa technologie
235
572000
2000
Mais cette technologie
09:49
could not find tumorstumeurs when they're smallpetit,
236
574000
2000
ne permettait pas de détecter les petites tumeurs.
09:51
and findingdécouverte a smallpetit tumortumeur is criticalcritique for survivalsurvie.
237
576000
3000
Et trouver une petite tumeur est crucial pour la survie.
09:54
If you can find a tumortumeur
238
579000
2000
Si vous pouvez trouver une tumeur
09:56
when it's lessMoins than a centimetercentimètre,
239
581000
2000
quand elle fait moins d'un centimètre,
09:58
survivalsurvie exceedsest supérieure à 90 percentpour cent,
240
583000
2000
la survie dépasse les 90%,
10:00
but dropsgouttes off rapidlyrapidement
241
585000
2000
mais chute rapidement
10:02
as tumortumeur sizeTaille increasesaugmente.
242
587000
2000
lorsque la taille de la tumeur augmente.
10:05
But MichaelMichael told me about
243
590000
2000
Mais Michael m'a parlé
10:07
a newNouveau typetype of gammagamma detectordétecteur that he'dil aurait seenvu,
244
592000
2000
d'un nouveau modèle de détecteur gamma qu'il avait vu,
10:09
and this is it.
245
594000
2000
et que voici.
10:11
It's madefabriqué
246
596000
2000
C'est fait,
10:13
not of a bulkyencombrants tubetube,
247
598000
2000
non pas d'un tube volumineux,
10:15
but of a thinmince layercouche of a semiconductorSemiconductor materialMatériel
248
600000
3000
mais d'une fine couche de matériau semi-conducteur
10:18
that servessert as the gammagamma detectordétecteur.
249
603000
2000
qui sert de de détecteur gamma.
10:20
And I startedcommencé talkingparlant to him
250
605000
2000
J'ai commencé à lui parler
10:22
about this problemproblème with breastSein densitydensité,
251
607000
2000
de ce problème de densité mammaire,
10:24
and we realizedréalisé that we mightpourrait be ablecapable to get this detectordétecteur
252
609000
3000
et nous avons réalisé que nous pourrions être en mesure d'amener ce détecteur
10:27
closeFermer enoughassez around the breastSein
253
612000
2000
suffisamment près du sein
10:29
to actuallyréellement find smallpetit tumorstumeurs.
254
614000
2000
pour véritablement détecter les petites tumeurs.
10:31
So after puttingen mettant togetherensemble
255
616000
2000
Donc après avoir assemblé
10:33
a gridla grille of these cubescubes with taperuban --
256
618000
3000
un réseau de ces cubes avec du scotch --
10:36
(LaughterRires)
257
621000
3000
(Rires)
10:39
-- MichaelMichael hackedpiraté off the X-rayX-ray plateassiette
258
624000
3000
-- Michael a modifié la plaque à rayons X
10:42
of a mammographymammographie machinemachine
259
627000
2000
d'un appareil de mammographie
10:44
that was about to be thrownjeté out,
260
629000
2000
qui allait être remisé.
10:46
and we attachedattaché the newNouveau detectordétecteur,
261
631000
3000
Nous avons attaché le nouveau détecteur,
10:49
and we decideddécidé to call this machinemachine
262
634000
2000
et nous avons décidé d'appeler cet appareil
10:51
MolecularMoléculaire BreastCancer du sein ImagingImagerie, or MBIMBI.
263
636000
3000
l'Imagerie Moléculaire du Sein, ou IMS.
10:55
This is an imageimage from our first patientpatient.
264
640000
2000
C'est un cliché de notre première patiente.
10:57
And you can see, usingen utilisant the oldvieux gammagamma technologyLa technologie,
265
642000
2000
Vous pouvez voir qu'avec l'ancienne technologie gamma,
10:59
that it just lookedregardé like noisebruit.
266
644000
2000
cela ressemble à des parasites.
11:01
But usingen utilisant our newNouveau detectordétecteur,
267
646000
2000
Mais avec notre nouveau détecteur,
11:03
we could begincommencer to see the outlinegrandes lignes of a tumortumeur.
268
648000
3000
nous pourrions commencer à voir une tumeur se profiler.
11:06
So here we were, a nuclearnucléaire physicistphysicien,
269
651000
2000
Ainsi nous en étions là, un physicien nucléaire,
11:08
an internistinterniste,
270
653000
2000
un médecin interniste,
11:10
soonbientôt joinedrejoint by CarrieCarrie HruskaHruska, a biomedicalBiomedical engineeringénieur,
271
655000
3000
bientôt rejoints par Carrie Hruska, une ingénieur biomédicale,
11:13
and two radiologistsradiologues,
272
658000
2000
et deux radiologues,
11:15
and we were tryingen essayant to take on
273
660000
2000
et nous essayions de nous attaquer
11:17
the entrenchedretranché worldmonde of mammographymammographie
274
662000
2000
à l'univers retranché de la mammographie
11:19
with a machinemachine that was heldtenu togetherensemble by ductconduit taperuban.
275
664000
3000
avec un appareil qui tenait avec du ruban adhésif.
11:23
To say that we facedface à
276
668000
2000
Dire que nous avons fait face
11:25
highhaute dosesdoses of skepticismscepticisme
277
670000
2000
à de fortes doses de scepticisme
11:27
in those earlyde bonne heure yearsannées
278
672000
2000
dans ces premières années
11:29
is just a hugeénorme understatementlitote,
279
674000
2000
est juste un vaste euphémisme.
11:31
but we were so convincedconvaincu that we mightpourrait be ablecapable to make this work
280
676000
3000
Mais nous étions si convaincus que cela pourrait marcher
11:34
that we chippedébréchée away with incrementalincrémentale modificationsmodifications
281
679000
3000
que nous avons apporté petit à petit des modifications supplémentaires
11:37
to this systemsystème.
282
682000
2000
à cet appareil.
11:39
This is our currentactuel detectordétecteur.
283
684000
2000
C'est notre détecteur actuel.
11:41
And you can see that it looksregards a lot differentdifférent.
284
686000
2000
Vous pouvez voir qu'il a l'air très différent.
11:43
The ductconduit taperuban is gonedisparu,
285
688000
4000
Le ruban adhésif n'est plus là,
11:47
and we addedajoutée a secondseconde detectordétecteur on topHaut of the breastSein,
286
692000
2000
et nous avons ajouté un second détecteur au-dessus du sein,
11:49
whichlequel has furtherplus loin improvedamélioré our tumortumeur detectiondétection.
287
694000
3000
qui a davantage amélioré notre détection tumorale.
11:52
So how does this work?
288
697000
2000
Comment cela fonctionne-t-il ?
11:54
The patientpatient receivesreçoit an injectioninjection of a radioradio tracertraceur
289
699000
3000
La patiente reçoit l'injection d'un marqueur
11:57
that's takenpris up by rapidlyrapidement proliferatingprolifèrent tumortumeur cellscellules,
290
702000
3000
qui est absorbé par les cellules tumorales qui prolifèrent rapidement,
12:00
but not by normalnormal cellscellules,
291
705000
2000
mais pas par les cellules saines.
12:02
and this is the keyclé differencedifférence from mammographymammographie.
292
707000
3000
C'est la différence principale avec la mammographie.
12:05
MammographyMammographie reliess’appuie on differencesdifférences
293
710000
2000
La mammographie repose sur les différences d'aspect
12:07
in the appearanceapparence of the tumortumeur from the backgroundContexte tissuetissu,
294
712000
3000
de la tumeur par rapport au tissu mammaire,
12:10
and we'venous avons seenvu that those differencesdifférences
295
715000
2000
et nous avons vu que ces différences
12:12
can be obscuredobscurci in a densedense breastSein.
296
717000
3000
peuvent être indécelables dans un sein dense.
12:15
But MBIMBI exploitsexploits
297
720000
2000
Mais l'IMS exploite
12:17
the differentdifférent molecularmoléculaire behaviorcomportement of tumorstumeurs,
298
722000
3000
les différents comportements moléculaires des tumeurs,
12:20
and thereforedonc, it's imperviousimperméables to breastSein densitydensité.
299
725000
3000
et par conséquent n'est pas influencée par la densité mammaire.
12:24
After the injectioninjection,
300
729000
2000
Après l'injection,
12:26
the patient'sles patients breastSein is placedmis betweenentre the detectorsdétecteurs de.
301
731000
2000
le sein de la patiente est placé entre les détecteurs.
12:28
And if you've ever had a mammogrammammographie --
302
733000
2000
Si vous avez déjà passé une mammographie --
12:30
if you're oldvieux enoughassez to have had a mammogrammammographie --
303
735000
2000
si vous êtes assez âgées pour avoir passé une mammographie --
12:32
you know what comesvient nextprochain:
304
737000
2000
vous savez ce qui arrive ensuite :
12:34
paindouleur.
305
739000
2000
la douleur.
12:36
You maymai be surprisedsurpris to know
306
741000
2000
Vous serez peut-être étonnés d'apprendre
12:38
that mammographymammographie is the only radiologicradiologiques studyétude
307
743000
3000
que la mammographie est le seul examen radiologique
12:41
that's regulatedréglementé by federalfédéral lawloi,
308
746000
2000
qui soit réglementé par la loi fédérale,
12:43
and the lawloi requiresa besoin
309
748000
2000
et la loi exige
12:45
that the equivalentéquivalent of a 40-pound-livre carvoiture batterybatterie
310
750000
3000
que l'équivalent d'une batterie de voiture de 18 kg
12:48
come down on your breastSein duringpendant this studyétude.
311
753000
3000
pèse sur votre sein durant l'examen.
12:52
But with MBIMBI,
312
757000
2000
Mais avec l'IMS,
12:54
we use just lightlumière, pain-freesans douleur compressioncompression.
313
759000
3000
nous n'utilisons qu'une compression légère et sans douleur.
12:57
(ApplauseApplaudissements)
314
762000
6000
(Applaudissements)
13:03
And the detectordétecteur
315
768000
2000
Et le détecteur
13:05
then transmitstransmet the imageimage to the computerordinateur.
316
770000
2000
transmet ensuite le cliché à l'ordinateur.
13:07
So here'svoici an exampleExemple.
317
772000
2000
En voici un exemple.
13:09
You can see, on the right, a mammogrammammographie
318
774000
2000
Vous pouvez voir à gauche un mammogramme
13:11
showingmontrer a faintperdre connaissance tumortumeur,
319
776000
2000
montrant une tumeur floue,
13:13
the edgesbords of whichlequel are blurredfloue by the densedense tissuetissu.
320
778000
2000
dont les contours sont brouillés par le tissu dense.
13:15
But the MBIMBI imageimage showsmontre that tumortumeur much more clearlyclairement,
321
780000
3000
Mais le cliché de l'IMS montre cette tumeur beaucoup plus nettement,
13:18
as well as a secondseconde tumortumeur,
322
783000
2000
ainsi qu'une seconde tumeur,
13:20
whichlequel profoundlyprofondément influenceinfluence that patient'sles patients surgicalchirurgical optionsoptions.
323
785000
3000
ce qui influence profondément les options chirurgicales de la patiente.
13:24
In this exampleExemple, althoughbien que the mammogrammammographie founda trouvé one tumortumeur,
324
789000
3000
Dans cet exemple, bien que la mammographie ait révélé une tumeur,
13:27
we were ablecapable to demonstratedémontrer threeTrois discretediscret tumorstumeurs --
325
792000
3000
nous avons été capables de détecter trois tumeurs discrètes --
13:30
one is smallpetit as threeTrois millimetersmillimètres.
326
795000
2000
l'une d'elles ne mesure que trois millimètres.
13:33
Our biggros breakPause camevenu in 2004.
327
798000
3000
Notre grande avancée est arrivée en 2004.
13:38
After we had demonstrateddémontré that we could find smallpetit tumorstumeurs,
328
803000
3000
Après avoir démontré que nous pouvions détecter de petites tumeurs,
13:41
we used these imagesimages
329
806000
2000
nous avons utilisé ces clichés
13:43
to submitsoumettre a grantsubvention to the SusanSusan G. KomenKomen FoundationFondation.
330
808000
3000
pour demander une subvention à la fondation Susan G. Komen.
13:46
And we were elatedexalté when they tooka pris a chancechance
331
811000
3000
Nous avons été transportés de joie lorsqu'ils ont donné leur chance
13:49
on a teaméquipe of completelycomplètement unknowninconnu investigatorsenquêteurs
332
814000
2000
à une équipe de chercheurs totalement inconnus
13:51
and fundedfinancé us to studyétude
333
816000
2000
et qu'ils nous ont financés pour étudier
13:53
1,000 womenfemmes with densedense breastsseins,
334
818000
2000
1 000 femmes avec des seins denses,
13:55
comparingcomparant a screeningdépistage mammogrammammographie to an MBIMBI.
335
820000
3000
en comparant la mammographie à l'IMS.
13:58
Of the tumorstumeurs that we founda trouvé,
336
823000
2000
Sur les tumeurs que nous avons trouvées,
14:00
mammographymammographie founda trouvé
337
825000
2000
la mammographie n'en avait détecté
14:02
only 25 percentpour cent of those tumorstumeurs.
338
827000
3000
que 25%.
14:05
MBIMBI founda trouvé 83 percentpour cent.
339
830000
3000
L'IMS en a détecté 83%.
14:08
Here'sVoici an exampleExemple from that screeningdépistage studyétude.
340
833000
3000
Voici un exemple de cette étude sur le dépistage.
14:11
The digitalnumérique mammogrammammographie was readlis as normalnormal
341
836000
2000
La mammographie numérique était normale
14:13
and showsmontre lots of densedense tissuetissu,
342
838000
2000
et montre beaucoup de tissus denses,
14:15
but the MBIMBI showsmontre an arearégion of intenseintense uptakeabsorption,
343
840000
3000
mais l'IMS montre une aire d'absorption intense,
14:18
whichlequel correlatedcorrélé with a two-centimeterdeux centimètres tumortumeur.
344
843000
3000
qui correspondait à une tumeur de deux centimètres.
14:21
In this caseCas, a one-centimeterun-centimètre tumortumeur.
345
846000
3000
Dans ce cas, une tumeur d'un centimètre.
14:24
And in this caseCas,
346
849000
2000
Et dans ce cas,
14:26
a 45-year-old-Age medicalmédical secretarysecrétaire at MayoMayo,
347
851000
3000
une secrétaire médicale de 45 ans à Mayo,
14:29
who had lostperdu her mothermère to breastSein cancercancer when she was very youngJeune,
348
854000
3000
qui avait perdu sa mère d'un cancer du sein quand elle était très jeune,
14:32
wanted to enrolls’inscrire in our studyétude.
349
857000
2000
voulait se porter volontaire pour notre recherche.
14:34
And her mammogrammammographie showedmontré an arearégion of very densedense tissuetissu,
350
859000
3000
Sa mammographie a révélé une aire de tissu très dense,
14:37
but her MBIMBI showedmontré an arearégion
351
862000
2000
mais son IMS a révélé une aire
14:39
of worrisomeinquiétant uptakeabsorption,
352
864000
2000
d'absorption inquiétante,
14:41
whichlequel we can alsoaussi see on a colorCouleur imageimage.
353
866000
3000
que nous pouvons aussi voir en couleur.
14:44
And this correspondeda correspondu
354
869000
2000
Et cela correspondait
14:46
to a tumortumeur the sizeTaille of a golfle golf ballballon.
355
871000
2000
à une tumeur de la taille d'une balle de golf.
14:48
But fortunatelyHeureusement it was removedsupprimé
356
873000
2000
Mais heureusement on l'a enlevée
14:50
before it had spreadpropager to her lymphganglions lymphatiques nodesnœuds.
357
875000
3000
avant qu'elle ne gagne les ganglions lymphatiques.
14:54
So now that we knewa connu that this technologyLa technologie
358
879000
2000
Maintenant que nous savions que cette technologie
14:56
could find threeTrois timesfois more tumorstumeurs in a densedense breastSein,
359
881000
3000
pouvait détecter trois fois plus de tumeurs dans un sein dense,
14:59
we had to solverésoudre one very importantimportant problemproblème.
360
884000
3000
nous avions à résoudre un problème très important.
15:02
We had to figurefigure out how to lowerinférieur the radiationradiation dosedose,
361
887000
3000
Nous devions trouver le moyen de diminuer la dose de radiation.
15:05
and we have spentdépensé the last threeTrois yearsannées
362
890000
3000
Nous avons passé ces trois dernières années
15:08
makingfabrication modificationsmodifications to everychaque aspectaspect of the imagingd’imagerie systemsystème
363
893000
3000
à apporter des modifications à chaque aspect du système d'imagerie
15:11
to allowpermettre this.
364
896000
2000
pour le permettre.
15:13
And I'm very happycontent to reportrapport that we're now usingen utilisant a dosedose of radiationradiation
365
898000
3000
Je suis très heureuse d'annoncer que nous utilisons maintenant une dose de radiation
15:16
that is equivalentéquivalent to the effectiveefficace dosedose
366
901000
2000
équivalente à la dose efficace
15:18
from one digitalnumérique mammogrammammographie.
367
903000
2000
d'une mammographie numérique.
15:20
And at this lowfaible dosedose, we're continuingcontinuer this screeningdépistage studyétude,
368
905000
3000
Avec cette faible dose, nous continuons cette recherche sur le dépistage,
15:23
and this imageimage from threeTrois weekssemaines agodepuis
369
908000
3000
et ce cliché qui date de trois semaines
15:26
in a 67-year-old-Age womanfemme
370
911000
2000
d'une femme de 67 ans
15:28
showsmontre a normalnormal digitalnumérique mammogrammammographie,
371
913000
2000
montre une mammographie numérique normale,
15:30
but an MBIMBI imageimage
372
915000
2000
mais le cliché d'une IMS
15:32
showingmontrer an uptakeabsorption that provedprouvé to be a largegrand cancercancer.
373
917000
3000
montre une absorption qui se révèle être un cancer étendu.
15:35
So this is not just youngJeune womenfemmes that it's benefitingbénéficiant.
374
920000
3000
Cela ne profite donc pas seulement aux jeunes femmes.
15:38
It's alsoaussi olderplus âgée womenfemmes with densedense tissuetissu.
375
923000
3000
Mais également aux femmes plus âgées avec un tissu dense.
15:41
And we're now routinelyrégulièrement usingen utilisant one-fifthun cinquième the radiationradiation dosedose
376
926000
3000
Nous utilisons maintenant régulièrement un cinquième de la dose de radiation
15:44
that's used in any other typetype of gammagamma technologyLa technologie.
377
929000
3000
qui est utilisée dans n'importe quelle autre sorte de technologie aux rayons gamma.
15:48
MBIMBI generatesgénère fourquatre imagesimages perpar breastSein.
378
933000
3000
L'IMS produit quatre clichés par sein.
15:51
MRIIRM generatesgénère over a thousandmille.
379
936000
3000
L'IRM en produit plus de mille.
15:54
It takes a radiologistradiologue
380
939000
2000
Cela demande au radiologue
15:56
yearsannées of specialtyspécialité trainingentraînement
381
941000
2000
des années de formation de spécialiste
15:58
to becomedevenir expertexpert in differentiatingdifférencier les
382
943000
2000
pour différencier avec expertise
16:00
the normalnormal anatomicanatomique detaildétail
383
945000
2000
le détail anatomique normal
16:02
from the worrisomeinquiétant findingdécouverte.
384
947000
2000
de la découverte inquiétante.
16:04
But I suspectsuspect even the non-radiologistsnon-radiologues in the roomchambre
385
949000
3000
Mais je soupçonne que même ceux qui ne sont pas radiologues ici
16:07
can find the tumortumeur on the MBIMBI imageimage.
386
952000
3000
pourront trouver la tumeur sur le cliché de l'IMS.
16:10
But this is why MBIMBI
387
955000
2000
Mais c'est pourquoi l'IMS
16:12
is so potentiallypotentiellement disruptiveperturbateur --
388
957000
2000
est potentiellement si dérangeante.
16:14
it's as accurateprécis as MRIIRM,
389
959000
2000
C'est aussi précis que l'IRM,
16:16
it's farloin lessMoins complexcomplexe to interpretinterpréter,
390
961000
3000
c'est bien moins compliqué à interpréter,
16:19
and it's a fractionfraction of the costCoût.
391
964000
2000
et ça ne coûte qu'une fraction du prix.
16:21
But you can understandcomprendre why there maymai be
392
966000
2000
Mais vous pouvez comprendre pourquoi il peut exister
16:23
forcesles forces in the breast-imagingimagerie du sein worldmonde
393
968000
2000
des forces dans le monde de l'imagerie mammaire
16:25
who preferpréférer the statusstatut quoquo.
394
970000
3000
qui préfèrent le statu quo.
16:29
After achievingréalisation de what we feltse sentait were remarkableremarquable resultsrésultats,
395
974000
3000
Après avoir accompli ce que nous pensions être des résultats remarquables,
16:32
our manuscriptmanuscrit was rejectedrejeté
396
977000
3000
notre manuscrit fut rejeté
16:35
by fourquatre journalsrevues.
397
980000
2000
par quatre revues.
16:37
After the fourthQuatrième rejectionrejet,
398
982000
2000
Après le quatrième refus,
16:39
we requesteda demandé reconsiderationnouvel examen of the manuscriptmanuscrit,
399
984000
2000
nous avons demandé le réexamen du manuscrit,
16:41
because we stronglyfortement suspectedsoupçonné
400
986000
2000
parce que nous soupçonnions fortement
16:43
that one of the reviewersexaminateurs who had rejectedrejeté it
401
988000
2000
que l'un des relecteurs l'ayant refusé
16:45
had a financialfinancier conflictconflit of interestintérêt
402
990000
2000
avait un conflit d'intérêt financier
16:47
in a competingen compétition technologyLa technologie.
403
992000
3000
avec une technologie concurrente.
16:50
Our manuscriptmanuscrit was then acceptedaccepté
404
995000
2000
Notre manuscrit a alors été accepté
16:52
and will be publishedpublié laterplus tard this monthmois
405
997000
3000
et sera publié plus tard ce mois-ci
16:55
in the journaljournal RadiologyRadiologie.
406
1000000
2000
dans la revue Radiology.
16:57
(ApplauseApplaudissements)
407
1002000
8000
(Applaudissements)
17:05
We still need to completeAchevée the screeningdépistage studyétude usingen utilisant the lowfaible dosedose,
408
1010000
3000
Nous devons encore achever la recherche sur le dépistage avec de faibles doses,
17:08
and then our findingsrésultats will need to be replicatedrépliquées
409
1013000
2000
et ensuite nos résultats devront être reproduits
17:10
at other institutionsinstitutions,
410
1015000
2000
par d'autres établissements.
17:12
and this could take fivecinq or more yearsannées.
411
1017000
3000
Cela pourrait prendre cinq ans ou plus.
17:15
If this technologyLa technologie is widelylargement adoptedadopté,
412
1020000
3000
Si cette technologie est largement adoptée,
17:18
I will not benefitavantage financiallyfinancièrement in any way,
413
1023000
3000
je n'en tirerai aucun profit financier.
17:21
and that is very importantimportant to me,
414
1026000
3000
C'est très important pour moi,
17:24
because it allowspermet me to continuecontinuer to tell you the truthvérité.
415
1029000
3000
parce que cela me permet de continuer à dire la vérité.
17:28
But I recognizereconnaître --
416
1033000
2000
Mais je reconnais --
17:30
(ApplauseApplaudissements)
417
1035000
4000
(Applaudissements)
17:34
I recognizereconnaître that the adoptionadoption of this technologyLa technologie
418
1039000
3000
Je reconnais que l'adoption de cette technologie
17:37
will dependdépendre as much on economicéconomique
419
1042000
2000
dépendra autant des volontés économiques
17:39
and politicalpolitique forcesles forces
420
1044000
2000
et politiques
17:41
as it will on the soundnesssolidité of the sciencescience.
421
1046000
3000
que de la rigueur de la démarche scientifique.
17:44
The MBIMBI unitunité has now been FDAFDA approvedapprouvé,
422
1049000
3000
L'appareil pour l'IMS a été autorisé par la FDA,
17:47
but it's not yetencore widelylargement availabledisponible.
423
1052000
3000
mais n'est pas encore disponible partout.
17:50
So untiljusqu'à something is availabledisponible
424
1055000
2000
Donc jusqu'à ce que quelque chose soit disponible
17:52
for womenfemmes with densedense breastsseins,
425
1057000
2000
pour les femmes avec des seins denses,
17:54
there are things that you should know
426
1059000
2000
il y a des choses que vous devriez savoir
17:56
to protectprotéger yourselftoi même.
427
1061000
2000
pour vous protéger.
17:58
First, know your densitydensité.
428
1063000
2000
Premièrement, connaissez votre densité.
18:00
NinetyQuatre vingt dix percentpour cent of womenfemmes don't,
429
1065000
2000
90% des femmes ne la connaissent pas,
18:02
and 95 percentpour cent of womenfemmes don't know
430
1067000
2000
et 95% des femmes ne savent pas
18:04
that it increasesaugmente your breastSein cancercancer riskrisque.
431
1069000
3000
que cela augmente leur risque de cancer du sein.
18:07
The StateÉtat of ConnecticutConnecticut becamedevenu the first and only stateEtat
432
1072000
3000
Le Connecticut est devenu le premier et le seul état
18:10
to mandatemandat that womenfemmes receiverecevoir notificationnotification
433
1075000
2000
à exiger que les femmes reçoivent la notification
18:12
of theirleur breastSein densitydensité
434
1077000
2000
de leur densité mammaire
18:14
after a mammogrammammographie.
435
1079000
3000
après une mammographie.
18:17
I was at a conferenceconférence of 60,000 people in breast-imagingimagerie du sein
436
1082000
3000
J'étais à un congrès d'imagerie mammaire avec 60 000 personnes
18:20
last weekla semaine in ChicagoChicago,
437
1085000
2000
la semaine dernière à Chicago.
18:22
and I was stunnedétourdis that there was a heatedchauffé debatedébat
438
1087000
3000
J'étais médusée qu'il s'y tienne un débat enflammé
18:25
as to whetherqu'il s'agisse we should be tellingrécit womenfemmes
439
1090000
2000
pour savoir si nous devrions dire aux femmes
18:27
what theirleur breastSein densitydensité is.
440
1092000
2000
quelle est leur densité mammaire.
18:29
Of coursecours we should.
441
1094000
2000
Évidemment, nous devrions.
18:31
And if you don't know, please askdemander your doctordocteur
442
1096000
3000
Si vous ne la connaissez pas, veuillez la demander à votre médecin
18:34
or readlis the detailsdétails of your mammographymammographie reportrapport.
443
1099000
3000
ou lire les détails de votre compte rendu de la mammographie.
18:37
SecondSeconde, if you're pre-menopausalavant la ménopause,
444
1102000
2000
Deuxièmement, si vous êtes pré-ménopausée,
18:39
try to scheduleprogramme your mammogrammammographie
445
1104000
2000
essayez de programmer votre mammographie
18:41
in the first two weekssemaines of your menstrualmenstruel cyclecycle,
446
1106000
2000
dans les deux premières semaines de votre cycle menstruel,
18:43
when breastSein densitydensité is relativelyrelativement lowerinférieur.
447
1108000
3000
quand la densité mammaire est relativement plus faible.
18:46
ThirdTierce, if you noticeremarquer a persistentpersistants changechangement in your breastSein,
448
1111000
3000
Troisièmement, si vous percevez un changement persistant au niveau du sein,
18:49
insistinsister pour on additionalsupplémentaires imagingd’imagerie.
449
1114000
3000
exigez un examen complémentaire.
18:52
And fourthQuatrième and mostles plus importantimportant,
450
1117000
2000
Quatrièmement, et plus important,
18:54
the mammographymammographie debatedébat will ragerage on,
451
1119000
3000
le débat autour de la mammographie va continuer à faire rage,
18:57
but I do believe that all womenfemmes 40 and olderplus âgée
452
1122000
3000
mais je crois que toutes les femmes de 40 ans et plus
19:00
should have an annualannuel mammogrammammographie.
453
1125000
2000
devraient passer une mammographie par an.
19:02
MammographyMammographie isn't perfectparfait,
454
1127000
2000
La mammographie n'est pas parfaite,
19:04
but it's the only testtester that's been provenéprouvé
455
1129000
2000
mais c'est le seul test qui a fait ses preuves
19:06
to reduceréduire mortalitymortalité from breastSein cancercancer.
456
1131000
3000
pour réduire la mortalité du cancer du sein.
19:09
But this mortalitymortalité bannerbannière
457
1134000
2000
Mais cet étendard de la mortalité
19:11
is the very swordépée
458
1136000
2000
est l'épée même
19:13
whichlequel mammography'sde mammographie mostles plus ardentardent advocatesdéfenseurs use
459
1138000
3000
que les plus fervents partisans de la mammographie manient
19:16
to deterdissuader les innovationinnovation.
460
1141000
2000
pour entraver l'innovation.
19:18
Some womenfemmes who developdévelopper breastSein cancercancer
461
1143000
3000
Certaines des femmes qui développent un cancer du sein
19:21
diemourir from it manybeaucoup yearsannées laterplus tard,
462
1146000
2000
en meurent plusieurs années plus tard.
19:23
and mostles plus womenfemmes, thankfullyheureusement, survivesurvivre.
463
1148000
2000
Et la plupart des femmes, heureusement, survivent.
19:25
So it takes 10 or more yearsannées
464
1150000
2000
Cela prend donc 10 années ou plus
19:27
for any screeningdépistage methodméthode
465
1152000
2000
à n'importe quelle méthode de dépistage
19:29
to demonstratedémontrer a reductionréduction
466
1154000
2000
pour faire la preuve d'une réduction
19:31
in mortalitymortalité from breastSein cancercancer.
467
1156000
2000
de la mortalité due au cancer du sein.
19:33
Mammography'sDe mammographie the only one that's been around long enoughassez
468
1158000
2000
La mammographie est la seule qui existe depuis suffisamment longtemps
19:35
to have a chancechance of makingfabrication that claimprétendre.
469
1160000
3000
pour pouvoir le revendiquer.
19:38
It is time for us to acceptAcceptez
470
1163000
3000
Il est temps pour nous d'accepter
19:41
bothtous les deux the extraordinaryextraordinaire successessuccès of mammographymammographie
471
1166000
2000
à la fois les succès extraordinaires de la mammographie
19:43
and the limitationslimites.
472
1168000
2000
et ses limites.
19:45
We need to individualizeindividualiser screeningdépistage
473
1170000
2000
Nous devons personnaliser le dépistage
19:47
basedbasé on densitydensité.
474
1172000
2000
basé sur la densité.
19:49
For womenfemmes withoutsans pour autant densedense breastsseins,
475
1174000
2000
Pour les femmes dont les seins ne sont pas denses,
19:51
mammographymammographie is the bestmeilleur choicechoix.
476
1176000
3000
la mammographie est la meilleure solution.
19:54
But for womenfemmes with densedense breastsseins;
477
1179000
2000
Mais pour les femmes dont les seins sont denses,
19:56
we shouldn'tne devrait pas abandonabandonner screeningdépistage altogetherau total,
478
1181000
2000
nous ne devrions pas complètement délaisser cette procédure,
19:58
we need to offeroffre them something better.
479
1183000
3000
mais nous devons leur offrir quelque chose de mieux.
20:03
The babiesbébés that we were carryingporter
480
1188000
2000
Les bébés que nous portions
20:05
when my patientpatient first askeda demandé me this questionquestion
481
1190000
3000
quand ma patiente m'a posé cette question pour la première fois,
20:08
are now bothtous les deux in middlemilieu schoolécole,
482
1193000
3000
sont maintenant tous deux au collège,
20:11
and the answerrépondre has been so slowlent to come.
483
1196000
3000
mais la réponse a été si lente à arriver.
20:16
She's givendonné me her blessingbénédiction
484
1201000
2000
Elle m'a donné sa bénédiction
20:18
to sharepartager this storyrécit with you.
485
1203000
3000
pour partager cette histoire avec vous.
20:21
After undergoingen cours de biopsiesbiopsies
486
1206000
2000
Après avoir subi des biopsies
20:23
that furtherplus loin increasedaugmenté her riskrisque for cancercancer
487
1208000
3000
qui ont encore accru son risque de cancer
20:26
and losingperdant her sistersœur to cancercancer,
488
1211000
2000
et après avoir perdu sa sœur d'un cancer,
20:28
she madefabriqué the difficultdifficile decisiondécision
489
1213000
2000
elle a pris la décision difficile
20:30
to have a prophylacticprophylactique mastectomymastectomie.
490
1215000
3000
d'avoir une mastectomie prophylactique.
20:34
We can and mustdoit do better,
491
1219000
3000
Nous pouvons et devons faire mieux,
20:37
not just in time for her granddaughterspetites-filles
492
1222000
3000
pas seulement à temps pour ses petites-filles
20:40
and my daughtersfilles,
493
1225000
2000
et pour mes filles,
20:42
but in time for you.
494
1227000
2000
mais à temps pour vous.
20:44
Thank you.
495
1229000
2000
Merci.
20:46
(ApplauseApplaudissements)
496
1231000
16000
(Applaudissements)
Translated by Hugo Wagner
Reviewed by Patrick Brault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deborah Rhodes - Physician, cancer researcher
Deborah Rhodes is an expert at managing breast-cancer risk. The director of the Mayo Clinic’s Executive Health Program is now testing a gamma camera that can see tumors that get missed by mammography.

Why you should listen

For all of the lives it saves, mammography still cannot detect the early onset of breast cancer in as many as one of every four women ages 40 to 49. And women with dense breast tissue are four to six times more likely to develop cancer than others. Deborah Rhodes and her colleagues at the Mayo Clinic in Minnesota think they’ve found an effective way to screen these high-risk patients: molecular imaging.

Rhodes, who specializes in evaluating and managing breast cancer, is collaborating with a nuclear physicist and various radiologists on a dual-head “gamma camera” that can capture the tiny tumors in dense tissue. The new technique, which would complement (not replace) mammography, is sensitive enough to pick up a mass two-fifths of an inch in diameter. Molecular breast imaging requires patients to be injected with a radioactive drug, but it is much more comfortable than the vise-grip mammogram and is expected to cost only slightly more.

More profile about the speaker
Deborah Rhodes | Speaker | TED.com