ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Abraham Verghese: A doctor's touch

Abraham Verghese : La main du médecin

Filmed:
1,719,216 views

La médecine moderne court le risque de perdre un outil démodé et puissant : le contact humain. Le médecin et écrivain Abraham Verghese décrit notre étrange nouveau monde, où les patients sont de simples données, et appelle à un retour à la consultation traditionnelle en tête à tête.
- Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewpeu monthsmois agodepuis,
0
0
2000
Il y a quelques mois,
00:17
a 40 year-oldans womanfemme camevenu to an emergencyurgence roomchambre
1
2000
3000
une femme de 40 ans est venue aux urgences
00:20
in a hospitalhôpital closeFermer to where I livevivre,
2
5000
2000
dans un hôpital près de là où je vis,
00:22
and she was broughtapporté in confusedconfus.
3
7000
2000
et elle était incohérente quand on l'a amenée.
00:24
Her blooddu sang pressurepression was an alarmingalarmant
4
9000
2000
Sa tension était un alarmant
00:26
230 over 170.
5
11000
3000
23 au lieu de 17.
00:29
WithinAu sein de a fewpeu minutesminutes, she wentest allé into cardiaccardiaque collapseeffondrer.
6
14000
3000
En quelques minutes, elle a fait un collapsus cardio-vasculaire.
00:32
She was resuscitatedressuscitée, stabilizedstabilisés,
7
17000
3000
On l'a réanimée, stabilisée,
00:35
whiskedfouetté over to a CATCHAT scanbalayage suitesuite
8
20000
2000
transférée dans une salle de scanner,
00:37
right nextprochain to the emergencyurgence roomchambre,
9
22000
2000
juste à côté de la salle des urgences,
00:39
because they were concernedconcerné about blooddu sang clotscaillots sanguins in the lungpoumon.
10
24000
3000
parce qu'ils étaient préoccupés par la formation de caillots sanguins dans les poumons.
00:42
And the CATCHAT scanbalayage revealeda révélé
11
27000
2000
Et le scanner n'a révélé
00:44
no blooddu sang clotscaillots sanguins in the lungpoumon,
12
29000
2000
aucun caillot sanguin dans les poumons,
00:46
but it showedmontré bilateralbilatérale, visiblevisible, palpablepalpable breastSein massesmasses,
13
31000
5000
mais il a montré des masses dans les seins, des deux côtés, visibles, palpables,
00:51
breastSein tumorstumeurs,
14
36000
2000
des tumeurs du sein,
00:53
that had metastasizedmétastasé widelylargement
15
38000
2000
qui avaient métastasé largement
00:55
all over the bodycorps.
16
40000
2000
dans tout le corps.
00:57
And the realréal tragedyla tragédie was, if you look throughpar her recordsEnregistrements,
17
42000
3000
Et la vraie tragédie c'était que, si on regardait dans ses dossiers,
01:00
she had been seenvu
18
45000
2000
elle avait été vue
01:02
in fourquatre or fivecinq other healthsanté carese soucier institutionsinstitutions
19
47000
2000
dans quatre ou cinq autres établissements médicaux
01:04
in the precedingqui précède two yearsannées.
20
49000
2000
durant les deux années précédentes.
01:06
FourQuatre or fivecinq opportunitiesopportunités
21
51000
2000
Quatre ou cinq occasions
01:08
to see the breastSein massesmasses, touchtoucher the breastSein massMasse,
22
53000
2000
de voir les masses mammaires, de toucher la masse du sein,
01:10
interveneintervenir at a much earlierplus tôt stageétape
23
55000
3000
d'intervenir à un stade beaucoup plus précoce
01:13
than when we saw her.
24
58000
2000
que lorsque nous l'avons vue.
01:15
LadiesMesdames and gentlemenmessieurs,
25
60000
2000
Mesdames et Messieurs,
01:17
that is not an unusualinhabituel storyrécit.
26
62000
2000
ce n'est pas une histoire inhabituelle.
01:19
UnfortunatelyMalheureusement, it happensarrive all the time.
27
64000
3000
Malheureusement, ça arrive tout le temps.
01:22
I jokeblague, but I only halfmoitié jokeblague,
28
67000
2000
Je raconte en plaisantant, mais seulement à moitié,
01:24
that if you come to one of our hospitalshôpitaux missingmanquant a limbmembre,
29
69000
3000
que si vous venez dans l'un de nos hôpitaux avec un membre en moins,
01:27
no one will believe you tilljusqu'à they get a CATCHAT scanbalayage, MRIIRM
30
72000
3000
personne ne vous croira jusqu'à ce qu'ils fassent un scanner, un IRM
01:30
or orthopedicorthopédique consultconsulter.
31
75000
2000
ou une consultation orthopédique.
01:32
I am not a LudditeLuddite.
32
77000
2000
Je n'ai rien contre la technologie.
01:34
I teachapprendre at StanfordStanford.
33
79000
2000
J'enseigne à l'Université Stanford.
01:36
I'm a physicianmédecin practicingpratiquant with cutting-edgepointe technologyLa technologie.
34
81000
2000
Je suis médecin et je pratique avec une technologie de pointe.
01:38
But I'd like to make the caseCas to you
35
83000
2000
Mais je voudrais vous prouver
01:40
in the nextprochain 17 minutesminutes
36
85000
2000
dans les 17 prochaines minutes
01:42
that when we shortcutraccourci the physicalphysique examExam,
37
87000
4000
que lorsque nous faisons l'impasse sur l'examen clinique,
01:46
when we leanmaigre towardsvers orderingvous passez votre commande teststests
38
91000
2000
quand nous préférons demander des tests,
01:48
insteadau lieu of talkingparlant to and examiningexamen the patientpatient,
39
93000
3000
plutôt que de parler au patient et de l'examiner,
01:51
we not only overlookOverlook simplesimple diagnosesDiagnostics
40
96000
3000
non seulement nous passons à côté de diagnostics simples
01:54
that can be diagnosedun diagnostic at a treatabletraitable, earlyde bonne heure stageétape,
41
99000
3000
qui peuvent être diagnostiqués à un stade précoce et traitable,
01:57
but we're losingperdant much more than that.
42
102000
2000
mais nous perdons beaucoup plus que cela.
01:59
We're losingperdant a ritualrituel.
43
104000
2000
Nous perdons un rituel.
02:01
We're losingperdant a ritualrituel that I believe is transformativetransformatrices, transcendenttranscendante,
44
106000
3000
Nous perdons un rituel qui je crois transforme et transcende,
02:04
and is at the heartcœur
45
109000
2000
et est au cœur
02:06
of the patient-physicianmédecin-patient relationshiprelation.
46
111000
2000
de la relation patient-médecin.
02:08
This maymai actuallyréellement be heresyhérésie to say this at TEDTED,
47
113000
3000
Cela peut effectivement être une hérésie de dire cela à TED,
02:11
but I'd like to introduceprésenter you
48
116000
2000
mais je tiens à vous présenter
02:13
to the mostles plus importantimportant innovationinnovation,
49
118000
2000
l'innovation la plus importante,
02:15
I think, in medicinemédicament
50
120000
2000
je crois, en médecine
02:17
to come in the nextprochain 10 yearsannées,
51
122000
2000
à venir dans les 10 prochaines années,
02:19
and that is the powerPuissance of the humanHumain handmain --
52
124000
2000
et qui est le pouvoir de la main de l'homme -
02:21
to touchtoucher, to comfortconfort, to diagnosediagnostiquer
53
126000
3000
toucher, réconforter, diagnostiquer
02:24
and to bringapporter about treatmenttraitement.
54
129000
2000
et apporter le traitement.
02:26
I'd like to introduceprésenter you first to this personla personne
55
131000
3000
Je tiens à vous présenter d'abord cette personne
02:29
whosedont imageimage you maymai or maymai not recognizereconnaître.
56
134000
2000
dont vous reconnaissez peut-être, ou pas, l'image.
02:31
This is SirMonsieur le Président ArthurArthur ConanConan DoyleDoyle.
57
136000
2000
C'est Sir Arthur Conan Doyle.
02:33
SinceDepuis we're in EdinburghEdinburgh, I'm a biggros fanventilateur of ConanConan DoyleDoyle.
58
138000
3000
Comme nous sommes à Édimbourg, je suis un grand fan de Conan Doyle.
02:36
You mightpourrait not know that ConanConan DoyleDoyle wentest allé to medicalmédical schoolécole
59
141000
2000
Vous ne savez peut-être pas que Conan Doyle est allé
02:38
here in EdinburghEdinburgh,
60
143000
2000
à l'école de médecine ici à Édimbourg,
02:40
and his characterpersonnage, SherlockSherlock HolmesHolmes,
61
145000
2000
et que son personnage, Sherlock Holmes,
02:42
was inspiredinspiré by SirMonsieur le Président JosephJoseph BellBell.
62
147000
3000
a été inspiré par Sir Joseph Bell.
02:45
JosephJoseph BellBell was an extraordinaryextraordinaire teacherprof by all accountscomptes.
63
150000
3000
Joseph Bell était un enseignant extraordinaire à tout point de vue.
02:48
And ConanConan DoyleDoyle, writingl'écriture about BellBell,
64
153000
3000
Et Conan Doyle, écrivant au sujet de Bell,
02:51
describeddécrit the followingSuivant exchangeéchange
65
156000
2000
a décrit l'échange suivant
02:53
betweenentre BellBell and his studentsélèves.
66
158000
2000
entre Bell et ses étudiants.
02:55
So picturephoto BellBell sittingséance in the outpatientconsultations externes departmentdépartement,
67
160000
3000
Imaginez donc Bell assis dans le département de consultations externes,
02:58
studentsélèves all around him,
68
163000
2000
des étudiants tout autour de lui,
03:00
patientsles patients signingsigner up in the emergencyurgence roomchambre
69
165000
2000
des patients s'inscrivant aux urgences
03:02
and beingétant registeredenregistré and beingétant broughtapporté in.
70
167000
3000
et qu'on enregistre et qu'on amène.
03:05
And a womanfemme comesvient in with a childenfant,
71
170000
2000
Et une femme arrive avec un enfant,
03:07
and ConanConan DoyleDoyle describesdécrit the followingSuivant exchangeéchange.
72
172000
3000
et Conan Doyle décrit l'échange suivant.
03:10
The womanfemme saysdit, "Good MorningMatin."
73
175000
4000
La femme dit : "Bonjour".
03:14
BellBell saysdit, "What sortTrier of crossingtraversée did you have
74
179000
3000
Bell dit : "Comment était votre traversée
03:17
on the ferryFerry from BurntislandBurntisland?"
75
182000
3000
sur le ferry de Burntisland ?"
03:20
She saysdit, "It was good."
76
185000
2000
Elle dit : "C'était bien."
03:22
And he saysdit, "What did you do with the other childenfant?"
77
187000
3000
Et il dit : "Qu'avez-vous fait de l'autre enfant ?"
03:25
She saysdit, "I left him with my sistersœur at LeithLeith."
78
190000
3000
Elle dit : "Je l'ai laissé avec ma sœur à Leith."
03:28
And he saysdit,
79
193000
2000
Et il dit :
03:30
"And did you take the shortcutraccourci down InverleithInverleith RowLigne
80
195000
2000
"Et avez-vous pris le raccourci par Inverleith Row
03:32
to get here to the infirmaryinfirmerie?"
81
197000
2000
pour arriver ici à l'infirmerie ?"
03:34
She saysdit, "I did."
82
199000
2000
Elle dit : "Oui."
03:36
And he saysdit, "Would you still be workingtravail at the linoleumlinoléum factoryusine?"
83
201000
4000
Et il dit : "Vous travaillez encore dans l'usine de linoléum ?"
03:40
And she saysdit, "I am."
84
205000
2000
Et elle dit : "Oui".
03:42
And BellBell then goesva on to explainExplique to the studentsélèves.
85
207000
2000
Ensuite Bell continue par expliquer aux étudiants.
03:44
He saysdit, "You see, when she said, 'Good' Bon morningMatin,'
86
209000
3000
Il dit : "Vous voyez, quand elle a dit "Bonjour",
03:47
I pickedchoisi up her FifeFife accentaccent.
87
212000
2000
j'ai repéré son accent de Fife.
03:49
And the nearestla plus proche ferryFerry crossingtraversée from FifeFife is from BurntislandBurntisland.
88
214000
3000
Et le ferry le plus proche de Fife part de Burntisland.
03:52
And so she mustdoit have takenpris the ferryFerry over.
89
217000
3000
Et alors elle doit avoir pris le ferry pour venir.
03:55
You noticeremarquer that the coatmanteau she's carryingporter
90
220000
2000
Vous remarquerez que le manteau qu'elle porte
03:57
is too smallpetit for the childenfant who is with her,
91
222000
3000
est trop petit pour l'enfant qui est avec elle,
04:00
and thereforedonc, she startedcommencé out the journeypériple with two childrenles enfants,
92
225000
3000
et par conséquent, elle a commencé le voyage avec deux enfants,
04:03
but droppedchuté one off alongle long de the way.
93
228000
3000
mais en a déposé un en chemin.
04:06
You noticeremarquer the clayargile on the solessemelles of her feetpieds.
94
231000
2000
Vous remarquez l'argile sur la semelle de ses chaussures.
04:08
SuchCes redrouge clayargile is not founda trouvé withindans a hundredcent milesmiles of EdinburghEdinburgh,
95
233000
4000
On ne trouve pas une telle argile rouge à moins d'une centaine de miles d'Édimbourg,
04:12
exceptsauf in the botanicalbotanique gardensjardins.
96
237000
2000
sauf dans les jardins botaniques.
04:14
And thereforedonc, she tooka pris a shortcourt cutCouper down InverleithInverleith RowLigne
97
239000
3000
Et par conséquent, elle a pris un raccourci par Inverleith Row
04:17
to arrivearrivée here.
98
242000
2000
pour arriver ici.
04:19
And finallyenfin, she has a dermatitisdermatite
99
244000
2000
Et finalement, elle a une dermatite
04:21
on the fingersdes doigts of her right handmain,
100
246000
2000
sur les doigts de sa main droite,
04:23
a dermatitisdermatite that is uniqueunique
101
248000
2000
une dermatite qui est unique
04:25
to the linoleumlinoléum factoryusine workersouvriers in BurntislandBurntisland."
102
250000
3000
aux ouvriers de l'usine de linoléum à Burntisland."
04:28
And when BellBell actuallyréellement stripsbandes the patientpatient,
103
253000
2000
Et lorsque Bell demande à la patiente de se déshabiller,
04:30
beginscommence to examineexaminer the patientpatient,
104
255000
2000
commence à examiner la patiente,
04:32
you can only imagineimaginer how much more he would discerndiscerner.
105
257000
3000
vous pouvez imaginer combien plus il va discerner.
04:35
And as a teacherprof of medicinemédicament, as a studentétudiant myselfmoi même,
106
260000
3000
Et en tant que professeur de médecine, en tant qu'étudiant moi-même,
04:38
I was so inspiredinspiré by that storyrécit.
107
263000
2000
j'ai été tellement inspiré par cette histoire.
04:40
But you mightpourrait not realizeprendre conscience de
108
265000
2000
Mais vous ne vous rendez peut-être pas compte
04:42
that our abilitycapacité to look into the bodycorps
109
267000
2000
que notre capacité à regarder dans le corps
04:44
in this simplesimple way, usingen utilisant our sensessens,
110
269000
2000
de cette manière simple, en utilisant nos sens,
04:46
is quiteassez recentrécent.
111
271000
2000
est assez récente.
04:48
The picturephoto I'm showingmontrer you is of LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
112
273000
3000
L'image que je vous montre représente Léopold Auenbrugger
04:51
who, in the lateen retard 1700s,
113
276000
2000
qui, à la fin des années 1700,
04:53
discovereddécouvert percussionpercussions.
114
278000
2000
a découvert la percussion.
04:55
And the storyrécit is that LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
115
280000
3000
Et l'histoire raconte que Léopold Auenbrugger
04:58
was the sonfils of an innkeeperaubergiste.
116
283000
3000
était le fils d'un aubergiste.
05:01
And his fatherpère used to go down into the basementsous-sol
117
286000
3000
Et son père avait l'habitude de descendre dans la cave
05:04
to taprobinet on the sidescôtés of casksfûts of winedu vin
118
289000
2000
pour taper sur les côtés de tonneaux de vin
05:06
to determinedéterminer how much winedu vin was left
119
291000
2000
pour déterminer combien de vin il restait
05:08
and whetherqu'il s'agisse to reorderréorganiser les.
120
293000
2000
et s'il fallait en recommander.
05:10
And so when AuenbruggerAuenbrugger becamedevenu a physicianmédecin,
121
295000
2000
Et donc quand Auenbrugger est devenu médecin,
05:12
he begana commencé to do the sameMême thing.
122
297000
2000
il a commencé à faire la même chose.
05:14
He begana commencé to taprobinet on the chestscoffres of his patientsles patients,
123
299000
3000
Il a commencé à taper sur les poitrines de ses patients,
05:17
on theirleur abdomensabdomen.
124
302000
2000
sur leurs abdomens.
05:19
And basicallyen gros everything we know about percussionpercussions,
125
304000
2000
Et dans le fond tout ce que nous savons au sujet de la percussion,
05:21
whichlequel you can think of as an ultrasoundultrasons of its day --
126
306000
4000
que vous pouvez concevoir comme l'échographie de l'époque -
05:25
organorgane enlargementélargissement, fluidliquide around the heartcœur, fluidliquide in the lungspoumons,
127
310000
3000
l'élargissement des organes, le liquide autour du cœur, le liquide dans les poumons,
05:28
abdominalabdominale changeschangements --
128
313000
2000
les changements abdominaux -
05:30
all of this he describeddécrit in this wonderfulformidable manuscriptmanuscrit
129
315000
2000
il décrit tout cela dans ce manuscrit merveilleux
05:32
"InventumInventum NovumNovum," "NewNouveau InventionInvention,"
130
317000
3000
"Inventum Novum", "Nouvelle invention",
05:35
whichlequel would have disappeareddisparu into obscurityobscurité,
131
320000
2000
qui aurait disparu dans l'obscurité,
05:37
exceptsauf for the factfait that this physicianmédecin, CorvisartCorvisart,
132
322000
3000
si ce n'était que ce médecin, Corvisart,
05:40
a famouscélèbre FrenchFrançais physicianmédecin --
133
325000
2000
un médecin français célèbre -
05:42
famouscélèbre only because he was physicianmédecin to this gentlemangentilhomme --
134
327000
3000
célèbre seulement parce qu'il était le médecin de ce monsieur -
05:45
CorvisartCorvisart repopularizedrepopularized and reintroducedréintroduit the work.
135
330000
4000
Corvisart a réintroduit cette œuvre et l'a rendue de nouveau populaire.
05:49
And it was followedsuivi a yearan or two laterplus tard
136
334000
2000
Et il a été suivi un an ou deux plus tard
05:51
by LaennecLaennec discoveringdécouvrir the stethoscopestéthoscope.
137
336000
3000
par Laennec qui a découvert le stéthoscope.
05:54
LaennecLaennec, it is said, was walkingen marchant in the streetsdes rues of ParisParis
138
339000
3000
Laennec, dit-on, se promenait dans les rues de Paris
05:57
and saw two childrenles enfants playingen jouant with a stickbâton.
139
342000
2000
et a vu deux enfants jouer avec un bâton.
05:59
One was scratchinggrattage at the endfin of the stickbâton,
140
344000
3000
L'un grattait le bout du bâton,
06:02
anotherun autre childenfant listenedécouté at the other endfin.
141
347000
2000
un autre enfant écoutait à l'autre bout.
06:04
And LaennecLaennec thought this would be a wonderfulformidable way
142
349000
2000
Et Laennec a pensé que ce serait une merveilleuse façon
06:06
to listen to the chestpoitrine or listen to the abdomenabdomen
143
351000
2000
d'écouter la poitrine ou d'écouter l'abdomen
06:08
usingen utilisant what he calledappelé "the cylindercylindre."
144
353000
2000
en utilisant ce qu'il appelait "cylindre."
06:10
LaterPar la suite he renamedrebaptisé it the stethoscopestéthoscope.
145
355000
2000
Plus tard, il l'a rebaptisé "stéthoscope".
06:12
And that is how stethoscopestéthoscope and auscultationauscultation was bornnée.
146
357000
4000
Et c'est ainsi que le stéthoscope et l'auscultation sont nés.
06:16
So withindans a fewpeu yearsannées,
147
361000
2000
Donc en quelques années,
06:18
in the lateen retard 1800s, earlyde bonne heure 1900s,
148
363000
2000
à la fin des années 1800, au début des années 1900,
06:20
all of a suddensoudain,
149
365000
2000
tout d'un coup,
06:22
the barberBarbier surgeonchirurgien had givendonné way
150
367000
3000
le chirurgien-barbier avait cédé la place
06:25
to the physicianmédecin who was tryingen essayant to make a diagnosisdiagnostic.
151
370000
3000
au médecin qui tentait de faire un diagnostic.
06:28
If you'lltu vas recallrappel, prioravant to that time,
152
373000
2000
Si vous vous souvenez que, avant cette époque,
06:30
no mattermatière what ailedfaisait souffrir you, you wentest allé to see the barberBarbier surgeonchirurgien
153
375000
3000
peu importe ce que vous aviez, vous alliez voir le chirurgien-barbier
06:33
who woundblessure up cuppingventouses you,
154
378000
2000
qui finissait par vous poser des ventouses,
06:35
bleedingsaignement you, purgingla purge you.
155
380000
2000
vous saigner, vous purger.
06:37
And, oh yes, if you wanted,
156
382000
2000
Et, oh oui, si vous vouliez,
06:39
he would give you a haircutCoupe de cheveux -- shortcourt on the sidescôtés, long in the back --
157
384000
3000
il vous faisait une coupe de cheveux - court sur les côtés, long derrière -
06:42
and pulltirer your toothdent while he was at it.
158
387000
2000
et arrachait votre dent dans la foulée.
06:44
He madefabriqué no attempttentative at diagnosisdiagnostic.
159
389000
2000
Il n'essayait pas de faire un diagnostic.
06:46
In factfait, some of you mightpourrait well know
160
391000
2000
En fait, certains d'entre vous pourraient bien savoir
06:48
that the barberBarbier polepôle, the redrouge and whiteblanc stripesStripes,
161
393000
3000
que l'enseigne du barbier, aux rayures rouges et blanches,
06:51
representsreprésente the blooddu sang bandagesbandages of the barberBarbier surgeonchirurgien,
162
396000
3000
représente les bandages ensanglantés du chirurgien-barbier,
06:54
and the receptaclesrécipients on eithernon plus endfin
163
399000
2000
et les récipients à chaque extrémité
06:56
representreprésenter the potspots de in whichlequel the blooddu sang was collectedrecueilli.
164
401000
3000
représentent les pots dans lesquels le sang était recueilli.
06:59
But the arrivalarrivée of auscultationauscultation and percussionpercussions
165
404000
3000
Mais l'arrivée de l'auscultation et de la percussion
07:02
representedreprésentée a seamer changechangement,
166
407000
2000
a représenté un changement radical,
07:04
a momentmoment when physiciansmédecins were beginningdébut to look insideà l'intérieur the bodycorps.
167
409000
3000
un moment où les médecins ont commencé à regarder à l'intérieur du corps.
07:07
And this particularparticulier paintingLa peinture, I think,
168
412000
3000
Et ce tableau particulier, je pense,
07:10
representsreprésente the pinnaclesommet, the peakde pointe, of that clinicalclinique eraère.
169
415000
3000
représente le summum, la pointe, de cette époque clinique.
07:13
This is a very famouscélèbre paintingLa peinture:
170
418000
2000
C'est une peinture très célèbre :
07:15
"The DoctorMédecin" by LukeLuc FildesFildes.
171
420000
3000
"Le médecin" par Luke Fildes.
07:18
LukeLuc FildesFildes was commissionedmis en service to paintpeindre this by TateTate,
172
423000
3000
Luke Fildes a été chargé de peindre ceci par Tate,
07:21
who then establishedétabli the TateTate GalleryGalerie.
173
426000
2000
qui a ensuite créé la Tate Gallery.
07:23
And TateTate askeda demandé FildesFildes to paintpeindre a paintingLa peinture
174
428000
2000
Et Tate a demandé à Fildes de peindre un tableau
07:25
of socialsocial importanceimportance.
175
430000
2000
d'importance sociale.
07:27
And it's interestingintéressant that FildesFildes pickedchoisi this topicsujet.
176
432000
3000
Et il est intéressant de noter que Fildes a choisi ce sujet.
07:30
Fildes'Fildes' oldestplus ancienne sonfils, PhilipPhilippe,
177
435000
3000
L'aîné des fils de Fildes, Philip,
07:33
dieddécédés at the ageâge of nineneuf on ChristmasChristmas EveEve
178
438000
3000
est décédé à neuf ans, la veille de Noël,
07:36
after a briefbref illnessmaladie.
179
441000
2000
après une brève maladie.
07:38
And FildesFildes was so takenpris by the physicianmédecin
180
443000
3000
Et Fildes était tellement fasciné par le médecin
07:41
who heldtenu vigilveillée at the bedsidechevet for two, threeTrois nightsnuits,
181
446000
4000
qui est resté à veiller à côté du lit deux, trois nuits durant,
07:45
that he decideddécidé that he would try and depictdépeignent
182
450000
2000
qu'il a décidé d'essayer de dépeindre
07:47
the physicianmédecin in our time --
183
452000
2000
le médecin de notre temps -
07:49
almostpresque a tributehommage to this physicianmédecin.
184
454000
2000
presque un hommage à ce médecin.
07:51
And hencePar conséquent the paintingLa peinture "The DoctorMédecin," a very famouscélèbre paintingLa peinture.
185
456000
3000
Et par conséquent la peinture "Le médecin", un tableau très célèbre.
07:54
It's been on calendarscalendriers, postagefrais de port stampstimbres in manybeaucoup differentdifférent countriesdes pays.
186
459000
3000
Il a été sur des calendriers, des timbres-poste dans de nombreux pays différents.
07:57
I've oftensouvent wondereddemandé, what would FildesFildes have doneterminé
187
462000
3000
Je me suis souvent demandé, ce que Fildes aurait fait
08:00
had he been askeda demandé to paintpeindre this paintingLa peinture
188
465000
2000
si on lui avait demandé de peindre ce tableau,
08:02
in the modernmoderne eraère,
189
467000
2000
à l'époque moderne,
08:04
in the yearan 2011?
190
469000
3000
en 2011 ?
08:07
Would he have substitutedpar ce qui suit a computerordinateur screenécran
191
472000
4000
Aurait-il mis un écran d'ordinateur
08:11
for where he had the patientpatient?
192
476000
2000
à la place du patient ?
08:13
I've gottenobtenu into some troubledifficulté in SiliconSilicium ValleyVallée de
193
478000
2000
J'ai eu quelques ennuis dans la Silicon Valley
08:15
for sayingen disant that the patientpatient in the bedlit
194
480000
2000
pour avoir dit que le patient dans le lit
08:17
has almostpresque becomedevenir an iconicône
195
482000
3000
est presque devenu une icône
08:20
for the realréal patientpatient who'squi est in the computerordinateur.
196
485000
3000
qui représente le vrai patient qui est dans l'ordinateur.
08:23
I've actuallyréellement coinedinventé a termterme for that entityentité in the computerordinateur.
197
488000
3000
En fait, j'ai inventé un terme pour cette entité dans l'ordinateur.
08:26
I call it the iPatientiPatient.
198
491000
2000
Je l'appelle le iPatient.
08:28
The iPatientiPatient is gettingobtenir wonderfulformidable carese soucier all acrossà travers AmericaL’Amérique.
199
493000
3000
Le iPatient reçoit de merveilleux soins dans toute l'Amérique.
08:31
The realréal patientpatient oftensouvent wondersmerveilles,
200
496000
2000
Le vrai patient se demande souvent :
08:33
where is everyonetoutes les personnes?
201
498000
2000
"Où sont-ils tous partis ?" ;
08:35
When are they going to come by and explainExplique things to me?
202
500000
3000
"Quand vont-ils venir m'expliquer les choses ?" ;
08:38
Who'sQui de in chargecharge?
203
503000
2000
"Qui est responsable ?".
08:40
There's a realréal disjunctiondisjonction betweenentre the patient'sles patients perceptionla perception
204
505000
3000
Il y a une véritable disjonction entre la perception du patient
08:43
and our ownposséder perceptionsperceptions as physiciansmédecins of the bestmeilleur medicalmédical carese soucier.
205
508000
3000
et nos propres perceptions en tant que médecins, des meilleurs soins médicaux.
08:46
I want to showmontrer you a picturephoto
206
511000
2000
Je veux vous montrer une photo
08:48
of what roundstours lookedregardé like
207
513000
2000
de ce à quoi ressemblaient les tournées
08:50
when I was in trainingentraînement.
208
515000
2000
quand j'étais en formation.
08:52
The focusconcentrer was around the patientpatient.
209
517000
2000
On se concentrait sur le patient.
08:54
We wentest allé from bedlit to bedlit. The attendingassister physicianmédecin was in chargecharge.
210
519000
3000
On passait d'un lit à l'autre. Le médecin traitant était responsable.
08:57
Too oftensouvent these daysjournées,
211
522000
2000
Trop souvent de nos jours,
08:59
roundstours look very much like this,
212
524000
2000
les tournées ressemblent beaucoup à cela,
09:01
where the discussiondiscussion is takingprise placeendroit
213
526000
2000
où la discussion se déroule
09:03
in a roomchambre farloin away from the patientpatient.
214
528000
3000
dans une pièce loin du patient.
09:06
The discussiondiscussion is all about imagesimages on the computerordinateur, dataLes données.
215
531000
3000
La discussion ne porte que sur des images sur l'ordinateur, des données.
09:09
And the one criticalcritique piecepièce missingmanquant
216
534000
2000
Et la donnée essentielle qui manque,
09:11
is that of the patientpatient.
217
536000
2000
c'est le patient.
09:13
Now I've been influencedinfluencé in this thinkingen pensant
218
538000
3000
Maintenant, j'ai été influencé dans cette réflexion
09:16
by two anecdotesanecdotes that I want to sharepartager with you.
219
541000
3000
par deux anecdotes que je veux partager avec vous.
09:19
One had to do with a friendami of minemien who had a breastSein cancercancer,
220
544000
3000
L'une avait à voir avec une de mes amies qui avait un cancer du sein,
09:22
had a smallpetit breastSein cancercancer detecteddétecté --
221
547000
3000
on avait détecté un cancer du sein de petite taille -
09:25
had her lumpectomytumorectomie in the townville in whichlequel I livedvivait.
222
550000
2000
elle avait subi une tumorectomie dans la ville dans laquelle j'ai vécu.
09:27
This is when I was in TexasTexas.
223
552000
2000
C'est quand j'étais au Texas.
09:29
And she then spentdépensé a lot of time researchingdes recherches sur
224
554000
3000
Et elle a ensuite passé beaucoup de temps à rechercher
09:32
to find the bestmeilleur cancercancer centercentre in the worldmonde
225
557000
3000
le meilleur centre anticancéreux dans le monde
09:35
to get her subsequentultérieures carese soucier.
226
560000
2000
pour ses soins ultérieurs.
09:37
And she founda trouvé the placeendroit and decideddécidé to go there, wentest allé there.
227
562000
3000
Et elle a trouvé l'endroit et a décidé d'y aller, y est allée.
09:40
WhichQui is why I was surprisedsurpris a fewpeu monthsmois laterplus tard
228
565000
3000
C'est pourquoi j'ai été surpris quelques mois plus tard
09:43
to see her back in our ownposséder townville,
229
568000
3000
de la voir revenir dans notre ville,
09:46
gettingobtenir her subsequentultérieures carese soucier with her privateprivé oncologistoncologue.
230
571000
3000
recevant ses soins ultérieurs auprès de son oncologue privé.
09:49
And I pressedvous appuyez sur her, and I askeda demandé her,
231
574000
2000
Et j'ai insisté, et je lui ai demandé :
09:51
"Why did you come back and get your carese soucier here?"
232
576000
3000
"Pourquoi est-tu revenue te faire soigner ici ?"
09:54
And she was reluctantréticent to tell me.
233
579000
2000
Et elle était réticente à me le dire.
09:56
She said, "The cancercancer centercentre was wonderfulformidable.
234
581000
3000
Elle a dit : "Le centre de cancérologie était merveilleux.
09:59
It had a beautifulbeau facilityétablissement,
235
584000
2000
Il avait de belles installations,
10:01
giantgéant atriumAtrium, valetservice de voiturier parkingparking,
236
586000
2000
un atrium géant, un valet de stationnement,
10:03
a pianopiano that playedjoué itselfse,
237
588000
2000
un piano qui jouait tout seul,
10:05
a conciergeconcierge that tooka pris you around from here to there.
238
590000
3000
un concierge qui vous accompagnait d'un endroit à l'autre".
10:08
But," she said,
239
593000
2000
"Mais", dit-elle,
10:10
"but they did not touchtoucher my breastsseins."
240
595000
4000
"mais ils n'ont pas touché mes seins."
10:14
Now you and I could arguese disputer
241
599000
2000
Maintenant vous et moi pourrions dire
10:16
that they probablyProbablement did not need to touchtoucher her breastsseins.
242
601000
2000
qu'ils n'avaient probablement pas besoin de toucher ses seins.
10:18
They had her scannedscanné insideà l'intérieur out.
243
603000
2000
Ils l'avaient scannée dans tous les sens.
10:20
They understoodcompris her breastSein cancercancer at the molecularmoléculaire levelniveau;
244
605000
3000
Ils comprenaient son cancer du sein au niveau moléculaire ;
10:23
they had no need to touchtoucher her breastsseins.
245
608000
2000
ils n'avaient pas besoin de toucher ses seins.
10:25
But to her, it matteredimportait deeplyprofondément.
246
610000
3000
Mais pour elle, c'était profondément important.
10:28
It was enoughassez for her to make the decisiondécision
247
613000
4000
C'était suffisant pour qu'elle décide
10:32
to get her subsequentultérieures carese soucier with her privateprivé oncologistoncologue
248
617000
3000
d'obtenir ses soins ultérieurs auprès d'un oncologue privé
10:35
who, everychaque time she wentest allé,
249
620000
2000
qui, chaque fois qu'elle s'y rendait,
10:37
examinedexaminé bothtous les deux breastsseins includingcomprenant the axillaryaxillaires tailqueue,
250
622000
3000
examinait les deux seins, y compris le prolongement axillaire,
10:40
examinedexaminé her axillaaisselle carefullysoigneusement,
251
625000
2000
examinait son aisselle attentivement,
10:42
examinedexaminé her cervicalcol de l’utérus regionRégion, her inguinalinguinale regionRégion,
252
627000
2000
examinait sa région cervicale, sa région inguinale,
10:44
did a thoroughapprofondie examExam.
253
629000
2000
faisait un examen approfondi.
10:46
And to her, that spokeparlait of a kindgentil of attentivenessattention that she needednécessaire.
254
631000
4000
Et pour elle, ça en disait long sur une sorte d'attention dont elle avait besoin.
10:50
I was very influencedinfluencé by that anecdoteanecdote.
255
635000
2000
J'ai été très influencé par cette anecdote.
10:52
I was alsoaussi influencedinfluencé by anotherun autre experienceexpérience that I had,
256
637000
3000
J'ai aussi été influencé par une autre expérience que j'ai eue,
10:55
again, when I was in TexasTexas, before I moveddéplacé to StanfordStanford.
257
640000
3000
encore une fois, quand j'étais au Texas, avant de m'installer à Stanford.
10:58
I had a reputationréputation
258
643000
2000
J'avais la réputation
11:00
as beingétant interestedintéressé in patientsles patients
259
645000
2000
d'être intéressé par les patients
11:02
with chronicchronique fatiguefatigue.
260
647000
3000
atteints de fatigue chronique.
11:05
This is not a reputationréputation you would wishsouhait on your worstpire enemyennemi.
261
650000
4000
C'est une réputation que vous ne souhaiteriez pas à votre pire ennemi.
11:09
I say that because these are difficultdifficile patientsles patients.
262
654000
3000
Je dis ça parce que ce sont des patients difficiles.
11:12
They have oftensouvent been rejectedrejeté by theirleur familiesdes familles,
263
657000
3000
Ils ont souvent été rejetés par leur famille,
11:15
have had badmal experiencesexpériences with medicalmédical carese soucier
264
660000
2000
ont eu de mauvaises expériences avec le système de santé
11:17
and they come to you fullypleinement preparedpréparé
265
662000
3000
et ils viennent à vous totalement prêts
11:20
for you to joinjoindre the long listliste of people
266
665000
2000
à vous rajouter à la longue liste de personnes
11:22
who'squi est about to disappointdécevoir them.
267
667000
2000
sur le point de les décevoir.
11:24
And I learnedappris very earlyde bonne heure on with my first patientpatient
268
669000
3000
Et j'ai appris très vite avec mon premier patient
11:27
that I could not do justiceJustice
269
672000
2000
que je ne pouvais pas rendre justice
11:29
to this very complicatedcompliqué patientpatient
270
674000
2000
à ce patient très compliqué
11:31
with all the recordsEnregistrements they were bringingapportant
271
676000
2000
avec tous les documents qu'il apportait
11:33
in a newNouveau patientpatient visitvisite of 45 minutesminutes.
272
678000
2000
et une consultation de 45 minutes pour un nouveau patient.
11:35
There was just no way.
273
680000
2000
Ce n'était tout simplement pas possible.
11:37
And if I trieda essayé, I'd disappointdécevoir them.
274
682000
3000
Et si j'essayais, je le décevrais.
11:40
And so I hitfrappé on this methodméthode
275
685000
2000
Donc j'ai tenté cette méthode
11:42
where I invitedinvité the patientpatient
276
687000
2000
où j'ai invité le patient
11:44
to tell me the storyrécit for theirleur entiretout first visitvisite,
277
689000
3000
à me raconter son histoire pendant toute la première consultation,
11:47
and I trieda essayé not to interruptinterrompre them.
278
692000
3000
et j'ai essayé de ne pas l'interrompre.
11:50
We know the averagemoyenne AmericanAméricain physicianmédecin
279
695000
2000
Nous savons que le médecin américain moyen
11:52
interruptsinterruptions theirleur patientpatient in 14 secondssecondes.
280
697000
3000
interrompt ses patients au bout de 14 secondes.
11:55
And if I ever get to heavenparadis,
281
700000
2000
Et si je vais au paradis un jour,
11:57
it will be because I heldtenu my piecepièce for 45 minutesminutes
282
702000
3000
ce sera parce que j'ai tenu pendant 45 minutes
12:00
and did not interruptinterrompre my patientpatient.
283
705000
2000
et n'ai pas interrompu mon patient.
12:02
I then scheduledà la demande the physicalphysique examExam for two weekssemaines hencePar conséquent,
284
707000
3000
J'ai ensuite prévu l'examen clinique pour deux semaines plus tard,
12:05
and when the patientpatient camevenu for the physicalphysique,
285
710000
2000
et quand le patient est venu pour l'examen,
12:07
I was ablecapable to do a thoroughapprofondie physicalphysique,
286
712000
2000
j'ai pu faire un examen clinique approfondi,
12:09
because I had nothing elseautre to do.
287
714000
2000
parce que je n'avais rien d'autre à faire.
12:11
I like to think that I do a thoroughapprofondie physicalphysique examExam,
288
716000
3000
J'aime à penser que je fais un examen clinique approfondi,
12:14
but because the wholeentier visitvisite was now about the physicalphysique,
289
719000
3000
mais parce que toute la consultation portait maintenant sur l'examen clinique,
12:17
I could do an extraordinarilyextraordinairement thoroughapprofondie examExam.
290
722000
3000
je pouvais faire un examen extraordinairement minutieux.
12:20
And I rememberrappelles toi my very first patientpatient in that seriesséries
291
725000
4000
Et je me souviens que mon tout premier patient dans cette série
12:24
continueda continué to tell me more historyhistoire
292
729000
2000
a continué à me raconter plus d'histoire
12:26
duringpendant what was meantsignifiait to be the physicalphysique examExam visitvisite.
293
731000
3000
lors de ce qui était censé être l'examen clinique.
12:29
And I begana commencé my ritualrituel.
294
734000
2000
Et j'ai commencé mon rituel.
12:31
I always begincommencer with the pulseimpulsion,
295
736000
2000
Je commence toujours par le pouls,
12:33
then I examineexaminer the handsmains, then I look at the nailclou bedslits,
296
738000
3000
puis j'examine les mains, puis je regarde les ongles,
12:36
then I slidefaire glisser my handmain up to the epitrochlearEpitrochlear nodenœud,
297
741000
2000
puis je glisse ma main vers le ganglion épitrochléen,
12:38
and I was into my ritualrituel.
298
743000
2000
et j'étais dans mon rituel.
12:40
And when my ritualrituel begana commencé,
299
745000
2000
Et quand mon rituel a commencé,
12:42
this very volublevolubile patientpatient
300
747000
2000
ce patient très volubile
12:44
begana commencé to quietsilencieux down.
301
749000
2000
a commencé à se calmer.
12:46
And I rememberrappelles toi havingayant a very eerieEerie sensesens
302
751000
3000
Et je me souviens avoir eu un sentiment très étrange
12:49
that the patientpatient and I
303
754000
3000
que le patient et moi
12:52
had slippeda glissé back into a primitiveprimitif ritualrituel
304
757000
2000
étions revenus doucement dans un rituel primitif
12:54
in whichlequel I had a rolerôle
305
759000
2000
dans lequel j'avais un rôle
12:56
and the patientpatient had a rolerôle.
306
761000
2000
et le patient avait un rôle.
12:58
And when I was doneterminé,
307
763000
2000
Et quand j'ai eu fini,
13:00
the patientpatient said to me with some aweAWE,
308
765000
2000
le patient m'a dit avec une certaine crainte,
13:02
"I have never been examinedexaminé like this before."
309
767000
3000
"Je n'ai jamais été examiné comme cela avant.".
13:05
Now if that were truevrai,
310
770000
2000
Maintenant, si c'était vrai,
13:07
it's a truevrai condemnationcondamnation of our healthsanté carese soucier systemsystème,
311
772000
2000
c'est une véritable condamnation de notre système de santé,
13:09
because they had been seenvu in other placesdes endroits.
312
774000
3000
parce qu'on l'avait vu dans d'autres endroits.
13:12
I then proceededa procédé to tell the patientpatient,
313
777000
2000
J'ai alors entrepris de dire au patient,
13:14
onceune fois que the patientpatient was dressedhabillé,
314
779000
2000
une fois que le patient a été habillé,
13:16
the standardla norme things that the personla personne mustdoit have heardentendu in other institutionsinstitutions,
315
781000
3000
les choses classiques que la personne doit avoir entendues dans d'autres établissements,
13:19
whichlequel is, "This is not in your headtête.
316
784000
2000
c'est-à-dire : "Ce n'est pas dans votre tête.
13:21
This is realréal.
317
786000
2000
C'est réel.
13:23
The good newsnouvelles, it's not cancercancer, it's not tuberculosistuberculose,
318
788000
3000
La bonne nouvelle, ce n'est pas le cancer, ce n'est pas la tuberculose,
13:26
it's not coccidioidomycosisCoccidioïdomycose or some obscureobscure fungalfongique infectioninfection.
319
791000
3000
ce n'est pas une coccidioïdomycose ou une infection fongique obscure.
13:29
The badmal newsnouvelles is we don't know exactlyexactement what's causingprovoquant this,
320
794000
3000
La mauvaise nouvelle, c'est que nous ne savons pas exactement ce qui cause cela,
13:32
but here'svoici what you should do, here'svoici what we should do."
321
797000
3000
mais voici ce que vous devriez faire, voici ce que nous devrions faire."
13:35
And I would layallonger out all the standardla norme treatmenttraitement optionsoptions
322
800000
3000
Et j'exposais toutes les options de traitement classique
13:38
that the patientpatient had heardentendu elsewhereautre part.
323
803000
3000
que le patient avait entendues ailleurs.
13:41
And I always feltse sentait
324
806000
2000
Et j'ai toujours eu l'impression
13:43
that if my patientpatient gavea donné up the questquête
325
808000
2000
que si mon patient avait abandonné la quête
13:45
for the magicla magie doctordocteur, the magicla magie treatmenttraitement
326
810000
3000
du médecin magique, du traitement magique
13:48
and begana commencé with me on a coursecours towardsvers wellnessWellness,
327
813000
3000
et commencé avec moi une démarche vers le bien-être,
13:51
it was because I had earnedgagné the right
328
816000
2000
c'était parce que j'avais gagné le droit
13:53
to tell them these things
329
818000
2000
de lui dire ces choses
13:55
by virtuevertu of the examinationexamen.
330
820000
2000
en vertu de l'examen.
13:57
Something of importanceimportance had transpiredtranspiré in the exchangeéchange.
331
822000
4000
Quelque chose d'importance avait transpiré dans l'échange.
14:01
I tooka pris this to my colleaguescollègues
332
826000
2000
J'ai exposé cela à mes collègues
14:03
at StanfordStanford in anthropologyanthropologie
333
828000
2000
en anthropologie à Stanford
14:05
and told them the sameMême storyrécit.
334
830000
2000
et leur ai raconté la même histoire.
14:07
And they immediatelyimmédiatement said to me,
335
832000
2000
Et ils m'ont immédiatement dit :
14:09
"Well you are describingdécrivant a classicclassique ritualrituel."
336
834000
2000
"Eh bien, vous décrivez un rituel classique."
14:11
And they helpedaidé me understandcomprendre
337
836000
2000
Et ils m'ont aidé à comprendre
14:13
that ritualsrituels are all about transformationtransformation.
338
838000
3000
que les rituels reposent sur la transformation.
14:16
We marrymarier, for exampleExemple,
339
841000
2000
On se marie, par exemple,
14:18
with great pompPomp and ceremonycérémonie and expensefrais
340
843000
3000
en grandes pompe et cérémonie et dépenses
14:21
to signalsignal our departureDépart
341
846000
2000
pour signaler qu'on quitte
14:23
from a life of solitudesolitude and miserymisère and lonelinesssolitude
342
848000
2000
une vie de solitude et de malheur et d'isolement
14:25
to one of eternaléternelle blissfélicité.
343
850000
3000
pour une de béatitude éternelle.
14:28
I'm not sure why you're laughingen riant.
344
853000
2000
Je ne suis pas sûr de savoir pourquoi vous riez.
14:30
That was the originaloriginal intentintention, was it not?
345
855000
2000
Telle était l'intention originale, n'est-ce pas ?
14:32
We signalsignal transitionstransitions of powerPuissance
346
857000
2000
Nous signalons les transitions de pouvoir
14:34
with ritualsrituels.
347
859000
2000
avec des rituels.
14:36
We signalsignal the passagepassage of a life with ritualsrituels.
348
861000
2000
Nous signalons la fin d'une vie avec des rituels.
14:38
RitualsRituels are terriblyterriblement importantimportant.
349
863000
2000
Les rituels sont terriblement importants.
14:40
They're all about transformationtransformation.
350
865000
2000
Ils parlent de la transformation.
14:42
Well I would submitsoumettre to you
351
867000
2000
Eh bien, je voudrais vous suggérer
14:44
that the ritualrituel
352
869000
2000
que le rituel
14:46
of one individualindividuel comingvenir to anotherun autre
353
871000
2000
d'un individu qui vient en voir un autre
14:48
and tellingrécit them things
354
873000
2000
et lui raconter des choses
14:50
that they would not tell theirleur preacherprédicateur or rabbirabbin,
355
875000
3000
qu'il ne raconterait pas à son prêtre ou à son rabbin,
14:53
and then, incrediblyincroyablement on topHaut of that,
356
878000
2000
et puis, incroyablement en plus de cela,
14:55
disrobingdéshabillage and allowingen permettant touchtoucher --
357
880000
3000
se déshabille et permet qu'on le touche -
14:58
I would submitsoumettre to you that that is a ritualrituel of exceedingexcédant importanceimportance.
358
883000
4000
je voudrais vous suggérer que c'est un rituel d'une importance primordiale.
15:02
And if you shortchangeflouer that ritualrituel
359
887000
2000
Et si vous raccourcissez ce rituel
15:04
by not undressingse déshabiller the patientpatient,
360
889000
2000
en ne déshabillant pas le patient,
15:06
by listeningécoute with your stethoscopestéthoscope on topHaut of the nightgownchemise de nuit,
361
891000
3000
en écoutant avec votre stéthoscope par dessus la chemise de nuit,
15:09
by not doing a completeAchevée examExam,
362
894000
2000
en ne faisant pas un examen complet,
15:11
you have bypassedcontourné on the opportunityopportunité
363
896000
2000
vous avez manqué l'opportunité
15:13
to sealjoint the patient-physicianmédecin-patient relationshiprelation.
364
898000
4000
de sceller la relation patient-médecin.
15:17
I am a writerécrivain,
365
902000
2000
Je suis un écrivain,
15:19
and I want to closeFermer by readingen train de lire you a shortcourt passagepassage that I wrotea écrit
366
904000
4000
et je voudrais terminer en vous lisant un court passage que j'ai écrit
15:23
that has to do very much with this scenescène.
367
908000
2000
et qui a un rapport direct avec cette scène.
15:25
I'm an infectiousinfectieuses diseasemaladie physicianmédecin,
368
910000
2000
Je suis un spécialiste des maladies infectieuses,
15:27
and in the earlyde bonne heure daysjournées of HIVVIH, before we had our medicationsmédicaments,
369
912000
3000
et dans les premiers jours du VIH, avant que nous ayons nos médicaments,
15:30
I presidedprésidée over so manybeaucoup scenesscènes like this.
370
915000
4000
j'ai présidé tant de scènes de ce genre.
15:34
I rememberrappelles toi, everychaque time I wentest allé to a patient'sles patients deathbedlit de mort,
371
919000
3000
Je me souviens, à chaque fois que je suis allé au lit de mort d'un patient,
15:37
whetherqu'il s'agisse in the hospitalhôpital or at home,
372
922000
2000
soit à l'hôpital ou à domicile,
15:39
I rememberrappelles toi my sensesens of failureéchec --
373
924000
4000
je me souviens de mon sentiment d'échec -
15:43
the feelingsentiment of I don't know what I have to say;
374
928000
2000
le sentiment de ne pas savoir ce que je dois dire,
15:45
I don't know what I can say;
375
930000
2000
ne pas savoir ce que je peux dire,
15:47
I don't know what I'm supposedsupposé to do.
376
932000
2000
ne pas savoir ce que je suis censé faire.
15:49
And out of that sensesens of failureéchec,
377
934000
2000
Et à cause de ce sentiment d'échec,
15:51
I rememberrappelles toi, I would always examineexaminer the patientpatient.
378
936000
3000
je me souviens, j'examinais toujours le patient.
15:54
I would pulltirer down the eyelidsles paupières.
379
939000
2000
Je tirais les paupières vers le bas.
15:56
I would look at the tonguelangue.
380
941000
2000
Je regardais la langue.
15:58
I would percussPercuss the chestpoitrine. I would listen to the heartcœur.
381
943000
3000
Je tapais sur la poitrine. J'écoutais le cœur.
16:01
I would feel the abdomenabdomen.
382
946000
2000
Je tâtais l'abdomen.
16:03
I rememberrappelles toi so manybeaucoup patientsles patients,
383
948000
3000
Je me souviens de tant de patients,
16:06
theirleur namesdes noms still vividvives on my tonguelangue,
384
951000
2000
leurs noms encore clairs sur ma langue,
16:08
theirleur facesvisages still so clearclair.
385
953000
2000
leurs visages encore si nets.
16:10
I rememberrappelles toi so manybeaucoup hugeénorme, hollowedévidés out, hauntedhanté eyesles yeux
386
955000
4000
Je me souviens de tant d'énormes yeux, creusés, hantés,
16:14
staringregarder up at me as I performedexécuté this ritualrituel.
387
959000
3000
me fixant alors que j'effectuais ce rituel.
16:17
And then the nextprochain day,
388
962000
2000
Et puis le lendemain,
16:19
I would come, and I would do it again.
389
964000
2000
je venais et je le recommençais.
16:21
And I wanted to readlis you this one closingfermeture passagepassage
390
966000
3000
Et je voulais terminer par vous lire ce passage
16:24
about one patientpatient.
391
969000
2000
à propos d'un patient.
16:26
"I recallrappel one patientpatient
392
971000
2000
"Je me souviens d'un patient
16:28
who was at that pointpoint
393
973000
2000
qui était à ce point
16:30
no more than a skeletonsquelette
394
975000
2000
pas plus qu'un squelette
16:32
encasedenfermé in shrinkingcontraction skinpeau,
395
977000
2000
recouvert de peau rétrécissante,
16:34
unableincapable to speakparler,
396
979000
2000
incapable de parler,
16:36
his mouthbouche crusteden croûte with candidaCandida
397
981000
2000
sa bouche croûtée par du candida
16:38
that was resistantrésistant to the usualhabituel medicationsmédicaments.
398
983000
3000
qui résistait aux médicaments habituels.
16:41
When he saw me
399
986000
2000
Quand il m'a vu
16:43
on what turnedtourné out to be his last hoursheures on this earthTerre,
400
988000
2000
dans ce qui s'est avéré être ses dernières heures sur cette terre,
16:45
his handsmains moveddéplacé as if in slowlent motionmouvement.
401
990000
3000
ses mains ont bougé comme au ralenti.
16:48
And as I wondereddemandé what he was up to,
402
993000
2000
Et alors que je me demandais ce qu'il faisait,
16:50
his stickbâton fingersdes doigts madefabriqué theirleur way
403
995000
2000
ses doigts squelettiques ont fait leur chemin
16:52
up to his pajamapyjama shirtchemise,
404
997000
2000
jusqu'à sa chemise de pyjama,
16:54
fumblingtâtonner with his buttonsboutons.
405
999000
3000
tâtonnant ses boutons.
16:57
I realizedréalisé that he was wantingvouloir
406
1002000
2000
J'ai réalisé qu'il voulait
16:59
to exposeexposer his wicker-basketpanier en osier chestpoitrine to me.
407
1004000
3000
m’exposer sa poitrine décharnée.
17:02
It was an offeringoffre, an invitationinvitation.
408
1007000
3000
C'était une offre, une invitation.
17:05
I did not declinedéclin.
409
1010000
2000
Je n'ai pas refusé.
17:07
I percussedpercussed. I palpatedpalpée. I listenedécouté to the chestpoitrine.
410
1012000
3000
J'ai tapé. J'ai palpé. J'ai écouté la poitrine.
17:10
I think he surelysûrement mustdoit have knownconnu by then
411
1015000
2000
Je pense qu'il devait sûrement savoir à ce moment-là
17:12
that it was vitalvital for me
412
1017000
2000
que c'était vital pour moi
17:14
just as it was necessarynécessaire for him.
413
1019000
2000
tout comme c'était nécessaire pour lui.
17:16
NeitherNi of us could skipsauter this ritualrituel,
414
1021000
3000
Aucun de nous ne pouvait ignorer ce rituel,
17:19
whichlequel had nothing to do with detectingdétection de ralesrâles in the lungpoumon,
415
1024000
3000
qui n'avait rien à voir avec la détection des râles dans les poumons,
17:22
or findingdécouverte the gallopGallop rhythmrythme of heartcœur failureéchec.
416
1027000
3000
ou avec le fait de trouver le rythme galopant de son insuffisance cardiaque.
17:25
No, this ritualrituel was about the one messagemessage
417
1030000
3000
Non, ce rituel parlait du message
17:28
that physiciansmédecins have needednécessaire to conveytransmettre to theirleur patientsles patients.
418
1033000
3000
que les médecins ont besoin de transmettre à leurs patients.
17:31
AlthoughBien que, God knowssait, of lateen retard, in our hubrishubris,
419
1036000
2000
Bien que, Dieu le sait, ces derniers temps, dans notre orgueil,
17:33
we seemsembler to have drifteddérivé away.
420
1038000
2000
il semble que nous nous en sommes éloignés.
17:35
We seemsembler to have forgottenoublié --
421
1040000
2000
Nous semblons avoir oublié -
17:37
as thoughbien que, with the explosionexplosion of knowledgeconnaissance,
422
1042000
2000
comme si, avec l'explosion des connaissances,
17:39
the wholeentier humanHumain genomegénome mappedmappé out at our feetpieds,
423
1044000
3000
l'ensemble du génome humain cartographié à nos pieds,
17:42
we are lulledlaisser bercer into inattentioninattention,
424
1047000
2000
nous nous assoupissions dans l'inattention,
17:44
forgettingoubli that the ritualrituel is catharticcathartique to the physicianmédecin,
425
1049000
3000
oubliant que le rituel est cathartique pour le médecin,
17:47
necessarynécessaire for the patientpatient --
426
1052000
2000
nécessaire pour le patient -
17:49
forgettingoubli that the ritualrituel has meaningsens
427
1054000
2000
oubliant que le rituel a une signification
17:51
and a singularsingulier messagemessage to conveytransmettre to the patientpatient.
428
1056000
4000
et un message singulier à transmettre au patient.
17:55
And the messagemessage, whichlequel I didn't fullypleinement understandcomprendre then,
429
1060000
3000
Et le message, que je n'ai pas bien compris à l'époque,
17:58
even as I deliveredlivré it,
430
1063000
2000
alors même que je l'ai livré,
18:00
and whichlequel I understandcomprendre better now is this:
431
1065000
3000
et que je comprends mieux maintenant est ceci :
18:03
I will always, always, always be there.
432
1068000
3000
'Je serai toujours, toujours, toujours là.
18:06
I will see you throughpar this.
433
1071000
2000
Je vais vous voir à travers cela.
18:08
I will never abandonabandonner you.
434
1073000
2000
Je ne vous abandonnerai jamais.
18:10
I will be with you throughpar the endfin."
435
1075000
2000
Je serai avec vous jusqu'à la fin'."
18:12
Thank you very much.
436
1077000
2000
Merci beaucoup.
18:14
(ApplauseApplaudissements)
437
1079000
12000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Amélie Gourdon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com