ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Abraham Verghese: A doctor's touch

Абрахам Вергезе (Abraham Verghese): Додир лекара

Filmed:
1,719,216 views

Модерној медицини прети губитак моћног, старомодног алата: људског додира. Лекар и писац Абрахам Вергезе (Abraham Verghese) описује наш чудан нови свет у ком су пацијенти само статистички подаци и позива на повратак традиционалном лекарском прегледу један-на-један.
- Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
A fewнеколико monthsмесеци agoпре,
0
0
2000
Пре неколико месеци
00:17
a 40 year-oldgodina womanжена cameДошао to an emergencyхитан roomсоба
1
2000
3000
на ургентно одељење болнице у крају
00:20
in a hospitalболница closeБлизу to where I liveживи,
2
5000
2000
где живим, доведена је четрдесетогодишња жена,
00:22
and she was broughtдоведен in confusedзбуњено.
3
7000
2000
била је збуњена када је стигла.
00:24
Her bloodкрв pressureпритисак was an alarmingzabrinjavajuжe
4
9000
2000
Крвни притисак је био алармантно
00:26
230 over 170.
5
11000
3000
повишен на 230 са 170.
00:29
WithinU roku od a fewнеколико minutesминута, she wentотишао into cardiacсрчани collapseколапс.
6
14000
3000
У року од неколико минута доживела је срчани удар.
00:32
She was resuscitatedoћivljeno, stabilizedstanje stabilno,
7
17000
3000
Реанимирана је, стабилизована,
00:35
whiskedsmutio over to a CATMAČKA scanскенирање suiteapartman
8
20000
2000
пребачена на компјутерску томографију
00:37
right nextследећи to the emergencyхитан roomсоба,
9
22000
2000
одмах до ургентног одељења,
00:39
because they were concernedзабринути about bloodкрв clotsUgrušci in the lungплућа.
10
24000
3000
јер су били забринути због угрушака крви у плућном крилу.
00:42
And the CATMAČKA scanскенирање revealedotkrivena
11
27000
2000
Компјутерска томографија
00:44
no bloodкрв clotsUgrušci in the lungплућа,
12
29000
2000
није открила згрушану крв у плућима,
00:46
but it showedпоказао bilateralbilateralni, visibleвидљив, palpableпалпабле breastдојке massesmase,
13
31000
5000
него обостране, видљиве, опипљиве масе у грудима,
00:51
breastдојке tumorsтумори,
14
36000
2000
туморе дојке
00:53
that had metastasizedmetastazirao widelyшироко
15
38000
2000
који су метастазирали
00:55
all over the bodyтело.
16
40000
2000
по целом њеном телу.
00:57
And the realправи tragedyтрагедија was, if you look throughкроз her recordsзаписи,
17
42000
3000
Ако погледате њен медицински картон,
01:00
she had been seenвиђено
18
45000
2000
трагично је било то што је
01:02
in fourчетири or fiveпет other healthздравље careнега institutionsинституције
19
47000
2000
била прегледана у четири или пет
01:04
in the precedingkoja prethodi two yearsгодине.
20
49000
2000
других институција претходних година.
01:06
FourČetiri or fiveпет opportunitiesмогућности
21
51000
2000
Било је четири или пет прилика
01:08
to see the breastдојке massesmase, touchдодирни the breastдојке massмаса,
22
53000
2000
да се уоче и осете масе у грудима,
01:10
interveneинтервенисати at a much earlierраније stageфаза
23
55000
3000
да се интервенише у много ранијој фази
01:13
than when we saw her.
24
58000
2000
него кад смо је ми примили.
01:15
LadiesDame and gentlemenгосподо,
25
60000
2000
Даме и господо,
01:17
that is not an unusualнеобично storyприча.
26
62000
2000
ово није неуобичајена прича.
01:19
UnfortunatelyNa žalost, it happensсе дешава all the time.
27
64000
3000
Нажалост, стално се дешава.
01:22
I jokeшала, but I only halfпола jokeшала,
28
67000
2000
Само донекле се шалим, али
01:24
that if you come to one of our hospitalsболнице missingнедостаје a limbудова,
29
69000
3000
да дођете у једну од наших болница без екстремитета,
01:27
no one will believe you tillдо they get a CATMAČKA scanскенирање, MRIMRI
30
72000
3000
нико вам неће поверовати док не урадите томографију,
01:30
or orthopedicortopedski consultObratite se.
31
75000
2000
МРИ или ортопедски преглед.
01:32
I am not a LudditeBones.
32
77000
2000
Нисам Лудита.
01:34
I teachнаучити at StanfordStanford.
33
79000
2000
Предајем на Стенфорду.
01:36
I'm a physicianLekar practicingвежбати with cutting-edgevrhunska technologyтехнологија.
34
81000
2000
Ја сам лекар који ради са савременом технологијом.
01:38
But I'd like to make the caseслучај to you
35
83000
2000
Али у наредних седамнаест минута
01:40
in the nextследећи 17 minutesминута
36
85000
2000
желим да вас убедим да,
01:42
that when we shortcutпречица the physicalфизички examispit,
37
87000
4000
када прескочимо физички преглед,
01:46
when we leanнагнути towardsка orderingNaručivanje testsтестови
38
91000
2000
када тежимо томе да радимо тестове
01:48
insteadуместо тога of talkingпричају to and examiningispitivanje the patientпацијент,
39
93000
3000
уместо да разговарамо и прегледамо пацијента,
01:51
we not only overlookvidikovac simpleједноставно diagnosesdijagnoze
40
96000
3000
онда не само да превиђамо једноставне дијагнозе
01:54
that can be diagnoseddijagnoza at a treatableтретман, earlyрано stageфаза,
41
99000
3000
у почетним, излечивим фазама,
01:57
but we're losingгубе much more than that.
42
102000
2000
него губимо и више од тога.
01:59
We're losingгубе a ritualритуал.
43
104000
2000
Губимо један ритуал.
02:01
We're losingгубе a ritualритуал that I believe is transformativetransformacioni, transcendenttranscendentno,
44
106000
3000
Мислим да тај ритуал може да нас преобрази, узвиси,
02:04
and is at the heartсрце
45
109000
2000
и налази се у сржи
02:06
of the patient-physicianpacijent-doktor relationshipоднос.
46
111000
2000
односа лекар-пацијент.
02:08
This mayможе actuallyзаправо be heresyjeres to say this at TEDTED,
47
113000
3000
Можда је јерес ово рећи на TED конференцији,
02:11
but I'd like to introduceувести you
48
116000
2000
али желим да вам представим
02:13
to the mostнајвише importantважно innovationиновације,
49
118000
2000
по мени најважнији изум
02:15
I think, in medicineмедицина
50
120000
2000
у медицини,
02:17
to come in the nextследећи 10 yearsгодине,
51
122000
2000
у наредних десет година,
02:19
and that is the powerмоћ of the humanљудско handруку --
52
124000
2000
а то је моћ људске руке -
02:21
to touchдодирни, to comfortудобност, to diagnoseпоставити дијагнозу
53
126000
3000
да додирне, утеши, дијагностикује,
02:24
and to bringдовести about treatmentтретман.
54
129000
2000
да донесе излечење.
02:26
I'd like to introduceувести you first to this personособа
55
131000
3000
Прво желим да вас упознам са овом особом,
02:29
whoseчије imageслика you mayможе or mayможе not recognizeпрепознати.
56
134000
2000
чију слику можда препознајете.
02:31
This is SirGospodine ArthurArtur ConanKonan DoyleDoyle.
57
136000
2000
Ово је Сер Артур Конан Дојл.
02:33
SinceOd we're in EdinburghEdinburgh, I'm a bigвелики fanвентилатор of ConanKonan DoyleDoyle.
58
138000
3000
Пошто смо у Единбургу, ја веома волим Конана Дојла.
02:36
You mightМожда not know that ConanKonan DoyleDoyle wentотишао to medicalмедицински schoolшкола
59
141000
2000
Можда не знате да је он похађао медицинску
02:38
here in EdinburghEdinburgh,
60
143000
2000
школу овде у Единбургу,
02:40
and his characterкарактер, SherlockSherlock HolmesHolms,
61
145000
2000
а његов лик, Шерлок Холмс,
02:42
was inspiredинспирирано by SirGospodine JosephJoseph BellZvono.
62
147000
3000
настао је према Сер Џозефу Белу.
02:45
JosephJoseph BellZvono was an extraordinaryизузетно teacherнаставник by all accountsрачуне.
63
150000
3000
Џозеф Бел је био изузетан учитељ, на много нивоа.
02:48
And ConanKonan DoyleDoyle, writingписање about BellZvono,
64
153000
3000
И Конан Дојл је, пишући о Белу,
02:51
describedописани the followingследећи exchangeразмена
65
156000
2000
описао следећу интеракцију
02:53
betweenизмеђу BellZvono and his studentsстуденти.
66
158000
2000
између Бела и његових студената.
02:55
So pictureслика BellZvono sittingседење in the outpatientambulantne departmentодељење,
67
160000
3000
Замислите Бела како седи у амбуланти,
02:58
studentsстуденти all around him,
68
163000
2000
окружен студентима,
03:00
patientsпацијенти signingпотписивање up in the emergencyхитан roomсоба
69
165000
2000
а пацијенти стижу у ургентно одељење,
03:02
and beingбиће registeredregistrovan and beingбиће broughtдоведен in.
70
167000
3000
примају их и доводе на преглед.
03:05
And a womanжена comesдолази in with a childдете,
71
170000
2000
Улази једна жена са дететом
03:07
and ConanKonan DoyleDoyle describesописује the followingследећи exchangeразмена.
72
172000
3000
и Конан Дојл описује следећи разговор.
03:10
The womanжена saysкаже, "Good MorningDobro jutro."
73
175000
4000
Жена каже: "Добро јутро."
03:14
BellZvono saysкаже, "What sortврста of crossingпрелазак did you have
74
179000
3000
Бел пита: "Какав је био пут трајектом
03:17
on the ferrytrajekt from BurntislandBurntisland?"
75
182000
3000
из Бурнтајленда?"
03:20
She saysкаже, "It was good."
76
185000
2000
Она одговара: "Добар."
03:22
And he saysкаже, "What did you do with the other childдете?"
77
187000
3000
А он пита: "А где вам је друго дете?"
03:25
She saysкаже, "I left him with my sisterсестра at LeithLeith."
78
190000
3000
Она каже: "Оставила сам га код сестре у Литу."
03:28
And he saysкаже,
79
193000
2000
Потом он пита:
03:30
"And did you take the shortcutпречица down InverleithInverleith RowRed
80
195000
2000
"Да ли сте ишли пречицом кроз Инверлеј пролаз
03:32
to get here to the infirmaryambulantu?"
81
197000
2000
да бисте стигли до амбуланте?"
03:34
She saysкаже, "I did."
82
199000
2000
Она одговара: "Јесам."
03:36
And he saysкаже, "Would you still be workingрад at the linoleumod linoleuma factoryфабрика?"
83
201000
4000
"Да ли још увек радите у фабрици линолеума?"
03:40
And she saysкаже, "I am."
84
205000
2000
Она каже: "Да."
03:42
And BellZvono then goesиде on to explainобјасни to the studentsстуденти.
85
207000
2000
А Бел онда објашњава студентима.
03:44
He saysкаже, "You see, when she said, 'Good' Dobar morningјутро,'
86
209000
3000
Каже: "Видите, кад је рекла "Добро јутро",
03:47
I pickedизабран up her FifeFife accentnaglasak.
87
212000
2000
чуо сам акценат из Фајфа.
03:49
And the nearestнајближи ferrytrajekt crossingпрелазак from FifeFife is from BurntislandBurntisland.
88
214000
3000
А најближи трајектни прелаз из Фајфа је из Бурнтајленда.
03:52
And so she mustмора have takenузети the ferrytrajekt over.
89
217000
3000
Мора да је ишла тим трајектом.
03:55
You noticeобјава that the coatkaput she's carryingношење
90
220000
2000
Видите да је капут који носи
03:57
is too smallмали for the childдете who is with her,
91
222000
3000
премали за дете које је с њом,
04:00
and thereforeстога, she startedпочела out the journeyпутовање with two childrenдеца,
92
225000
3000
стога је путовање почела са два детета,
04:03
but droppedпао one off alongзаједно the way.
93
228000
3000
али је једно оставила негде успут.
04:06
You noticeобјава the clayглине on the solesSola of her feetстопала.
94
231000
2000
Приметите глину на ђоновима њених ципела.
04:08
SuchTakva redцрвена clayглине is not foundнашао withinу склопу a hundredсто milesмиља of EdinburghEdinburgh,
95
233000
4000
Таква црвена глина се не може наћи у близини Единбурга,
04:12
exceptосим in the botanicalBotanička gardensGardens.
96
237000
2000
осим у ботаничкој башти.
04:14
And thereforeстога, she tookузела a shortкратак cutрез down InverleithInverleith RowRed
97
239000
3000
Значи, она је ишла пречицом кроз Инверлеј
04:17
to arriveстићи here.
98
242000
2000
да би стигла овде.
04:19
And finallyконачно, she has a dermatitisdermatitisa
99
244000
2000
И коначно, има дерматитис
04:21
on the fingersпрстима of her right handруку,
100
246000
2000
на прстима десне руке,
04:23
a dermatitisdermatitisa that is uniqueјединствен
101
248000
2000
дерматитис који је јединствен
04:25
to the linoleumod linoleuma factoryфабрика workersрадници in BurntislandBurntisland."
102
250000
3000
за раднике у фабрици линолеума у Бурнтајленду."
04:28
And when BellZvono actuallyзаправо stripspruge the patientпацијент,
103
253000
2000
А када се пацијенткиња свуче
04:30
beginsпочиње to examineIspitajte the patientпацијент,
104
255000
2000
и Бел почне да је прегледа,
04:32
you can only imagineзамислити how much more he would discernraspoznaju.
105
257000
3000
можете замислити колико још ствари може да открије.
04:35
And as a teacherнаставник of medicineмедицина, as a studentученик myselfЈа сам,
106
260000
3000
Као професора медицине и као ученика,
04:38
I was so inspiredинспирирано by that storyприча.
107
263000
2000
та прича ме је веома инспирисала.
04:40
But you mightМожда not realizeсхватите
108
265000
2000
Али можда не схватате да је
04:42
that our abilityспособност to look into the bodyтело
109
267000
2000
наша способност да погледамо тело
04:44
in this simpleједноставно way, usingКористећи our sensesчула,
110
269000
2000
на овај једноставан начин, користећи чула,
04:46
is quiteприлично recentскорашњи.
111
271000
2000
прилично нов.
04:48
The pictureслика I'm showingпоказивање you is of LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
112
273000
3000
Ово је слика Леополда Ауенбругера
04:51
who, in the lateкасни 1700s,
113
276000
2000
који је у касном осамнаестом веку
04:53
discoveredоткривени percussionudaraljke.
114
278000
2000
открио перкусију (мед.).
04:55
And the storyприча is that LeopoldLeopold AuenbruggerAuenbrugger
115
280000
3000
Леополд Ауенбругер
04:58
was the sonсин of an innkeeperGostioniиaru.
116
283000
3000
је био син гостионичара.
05:01
And his fatherотац used to go down into the basementподрум
117
286000
3000
Његов отац је силазио у подрум
05:04
to tapславина on the sidesстране of casksburad of wineвино
118
289000
2000
и лупкао о бурад с вином
05:06
to determineодредити how much wineвино was left
119
291000
2000
како би утврдио колико га је остало
05:08
and whetherда ли је to reorderporučivanja.
120
293000
2000
и да ли треба да поручи још.
05:10
And so when AuenbruggerAuenbrugger becameпостао a physicianLekar,
121
295000
2000
Када је Ауенбругер постао лекар,
05:12
he beganпочела to do the sameисти thing.
122
297000
2000
почео је да чини исту ствар.
05:14
He beganпочела to tapславина on the chestsgrudi of his patientsпацијенти,
123
299000
3000
Куцкао би по грудима својих пацијената,
05:17
on theirњихова abdomensabdomens.
124
302000
2000
по њиховим стомацима.
05:19
And basicallyу основи everything we know about percussionudaraljke,
125
304000
2000
И скоро све што знамо о перкусији,
05:21
whichкоја you can think of as an ultrasoundultrazvuk of its day --
126
306000
4000
која ја била ултразвук тог доба -
05:25
organорган enlargementproširenje, fluidtečnost around the heartсрце, fluidtečnost in the lungspluća,
127
310000
3000
увећање органа, течност око срца, у плућима,
05:28
abdominalu trbuhu changesПромене --
128
313000
2000
абдоминалне промене -
05:30
all of this he describedописани in this wonderfulДивно manuscriptрукопис
129
315000
2000
све то је он описао у дивном рукопису
05:32
"InventumInventum NovumNovum," "NewNovi InventionIzum,"
130
317000
3000
"Inventum Novum", "Нови изум",
05:35
whichкоја would have disappearedнестао into obscurityzaborav,
131
320000
2000
који би пао у заборав, да није било
05:37
exceptосим for the factчињеница that this physicianLekar, CorvisartCorvisart,
132
322000
3000
овог лекара, Корвисара,
05:40
a famousпознат Frenchfrancuski physicianLekar --
133
325000
2000
чувеног француског лекара -
05:42
famousпознат only because he was physicianLekar to this gentlemanгосподо --
134
327000
3000
чувен је само по томе што је био лекар овог господина -
05:45
CorvisartCorvisart repopularizedrepopularized and reintroducedponovo uvela the work.
135
330000
4000
он је поново представио и популаризовао овај рад.
05:49
And it was followedзатим a yearгодине or two laterкасније
136
334000
2000
Годину, две дана касније,
05:51
by LaennecLaennec discoveringоткривање the stethoscopestetoskop.
137
336000
3000
Ленек је изумео стетоскоп.
05:54
LaennecLaennec, it is said, was walkingХодање in the streetsулице of ParisPariz
138
339000
3000
Прича се да је Ленек шетао париским улицама
05:57
and saw two childrenдеца playingиграње with a stickштап.
139
342000
2000
и видео двоје деце како се играју са штапом.
05:59
One was scratchinggrebanje at the endкрај of the stickштап,
140
344000
3000
Једно дете је гребало један крај штапа,
06:02
anotherдруги childдете listenedслушао at the other endкрај.
141
347000
2000
а друго је слушало на другом крају.
06:04
And LaennecLaennec thought this would be a wonderfulДивно way
142
349000
2000
И Ленек је помислио да је ово изврстан начин
06:06
to listen to the chestгруди or listen to the abdomenстомак
143
351000
2000
да се послуша грудни кош или стомак,
06:08
usingКористећи what he calledпозвани "the cylinderцилиндар."
144
353000
2000
коришћењем онога што је звао "цилиндар".
06:10
LaterKasnije he renamedpreimenovana it the stethoscopestetoskop.
145
355000
2000
Касније му је дао име стетоскоп.
06:12
And that is how stethoscopestetoskop and auscultationauscultation was bornрођен.
146
357000
4000
Тако су рођени стетоскоп и аускултација (ослушкивање).
06:16
So withinу склопу a fewнеколико yearsгодине,
147
361000
2000
У року од неколико година,
06:18
in the lateкасни 1800s, earlyрано 1900s,
148
363000
2000
крајем деветнаестог и почетком двадесетог века,
06:20
all of a suddenизненадан,
149
365000
2000
одједном је бербер-хирург
06:22
the barberberberin surgeonhirurg had givenдато way
150
367000
3000
уступио место лекару
06:25
to the physicianLekar who was tryingпокушавајући to make a diagnosisdijagnoza.
151
370000
3000
који је покушавао да постави дијагнозу.
06:28
If you'llти ћеш recallповрат, priorпре to that time,
152
373000
2000
Ако се сећате, пре тога бисте,
06:30
no matterматерија what ailedailed you, you wentотишао to see the barberberberin surgeonhirurg
153
375000
3000
какав год проблем имали, ишли код бербера-хирурга
06:33
who woundрана up cuppingiritiranje you,
154
378000
2000
који би применио терапију врућим чашама,
06:35
bleedingкрварење you, purgingčišćenje you.
155
380000
2000
пуштао вам крв, прочистио би вас.
06:37
And, oh yes, if you wanted,
156
382000
2000
И да, ако желите он би вас
06:39
he would give you a haircutfrizura -- shortкратак on the sidesстране, long in the back --
157
384000
3000
и подшишао - кратко са стране, дуже позади -
06:42
and pullповући your toothzub while he was at it.
158
387000
2000
и извадио би вам зуб, о истом трошку.
06:44
He madeмаде no attemptпокушај at diagnosisdijagnoza.
159
389000
2000
Није покушавао да постави дијагнозу.
06:46
In factчињеница, some of you mightМожда well know
160
391000
2000
Заправо, неки од вас можда знају
06:48
that the barberberberin poleпол, the redцрвена and whiteбео stripespruge,
161
393000
3000
да црвене и беле пруге берберског штапа
06:51
representsпредставља the bloodкрв bandageszavoje of the barberberberin surgeonhirurg,
162
396000
3000
представљају крваве завоје бербера-хирурга,
06:54
and the receptacleskante on eitherили endкрај
163
399000
2000
а посуде на оба краја представљају
06:56
representзаступати the potsLonci in whichкоја the bloodкрв was collectedприкупљени.
164
401000
3000
посуде у којима је скупљана крв.
06:59
But the arrivalдолазак of auscultationauscultation and percussionudaraljke
165
404000
3000
Али проналазак аускултације и перкусије
07:02
representedzastupljena a seaморе changeпромена,
166
407000
2000
представљао је велику промену,
07:04
a momentтренутак when physiciansлекари were beginningпочетак to look insideу the bodyтело.
167
409000
3000
тренутак кад су лекари почели да гледају унутар тела.
07:07
And this particularпосебно paintingсликарство, I think,
168
412000
3000
Мислим да ова конкретна слика
07:10
representsпредставља the pinnacleпиннацле, the peakврх, of that clinicalклинички eraера.
169
415000
3000
представља врхунац тог клиничког доба.
07:13
This is a very famousпознат paintingсликарство:
170
418000
2000
То је веома позната слика:
07:15
"The DoctorDoktor" by LukeLuk FildesFildes.
171
420000
3000
"Лекар", од Лука Филдса.
07:18
LukeLuk FildesFildes was commissionednaručio to paintбоје this by TateTate,
172
423000
3000
Тејт је тражио од Лука Филдса да наслика ово,
07:21
who then establishedуспостављен the TateTate GalleryGalerija.
173
426000
2000
а потом је основао "Тејт" галерију.
07:23
And TateTate askedпитао FildesFildes to paintбоје a paintingсликарство
174
428000
2000
Тејт је од Филдса тражио да слика
07:25
of socialсоцијално importanceзначај.
175
430000
2000
слике од друштвеног значаја.
07:27
And it's interestingзанимљиво that FildesFildes pickedизабран this topicтема.
176
432000
3000
Занимљиво је да је Филдс изабрао ову тему.
07:30
Fildes'Fildes' oldestnajstariji sonсин, PhilipFilip,
177
435000
3000
Његов најстарији син, Филип,
07:33
diedумро at the ageстарост of nineдевет on ChristmasBožić EveEve
178
438000
3000
умро је са девет година, после кратке болести,
07:36
after a briefкратко illnessболест.
179
441000
2000
на Бадње вече.
07:38
And FildesFildes was so takenузети by the physicianLekar
180
443000
3000
Филдса је очарао лекар који је
07:41
who heldОдржан vigilбдење at the bedsidekreveta for two, threeтри nightsноћи,
181
446000
4000
бдео над синовљевом постељом две, три ноћи,
07:45
that he decidedодлучио that he would try and depictprikazuju
182
450000
2000
и одлучио је да покуша да дочара
07:47
the physicianLekar in our time --
183
452000
2000
лекара свог времена -
07:49
almostскоро a tributeпоштовање to this physicianLekar.
184
454000
2000
то је као посвета лекару.
07:51
And henceстога the paintingсликарство "The DoctorDoktor," a very famousпознат paintingсликарство.
185
456000
3000
Тако је настала веома позната слика "Лекар".
07:54
It's been on calendarsKalendari, postagepoštarina stampsmarke in manyмноги differentразличит countriesземље.
186
459000
3000
У многим земљама се нашла на календарима, поштанским маркама.
07:57
I've oftenчесто wonderedпитао се, what would FildesFildes have doneГотово
187
462000
3000
Често сам се питао шта би Филдс урадио
08:00
had he been askedпитао to paintбоје this paintingсликарство
188
465000
2000
да му је тражено да наслика ово
08:02
in the modernмодеран eraера,
189
467000
2000
у модерном добу,
08:04
in the yearгодине 2011?
190
469000
3000
у години 2011.?
08:07
Would he have substitutedzamena a computerрачунар screenекран
191
472000
4000
Да ли би на месту пацијента
08:11
for where he had the patientпацијент?
192
476000
2000
насликао компјутер?
08:13
I've gottenготтен into some troubleневоље in SiliconSilikon ValleyDolina
193
478000
2000
Упао сам у невоље у Силицијумској Долини
08:15
for sayingговорећи that the patientпацијент in the bedкревет
194
480000
2000
када сам рекао да је пацијент у кревету
08:17
has almostскоро becomeпостати an iconикона
195
482000
3000
скоро постао само слика
08:20
for the realправи patientпацијент who'sко је in the computerрачунар.
196
485000
3000
правог пацијента који се налази у компјутеру.
08:23
I've actuallyзаправо coinedskovao a termтермина for that entityentitet in the computerрачунар.
197
488000
3000
Осмислио сам реч за то биће у компјутеру.
08:26
I call it the iPatientiPatient.
198
491000
2000
Зовем га иПацијент.
08:28
The iPatientiPatient is gettingдобијања wonderfulДивно careнега all acrossпреко AmericaAmerika.
199
493000
3000
Он добија изврсну негу широм Америке.
08:31
The realправи patientпацијент oftenчесто wondersчуда,
200
496000
2000
Прави пацијент се некада запита
08:33
where is everyoneсви?
201
498000
2000
где су сви?
08:35
When are they going to come by and explainобјасни things to me?
202
500000
3000
Када ће доћи и објаснити ми ствари?
08:38
Who'sKo je in chargeпуњење?
203
503000
2000
Ко је одговоран?
08:40
There's a realправи disjunctiondisjunction betweenизмеђу the patient'sПацијенткиње perceptionПерцепција
204
505000
3000
Постоји велико неслагање између перцепције пацијента
08:43
and our ownвластити perceptionsперцепције as physiciansлекари of the bestнајбоље medicalмедицински careнега.
205
508000
3000
и лекара о томе како треба да изгледа најбоља нега.
08:46
I want to showсхов you a pictureслика
206
511000
2000
Желим да вам покажем
08:48
of what roundsZaokružuje lookedпогледао like
207
513000
2000
како су изгледале визите
08:50
when I was in trainingобука.
208
515000
2000
када сам ја био на обуци.
08:52
The focusфокусирати was around the patientпацијент.
209
517000
2000
Фокус је био на пацијенту.
08:54
We wentотишао from bedкревет to bedкревет. The attendingприсуствује physicianLekar was in chargeпуњење.
210
519000
3000
Ишли смо од кревета до кревета. Дежурни лекар је био главни.
08:57
Too oftenчесто these daysдана,
211
522000
2000
Данас, визите често
08:59
roundsZaokružuje look very much like this,
212
524000
2000
највише личе на ово,
09:01
where the discussionдискусија is takingузимајући placeместо
213
526000
2000
где се дискусија одвија
09:03
in a roomсоба farдалеко away from the patientпацијент.
214
528000
3000
у соби далеко од пацијента.
09:06
The discussionдискусија is all about imagesслике on the computerрачунар, dataподаци.
215
531000
3000
Дискусија се води о сликама на компјутеру, о подацима.
09:09
And the one criticalкритичан pieceпиеце missingнедостаје
216
534000
2000
А битан део који недостаје
09:11
is that of the patientпацијент.
217
536000
2000
је пацијент.
09:13
Now I've been influencedпод утицајем in this thinkingразмишљање
218
538000
3000
На моје размишљање су утицале
09:16
by two anecdotesанекдоте that I want to shareОбјави with you.
219
541000
3000
две анегдоте које желим да поделим са вама.
09:19
One had to do with a friendпријатељ of mineмој who had a breastдојке cancerрак,
220
544000
3000
Прва је о једној пријатељици која је имала рак дојке,
09:22
had a smallмали breastдојке cancerрак detectedotkriven je --
221
547000
3000
пронађен јој је мали рак дојке -
09:25
had her lumpectomylumpectomy in the townГрад in whichкоја I livedживели.
222
550000
2000
који је извађен у граду у ком сам живео.
09:27
This is when I was in TexasU Teksasu.
223
552000
2000
Тада сам био у Тексасу.
09:29
And she then spentпотрошено a lot of time researchingistražuje
224
554000
3000
Потом је провела много времена истражујући,
09:32
to find the bestнајбоље cancerрак centerцентар in the worldсвет
225
557000
3000
тражећи најбољу клинику за рак у свету,
09:35
to get her subsequentnaredni careнега.
226
560000
2000
за своје касније лечење.
09:37
And she foundнашао the placeместо and decidedодлучио to go there, wentотишао there.
227
562000
3000
Нашла је једно место и одлучила да тамо оде.
09:40
WhichŠto is why I was surprisedизненађени a fewнеколико monthsмесеци laterкасније
228
565000
3000
Зато сам се и изненадио, неколико месеци касније,
09:43
to see her back in our ownвластити townГрад,
229
568000
3000
када сам је опет видео у нашем граду,
09:46
gettingдобијања her subsequentnaredni careнега with her privateприватни oncologistonkolog.
230
571000
3000
на постоперативном лечењу код приватног онколога.
09:49
And I pressedpritisne her, and I askedпитао her,
231
574000
2000
Инсистирао сам и питао је:
09:51
"Why did you come back and get your careнега here?"
232
576000
3000
"Зашто си се вратила на лечење овде?"
09:54
And she was reluctantнерадо to tell me.
233
579000
2000
Није била вољна да ми одговори.
09:56
She said, "The cancerрак centerцентар was wonderfulДивно.
234
581000
3000
Рекла је: "Тај центар је био диван.
09:59
It had a beautifulЛепа facilityобјекат,
235
584000
2000
Има дивне просторије,
10:01
giantгигант atriumpretkomore, valetsobar parkingпаркинг,
236
586000
2000
велики атријум, особље за паркинг,
10:03
a pianoклавир that playedиграо itselfсам,
237
588000
2000
клавир који сам свира,
10:05
a conciergehauzmajstor that tookузела you around from here to there.
238
590000
3000
рецепционера који те води тамо-овамо.
10:08
But," she said,
239
593000
2000
Али", рекла је,
10:10
"but they did not touchдодирни my breastsgrudi."
240
595000
4000
"нису ми додирнули груди."
10:14
Now you and I could argueаргуе
241
599000
2000
Ви и ја можемо да тврдимо да
10:16
that they probablyвероватно did not need to touchдодирни her breastsgrudi.
242
601000
2000
они можда нису ни морали да јој додирну груди.
10:18
They had her scannedскениран insideу out.
243
603000
2000
Скенирали су је изнутра и споља.
10:20
They understoodпримљено к знању her breastдојке cancerрак at the molecularмолекуларно levelниво;
244
605000
3000
Разумели су њен рак на молекуларном нивоу,
10:23
they had no need to touchдодирни her breastsgrudi.
245
608000
2000
није било потребе да јој додирују груди.
10:25
But to her, it matteredbilo bitno deeplyдубоко.
246
610000
3000
Али њој је то много значило.
10:28
It was enoughдовољно for her to make the decisionодлука
247
613000
4000
То јој је било довољно да се одлучи
10:32
to get her subsequentnaredni careнега with her privateприватни oncologistonkolog
248
617000
3000
за постоперативну негу код приватног онколога
10:35
who, everyсваки time she wentотишао,
249
620000
2000
који је, сваки пут кад би дошла,
10:37
examinedиспитани bothи једно и друго breastsgrudi includingукључујући the axillaryaksilarne tailРеп,
250
622000
3000
прегледао обе дојке, укључујући пазушне јаме,
10:40
examinedиспитани her axillapodlaktici carefullyпажљиво,
251
625000
2000
прегледао пазухе врло пажљиво,
10:42
examinedиспитани her cervicalgrlića materice regionрегион, her inguinalpreponske regionрегион,
252
627000
2000
грлић материце, препоне,
10:44
did a thoroughtemeljni examispit.
253
629000
2000
радио је детаљан преглед.
10:46
And to her, that spokeговорио је of a kindкинд of attentivenesspredusretljivoљжu that she neededпотребно.
254
631000
4000
Њој је то био знак да добија негу која јој је потребна.
10:50
I was very influencedпод утицајем by that anecdoteanegdota.
255
635000
2000
Та анегдота је имала велики утицај на мене.
10:52
I was alsoтакође influencedпод утицајем by anotherдруги experienceискуство that I had,
256
637000
3000
Још једно искуство је на мене имало утицаја,
10:55
again, when I was in TexasU Teksasu, before I movedпреселила се to StanfordStanford.
257
640000
3000
такође кад сам био у Тексасу, пре селидбе у Стенфорд.
10:58
I had a reputationрепутацију
258
643000
2000
Био сам познат по интересовању
11:00
as beingбиће interestedзаинтересован in patientsпацијенти
259
645000
2000
за пацијенте који су
11:02
with chronichronične fatigueumor.
260
647000
3000
патили од хроничног умора.
11:05
This is not a reputationрепутацију you would wishжелети on your worstнајгоре enemyнепријатеља.
261
650000
4000
Ово је репутација коју не бисте пожелели ни најгорем непријатељу,
11:09
I say that because these are difficultтешко patientsпацијенти.
262
654000
3000
јер су то тешки пацијенти.
11:12
They have oftenчесто been rejectedодбијен by theirњихова familiesпородице,
263
657000
3000
Њихове породице их често одбацују,
11:15
have had badлоше experiencesискуства with medicalмедицински careнега
264
660000
2000
имали су лоша искуства са медицинском негом
11:17
and they come to you fullyпотпуно preparedприпремљен
265
662000
3000
и долазе вам потпуно припремљени
11:20
for you to joinпридружити the long listлиста of people
266
665000
2000
да вас додају дугој листи људи
11:22
who'sко је about to disappointRazocarao them.
267
667000
2000
који ће их разочарати.
11:24
And I learnedнаучио very earlyрано on with my first patientпацијент
268
669000
3000
Веома брзо сам, са својим првим пацијентом,
11:27
that I could not do justiceправда
269
672000
2000
научио да не могу да услужим
11:29
to this very complicatedкомпликован patientпацијент
270
674000
2000
таквог веома компликованог пацијента
11:31
with all the recordsзаписи they were bringingдоносећи
271
676000
2000
са свим подацима које доноси
11:33
in a newново patientпацијент visitпосетите of 45 minutesминута.
272
678000
2000
на првом прегледу у трајању од 45 минута.
11:35
There was just no way.
273
680000
2000
Није било могуће.
11:37
And if I triedПокушали, I'd disappointRazocarao them.
274
682000
3000
Ако бих пробао, разочарао бих их.
11:40
And so I hitхит on this methodметода
275
685000
2000
Започео сам метод у ком бих
11:42
where I invitedпозвани the patientпацијент
276
687000
2000
позвао пацијента да током
11:44
to tell me the storyприча for theirњихова entireцео first visitпосетите,
277
689000
3000
целе прве посете исприча своју причу
11:47
and I triedПокушали not to interruptпрекидати them.
278
692000
3000
и покушавао сам да га не прекидам.
11:50
We know the averageпросек AmericanAmerikanac physicianLekar
279
695000
2000
Знамо да просечни амерички лекар
11:52
interruptsi prekida theirњихова patientпацијент in 14 secondsсекунде.
280
697000
3000
прекида пацијента на сваких 14 секунди.
11:55
And if I ever get to heavenрај,
281
700000
2000
Ако икада доспем у рај,
11:57
it will be because I heldОдржан my pieceпиеце for 45 minutesминута
282
702000
3000
биће то зато што сам се уздржао 45 минута
12:00
and did not interruptпрекидати my patientпацијент.
283
705000
2000
и нисам прекидао пацијента.
12:02
I then scheduledplanirano the physicalфизички examispit for two weeksнедељама henceстога,
284
707000
3000
Потом сам заказао физички преглед кроз две недеље
12:05
and when the patientпацијент cameДошао for the physicalфизички,
285
710000
2000
и када би пацијент дошао, могао сам
12:07
I was ableу могуцности to do a thoroughtemeljni physicalфизички,
286
712000
2000
да урадим детаљан преглед
12:09
because I had nothing elseдруго to do.
287
714000
2000
јер нисам имаo ништа друго да радим.
12:11
I like to think that I do a thoroughtemeljni physicalфизички examispit,
288
716000
3000
Волим да мислим како радим детаљан преглед,
12:14
but because the wholeцела visitпосетите was now about the physicalфизички,
289
719000
3000
али пошто сам га сада радио током целе посете,
12:17
I could do an extraordinarilyизванредно thoroughtemeljni examispit.
290
722000
3000
могао је да буде изузетно детаљан.
12:20
And I rememberзапамтити my very first patientпацијент in that seriesсерије
291
725000
4000
Сећам се да је први пацијент из тог низа
12:24
continuedнаставио to tell me more historyисторија
292
729000
2000
наставио да ми даје још података
12:26
duringу току what was meantмислио to be the physicalфизички examispit visitпосетите.
293
731000
3000
током онога што је требало да буде само преглед.
12:29
And I beganпочела my ritualритуал.
294
734000
2000
Започео сам свој ритуал.
12:31
I always beginзапочети with the pulseпулс,
295
736000
2000
Увек почињем са пулсом,
12:33
then I examineIspitajte the handsруке, then I look at the nailноктију bedskreveti,
296
738000
3000
онда прегледам руке, гледам корен ноктију,
12:36
then I slideклизање my handруку up to the epitrochlearepitrochlear nodečvor,
297
741000
2000
потом опипавам лимфне жлезде,
12:38
and I was into my ritualритуал.
298
743000
2000
и волео сам тај ритуал.
12:40
And when my ritualритуал beganпочела,
299
745000
2000
Дакле, када сам почео,
12:42
this very volublevoluble patientпацијент
300
747000
2000
овај веома причљиви пацијент
12:44
beganпочела to quietтихо down.
301
749000
2000
је почео да се стишава.
12:46
And I rememberзапамтити havingимати a very eeriejezivo senseсмисао
302
751000
3000
Сећам се да сам имао језив осећај
12:49
that the patientпацијент and I
303
754000
3000
да смо пацијент и ја
12:52
had slippedOkliznuo se back into a primitiveпримитивна ritualритуал
304
757000
2000
упали у неки примитивни ритуал
12:54
in whichкоја I had a roleулога
305
759000
2000
у коме смо и он и ја
12:56
and the patientпацијент had a roleулога.
306
761000
2000
имали своје улоге.
12:58
And when I was doneГотово,
307
763000
2000
И када сам завршио,
13:00
the patientпацијент said to me with some awestrahopoštovanjem,
308
765000
2000
пацијент ми је са неким дивљењем рекао:
13:02
"I have never been examinedиспитани like this before."
309
767000
3000
"Никад ме нико није овако прегледао."
13:05
Now if that were trueистина,
310
770000
2000
Ако је то истина,
13:07
it's a trueистина condemnationosuda of our healthздравље careнега systemсистем,
311
772000
2000
то је права осуда нашег здравственог система,
13:09
because they had been seenвиђено in other placesместа.
312
774000
3000
јер су их прегледали и други лекари.
13:12
I then proceedednastavili to tell the patientпацијент,
313
777000
2000
Потом, кад се пацијент обукао,
13:14
onceједном the patientпацијент was dressedобучен,
314
779000
2000
ја бих му говорио стандардне
13:16
the standardстандард things that the personособа mustмора have heardслушао in other institutionsинституције,
315
781000
3000
ствари које је вероватно чуо у другим институцијама:
13:19
whichкоја is, "This is not in your headглава.
316
784000
2000
"Ово нисте измислили.
13:21
This is realправи.
317
786000
2000
Ово је стварно.
13:23
The good newsвести, it's not cancerрак, it's not tuberculosistuberkuloze,
318
788000
3000
Добра вест: није рак, није туберкулоза,
13:26
it's not coccidioidomycosiscoccidioidomycosis or some obscureremetiti fungalgljivica infectionинфекција.
319
791000
3000
није нека чудна гљивична инфекција.
13:29
The badлоше newsвести is we don't know exactlyбаш тако what's causingизазивајући this,
320
794000
3000
Лоша вест: не знамо тачно шта је узрок,
13:32
but here'sево what you should do, here'sево what we should do."
321
797000
3000
али ево шта би требало Ви и ми да урадимо."
13:35
And I would layЛези out all the standardстандард treatmentтретман optionsОпције
322
800000
3000
И представио бих све стандардне третмане
13:38
that the patientпацијент had heardслушао elsewhereдругде.
323
803000
3000
за које је пацијент чуо и на другим местима.
13:41
And I always feltосетио
324
806000
2000
Увек сам осећао да
13:43
that if my patientпацијент gaveдала up the questpotraga
325
808000
2000
ако је мој пацијент одустао од потраге
13:45
for the magicмагија doctorдоктор, the magicмагија treatmentтретман
326
810000
3000
за магичним лекаром и леком
13:48
and beganпочела with me on a courseкурс towardsка wellnessWellness,
327
813000
3000
и потом кренуо са мном на пут опоравка,
13:51
it was because I had earnedзарадила the right
328
816000
2000
то је било зато што сам заслужио
13:53
to tell them these things
329
818000
2000
право да им то све кажем,
13:55
by virtuevrlina of the examinationPregled.
330
820000
2000
због прегледа који сам радио.
13:57
Something of importanceзначај had transpiredse desilo in the exchangeразмена.
331
822000
4000
Нешто важно се десило у тој интеракцији.
14:01
I tookузела this to my colleaguesколеге
332
826000
2000
Својим колегама антрополозима
14:03
at StanfordStanford in anthropologyантропологија
333
828000
2000
на Стенфорду
14:05
and told them the sameисти storyприча.
334
830000
2000
сам испричао исту причу.
14:07
And they immediatelyодмах said to me,
335
832000
2000
Одмах су ми рекли:
14:09
"Well you are describingописујући a classicкласика ritualритуал."
336
834000
2000
"Описујеш класични ритуал."
14:11
And they helpedпомогао me understandРазумем
337
836000
2000
Помогли су ми да схватим
14:13
that ritualsrituali are all about transformationтрансформација.
338
838000
3000
да се у ритуалима ради о трансформацији.
14:16
We marryоженити се, for exampleпример,
339
841000
2000
На пример, венчавамо се
14:18
with great pomppompe and ceremonyceremonija and expenseтрошак
340
843000
3000
уз велику помпу и церемонију и трошак,
14:21
to signalсигнал our departureодлазак
341
846000
2000
како бисмо нагласили одлазак
14:23
from a life of solitudesamoću and miseryjad and lonelinessusamljenost
342
848000
2000
из изолованог, јадног и усамљеног живота
14:25
to one of eternalveиni blissблаженство.
343
850000
3000
у живот вечног благостања.
14:28
I'm not sure why you're laughingсмејати се.
344
853000
2000
Не знам зашто се смејете.
14:30
That was the originalоригинал intentнамера, was it not?
345
855000
2000
То је била оригинална намера, зар не?
14:32
We signalсигнал transitionsтранзиције of powerмоћ
346
857000
2000
Са ритуалима наглашавамо
14:34
with ritualsrituali.
347
859000
2000
прелазе моћи.
14:36
We signalсигнал the passageпролаз of a life with ritualsrituali.
348
861000
2000
Ритуалима наглашавамо пролазак живота.
14:38
RitualsRituali are terriblyстрашно importantважно.
349
863000
2000
Ритуали су изузетно важни.
14:40
They're all about transformationтрансформација.
350
865000
2000
Они у потпуности говоре о трансформацији.
14:42
Well I would submitприхвати to you
351
867000
2000
Рекао бих
14:44
that the ritualритуал
352
869000
2000
да је ритуал у ком
14:46
of one individualпојединац comingдолазе to anotherдруги
353
871000
2000
једна особа долази код друге
14:48
and tellingговорећи them things
354
873000
2000
и говори јој ствари
14:50
that they would not tell theirњихова preacherPope or rabbiRabin,
355
875000
3000
које не би рекла свештенику или рабину
14:53
and then, incrediblyневероватно on topврх of that,
356
878000
2000
и потом, поврх свега
14:55
disrobingSkinuli and allowingдозвољавајући touchдодирни --
357
880000
3000
се скида и дозвољава додир -
14:58
I would submitприхвати to you that that is a ritualритуал of exceedingprekoračenja importanceзначај.
358
883000
4000
рекао бих да је то ритуал од изузетне важности.
15:02
And if you shortchangepotcenjuj that ritualритуал
359
887000
2000
И ако скратите тај ритуал
15:04
by not undressingундрессинг the patientпацијент,
360
889000
2000
тиме што нећете свући пацијента,
15:06
by listeningслушање with your stethoscopestetoskop on topврх of the nightgownspavaćicu,
361
891000
3000
што ћете га послушати преко одеће,
15:09
by not doing a completeкомплетан examispit,
362
894000
2000
тиме што нећете урадити потпуни преглед,
15:11
you have bypassedsija on the opportunityприлика
363
896000
2000
промаћи ће вам прилика
15:13
to sealпечат the patient-physicianpacijent-doktor relationshipоднос.
364
898000
4000
да учврстите однос пацијент-лекар.
15:17
I am a writerписац,
365
902000
2000
Ја сам писац и желим да завршим
15:19
and I want to closeБлизу by readingчитање you a shortкратак passageпролаз that I wroteнаписао
366
904000
4000
читањем једног кратког пасуса који сам написао,
15:23
that has to do very much with this sceneсцена.
367
908000
2000
а који има много везе са овом сценом.
15:25
I'm an infectiousinfektivne diseaseболест physicianLekar,
368
910000
2000
Ја сам лекар за инфективне болести,
15:27
and in the earlyрано daysдана of HIVHIV-A, before we had our medicationslijekova,
369
912000
3000
и у раним данима ХИВ-а, пре лекова,
15:30
I presidedpredvodio over so manyмноги scenesсцене like this.
370
915000
4000
присуствовао сам многим оваквим сценама.
15:34
I rememberзапамтити, everyсваки time I wentотишао to a patient'sПацијенткиње deathbedsamrtnoj postelji,
371
919000
3000
Сваки пут кад бих дошао до пацијентове самртничке постеље,
15:37
whetherда ли је in the hospitalболница or at home,
372
922000
2000
било да је био код куће или у болници,
15:39
I rememberзапамтити my senseсмисао of failureнеуспех --
373
924000
4000
сећам се да сам осећао неуспех -
15:43
the feelingОсећај of I don't know what I have to say;
374
928000
2000
осећај да не знам шта да кажем;
15:45
I don't know what I can say;
375
930000
2000
не знам шта могу да кажем;
15:47
I don't know what I'm supposedпретпостављено to do.
376
932000
2000
не знам шта би требало да радим.
15:49
And out of that senseсмисао of failureнеуспех,
377
934000
2000
И сећам се да сам, из тог
15:51
I rememberзапамтити, I would always examineIspitajte the patientпацијент.
378
936000
3000
осећања неуспеха, увек прегледао пацијенте.
15:54
I would pullповући down the eyelidsкапци.
379
939000
2000
Спустио бих им капке.
15:56
I would look at the tongueјезик.
380
941000
2000
Погледао бих језик.
15:58
I would percusspercuss the chestгруди. I would listen to the heartсрце.
381
943000
3000
Куцнуо бих по грудима. Послушао бих срце.
16:01
I would feel the abdomenстомак.
382
946000
2000
Испипао бих стомак.
16:03
I rememberзапамтити so manyмноги patientsпацијенти,
383
948000
3000
Сећам се многих пацијената,
16:06
theirњихова namesимена still vividbujne on my tongueјезик,
384
951000
2000
знам њихова имена,
16:08
theirњихова facesлица still so clearјасно.
385
953000
2000
њихова лица јасно видим.
16:10
I rememberзапамтити so manyмноги hugeогромно, hollowedispraznila out, hauntedukleta eyesочи
386
955000
4000
Сећам се толико огромних, празних, забринутих очију
16:14
staringзурење up at me as I performedизвршено this ritualритуал.
387
959000
3000
како ме гледају док изводим тај ритуал.
16:17
And then the nextследећи day,
388
962000
2000
А следећег дана бих дошао
16:19
I would come, and I would do it again.
389
964000
2000
и све бих поновио.
16:21
And I wanted to readчитати you this one closingзавршни passageпролаз
390
966000
3000
Желим да вам прочитам последњи пасус
16:24
about one patientпацијент.
391
969000
2000
о једном пацијенту.
16:26
"I recallповрат one patientпацијент
392
971000
2000
"Сећам се једног пацијента
16:28
who was at that pointтачка
393
973000
2000
који је тада био
16:30
no more than a skeletonскелет
394
975000
2000
скоро костур
16:32
encasedsa stranicama in shrinkingсмањује се skinкожа,
395
977000
2000
обавијен кожом која пропада,
16:34
unableнеспособан to speakговорити,
396
979000
2000
није могао да говори,
16:36
his mouthуста crustedzIatnog with candidacandida
397
981000
2000
уста су му била у ранама
16:38
that was resistantотпорна to the usualобично medicationslijekova.
398
983000
3000
које су одолевале уобичајеним лековима.
16:41
When he saw me
399
986000
2000
Када ме је видео,
16:43
on what turnedокренуо се out to be his last hoursсати on this earthземља,
400
988000
2000
испоставило се у својим последњим сатима,
16:45
his handsруке movedпреселила се as if in slowспор motionкретање.
401
990000
3000
његове шаке су се кретале као у успореном снимку.
16:48
And as I wonderedпитао се what he was up to,
402
993000
2000
Док сам се питао шта жели,
16:50
his stickштап fingersпрстима madeмаде theirњихова way
403
995000
2000
његови штапићасти прсти попели
16:52
up to his pajamaZasukao shirtкошуља,
404
997000
2000
су се до његове пиџаме,
16:54
fumblingmumlja with his buttonsдугмад.
405
999000
3000
петљали су око дугмади.
16:57
I realizedреализован that he was wantingжелим
406
1002000
2000
Схватио сам да је желео
16:59
to exposeизложити his wicker-baskettkanu korpu chestгруди to me.
407
1004000
3000
да ми покаже своје кошчате груди.
17:02
It was an offeringнуде, an invitationpozivnica.
408
1007000
3000
Била је то понуда, позив.
17:05
I did not declineодбити.
409
1010000
2000
Нисам одбио.
17:07
I percussedpercussed. I palpatedispipan. I listenedслушао to the chestгруди.
410
1012000
3000
Куцнуо сам. Додирнуо сам. Послушао груди.
17:10
I think he surelyсигурно mustмора have knownпознат by then
411
1015000
2000
Мислим да је тада већ знао
17:12
that it was vitalвитално for me
412
1017000
2000
да је то мени важно
17:14
just as it was necessaryнеопходно for him.
413
1019000
2000
баш колико је и њему потребно.
17:16
NeitherNi of us could skipскип this ritualритуал,
414
1021000
3000
Ниједан од нас није могао да прескочи ритуал
17:19
whichкоја had nothing to do with detectingOtkrivanje ralesnepravilno in the lungплућа,
415
1024000
3000
који није имао везе са налажењем шума у плућима
17:22
or findingпроналажење the gallopgalop rhythmритам of heartсрце failureнеуспех.
416
1027000
3000
или неправилног срчаног ритма.
17:25
No, this ritualритуал was about the one messageпорука
417
1030000
3000
Не, овај ритуал садржи једну поруку
17:28
that physiciansлекари have neededпотребно to conveyпреноси to theirњихова patientsпацијенти.
418
1033000
3000
коју лекари морају да пренесу пацијентима.
17:31
AlthoughIako, God knowsзна, of lateкасни, in our hubrisoholost,
419
1036000
2000
Мада, Бог зна, због нашег поноса,
17:33
we seemИзгледа to have driftedдрифтед away.
420
1038000
2000
изгледа да смо залутали.
17:35
We seemИзгледа to have forgottenзаборављен --
421
1040000
2000
Изгледа да смо заборавили -
17:37
as thoughипак, with the explosionексплозија of knowledgeзнање,
422
1042000
2000
као да смо, уз експлозију знања
17:39
the wholeцела humanљудско genomeгеном mappedmapirano out at our feetстопала,
423
1044000
3000
и цео мапирани људски геном пред собом
17:42
we are lulledUspavao into inattentionnepaћnja,
424
1047000
2000
сви упали у непажњу,
17:44
forgettingзаборављајући that the ritualритуал is catharticкатарз to the physicianLekar,
425
1049000
3000
заборављајући да је ритуал катарзичан за лекара,
17:47
necessaryнеопходно for the patientпацијент --
426
1052000
2000
неопходан пацијенту -
17:49
forgettingзаборављајући that the ritualритуал has meaningзначење
427
1054000
2000
заборављајући да тај ритуал има значење
17:51
and a singularједнина messageпорука to conveyпреноси to the patientпацијент.
428
1056000
4000
и једну поруку коју преноси пацијенту.
17:55
And the messageпорука, whichкоја I didn't fullyпотпуно understandРазумем then,
429
1060000
3000
А порука, коју тада нисам у потпуности разумео,
17:58
even as I deliveredиспоручена it,
430
1063000
2000
чак и кад сам је преносио,
18:00
and whichкоја I understandРазумем better now is this:
431
1065000
3000
али коју сада боље разумем, је следећа:
18:03
I will always, always, always be there.
432
1068000
3000
Ја ћу увек, увек, увек бити ту.
18:06
I will see you throughкроз this.
433
1071000
2000
Проћи ћу са тобом кроз ово.
18:08
I will never abandonnapustiti you.
434
1073000
2000
Никада те нећу напустити.
18:10
I will be with you throughкроз the endкрај."
435
1075000
2000
Бићу са тобом на самом крају."
18:12
Thank you very much.
436
1077000
2000
Много вам хвала.
18:14
(ApplauseAplauz)
437
1079000
12000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Jelena Nedjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abraham Verghese - Physician and author
In our era of the patient-as-data-point, Abraham Verghese believes in the old-fashioned physical exam, the bedside chat, the power of informed observation.

Why you should listen

Before he finished medical school, Abraham Verghese spent a year on the other end of the medical pecking order, as a hospital orderly. Moving unseen through the wards, he saw the patients with new eyes, as human beings rather than collections of illnesses. The experience has informed his work as a doctor -- and as a writer. "Imagining the Patient’s Experience" was the motto of the Center for Medical Humanities & Ethics, which he founded at the University of Texas San Antonio, where he brought a deep-seated empathy. He’s now a professor for the Theory and Practice of Medicine at Stanford, where his old-fashioned weekly rounds have inspired a new initiative, the Stanford 25, teaching 25 fundamental physical exam skills and their diagnostic benefits to interns.

He’s also a best-selling writer, with two memoirs and a novel, Cutting for Stone, a moving story of two Ethiopian brothers bound by medicine and betrayal.

He says: “I still find the best way to understand a hospitalized patient is not by staring at the computer screen but by going to see the patient; it's only at the bedside that I can figure out what is important.”

In 2011, Verghese was elected to the Institute of Medicine, which advises the government and private institutions on medicine and health on a national level.

More profile about the speaker
Abraham Verghese | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee