ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Joseph Kim: La famille que j'ai perdue en Corée du Nord. Et la famille que j'ai gagnée.

Filmed:
2,657,148 views

Un réfugié vivant maintenant aux Etats-Unis, Joseph Kim raconte l'histoire de sa vie en Corée du Nord pendant les années de famine. Il a commencé à se construire une nouvelle vie -- mais continue à chercher la famille qu'il a perdue.
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornnée and raisedélevé in NorthNord KoreaCorée.
0
965
3503
Je suis né, et j'ai grandi en Corée du Nord.
00:16
AlthoughBien que my familyfamille constantlyconstamment struggledlutté againstcontre povertyla pauvreté,
1
4468
4800
Même si ma famille combattait constamment la pauvreté,
00:21
I was always lovedaimé and caredsoigné for first,
2
9268
3528
on m'a toujours aimé, et pris soin de moi avant tout,
00:24
because I was the only sonfils
3
12796
2151
parce que j'étais le seul fils
00:26
and the youngestle plus jeune of two in the familyfamille.
4
14947
3170
et le plus jeune des deux enfants dans la famille.
00:30
But then the great faminefamine begana commencé in 1994.
5
18117
3607
Jusqu'à ce que la grande famine commence en 1994.
00:33
I was fourquatre yearsannées oldvieux.
6
21724
2459
J'avais quatre ans.
00:36
My sistersœur and I would go searchingrecherche for firewoodbois de chauffage
7
24183
3797
Ma sœur et moi allions chercher du petit bois
00:39
startingdépart at 5 in the morningMatin
8
27980
1976
dès 5 heures du matin,
00:41
and come back after midnightminuit.
9
29956
2806
et nous rentrions minuit passé.
00:44
I would wanderse promener the streetsdes rues searchingrecherche for foodaliments,
10
32762
3888
Je parcourais les rues en quête de nourriture,
00:48
and I rememberrappelles toi seeingvoyant a smallpetit childenfant
11
36650
2173
et je me rappelle avoir vu un petit enfant
00:50
tiedattaché to a mother'smère back eatingen mangeant chipschips,
12
38823
2822
sur le dos de sa mère, en train de manger des chips,
00:53
and wantingvouloir to stealvoler them from him.
13
41645
3224
et avoir eu envie de les lui voler.
00:56
HungerFaim is humiliationhumiliation. HungerFaim is hopelessnessdésespoir.
14
44869
4833
La faim est une humiliation. La faim, c'est le désespoir.
01:01
For a hungryaffamé childenfant, politicspolitique and freedomliberté
15
49702
3203
Chez un enfant affamé, la politique et la liberté
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
ne viennent même pas à l'esprit.
01:07
On my ninthneuvième birthdayanniversaire, my parentsParents
17
55657
2688
Le jour de mon neuvième anniversaire, mes parents
01:10
couldn'tne pouvait pas give me any foodaliments to eatmanger.
18
58345
3429
n'avaient pas de nourriture à me donner.
01:13
But even as a childenfant, I could feel the heavinesslourdeur
19
61774
3944
Mais même en tant qu'enfant, je sentais le poids
01:17
in theirleur heartscœurs.
20
65718
3035
sur leur cœur.
01:20
Over a millionmillion NorthNord KoreansCoréens dieddécédés of starvationfamine in that time,
21
68753
5200
Plus d'un million de Nord-Coréens sont morts de faim en cette période,
01:25
and in 2003, when I was 13 yearsannées oldvieux,
22
73968
3696
et en 2003, quand j'avais 13 ans,
01:29
my fatherpère becamedevenu one of them.
23
77664
2913
mon père en fit partie.
01:32
I saw my fatherpère witherse fanent away and diemourir.
24
80577
3888
Je l'ai vu s'affaiblir, puis mourir.
01:36
In the sameMême yearan, my mothermère disappeareddisparu one day,
25
84465
4132
La même année, ma mère disparut un jour,
01:40
and then my sistersœur told me
26
88597
1805
et alors ma sœur me dit
01:42
that she was going to ChinaLa Chine to earnGagnez moneyargent,
27
90402
2601
qu'elle était partie en Chine pour gagner de l'argent,
01:45
but that she would returnrevenir with moneyargent and foodaliments soonbientôt.
28
93003
4195
mais qu'elle reviendrait bientôt avec de l'argent et de la nourriture.
01:49
SinceDepuis we had never been separatedséparé,
29
97198
2951
Comme nous n'avions jamais été séparés,
01:52
and I thought we would be togetherensemble foreverpour toujours,
30
100149
2970
et que je pensais que nous ne le serions jamais,
01:55
I didn't even give her a hugcâlin when she left.
31
103119
3873
je ne lui ai même pas fait un câlin quand elle est partie.
01:58
It was the biggestplus grand mistakeerreur I have ever madefabriqué in my life.
32
106992
4213
C'était la plus grande erreur que j'ai faite de toute ma vie.
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
Mais encore une fois, je ne savais pas
02:04
it was going to be a long goodbyeau revoir.
34
112916
3488
que ce serait un adieu très long.
02:08
I have not seenvu my mommaman or my sistersœur sincedepuis then.
35
116404
4937
Je n'ai pas revu ma mère ou ma sœur depuis.
02:13
SuddenlyTout d’un coup, I becamedevenu an orphanorphelin and homelesssans abri.
36
121341
4219
Tout à coup, je me retrouvai orphelin et sans abri.
02:17
My dailydu quotidien life becamedevenu very harddifficile,
37
125560
3089
Mon quotidien est devenu très dur,
02:20
but very simplesimple.
38
128649
2052
mais très simple.
02:22
My goalobjectif was to find a dustypoussiéreux piecepièce of breadpain in the trashpoubelle.
39
130701
4023
Mon but était de trouver un bout de pain poussiéreux dans la poubelle.
02:26
But that is no way to survivesurvivre.
40
134724
2907
Mais ça ne suffisait pas pour survivre.
02:29
I startedcommencé to realizeprendre conscience de, beggingla mendicité would not be the solutionSolution.
41
137631
4718
J'ai commencé à me rendre compte que mendier n'était pas la solution.
02:34
So I startedcommencé to stealvoler from foodaliments cartschariots in illegalillégal marketsles marchés.
42
142349
5326
Alors j'ai commencé à voler de la nourriture dans des marchés clandestins.
02:39
SometimesParfois, I founda trouvé smallpetit jobsemplois
43
147675
2965
Parfois, je trouvais des petits boulots
02:42
in exchangeéchange for foodaliments.
44
150640
2330
contre de la nourriture.
02:44
OnceFois, I even spentdépensé two monthsmois in the winterhiver
45
152970
3146
Une fois, j'ai même passé deux mois d'hiver
02:48
workingtravail in a coalcharbon minemien,
46
156116
1743
à travailler dans une mine de charbon,
02:49
33 metersmètres undergroundsouterrain withoutsans pour autant any protectionprotection
47
157859
5775
33 mètres sous terre sans aucune protection,
02:55
for up to 16 hoursheures a day.
48
163634
3433
jusqu'à 16 heures par jour.
02:59
I was not uncommonrare.
49
167067
2364
Ce n'était pas rare.
03:01
ManyDe nombreux other orphansorphelins survivedsurvécu this way, or worsepire.
50
169431
7561
Beaucoup d'autres orphelins survivaient comme ça, ou pire.
03:08
When I could not falltomber asleependormi from bitteramer colddu froid
51
176992
4136
Quand je ne pouvais pas dormir tellement le froid était mordant
03:13
or hungerfaim painsdes douleurs,
52
181128
1467
ou la faim douloureuse,
03:14
I hopedespéré that, the nextprochain morningMatin,
53
182595
2848
j'espérais que, le matin suivant,
03:17
my sistersœur would come back to wakeréveiller me up
54
185443
2563
ma sœur viendrait me réveiller
03:20
with my favoritepréféré foodaliments.
55
188006
2270
avec mon plat préféré.
03:22
That hopeespérer keptconservé me alivevivant.
56
190276
3150
Cet espoir me maintint vivant.
03:25
I don't mean biggros, grandgrandiose hopeespérer.
57
193426
2798
Je ne parle pas d'un grand espoir formidable.
03:28
I mean the kindgentil of hopeespérer that madefabriqué me believe
58
196224
3122
Je parle du genre d'espoir qui me faisait croire
03:31
that the nextprochain trashpoubelle can had breadpain,
59
199346
2463
que la prochaine poubelle pouvait contenir du pain,
03:33
even thoughbien que it usuallyd'habitude didn't.
60
201809
3133
même si c'était rare.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn'tne serait pas even try,
61
204942
3443
Mais si je n'y croyais pas, je n'aurais même pas essayé,
03:40
and then I would diemourir.
62
208385
2093
et alors je serais mort.
03:42
HopeHope keptconservé me alivevivant.
63
210478
3938
L'espoir me maintint vivant.
03:46
EveryChaque day, I told myselfmoi même,
64
214416
2760
Tous les jours, je me disais,
03:49
no mattermatière how harddifficile things got,
65
217176
2728
que peu importe que les choses empirent,
03:51
still I mustdoit livevivre.
66
219904
3902
il faut que je reste vivant.
03:55
After threeTrois yearsannées of waitingattendre for my sister'ssœur returnrevenir,
67
223806
4130
Après 3 ans dans l'attente du retour de ma sœur,
03:59
I decideddécidé to go to ChinaLa Chine to look for her myselfmoi même.
68
227936
4352
j'ai décidé d'aller en chine pour la chercher moi-même.
04:04
I realizedréalisé
69
232288
2860
Je me suis rendu compte
04:07
I couldn'tne pouvait pas survivesurvivre much longerplus long this way.
70
235148
3650
que je ne pouvais pas vivre comme ça longtemps.
04:10
I knewa connu the journeypériple would be riskyrisqué,
71
238798
2805
Je savais que le voyage serait risqué,
04:13
but I would be riskingrisquer my life eithernon plus way.
72
241603
2897
mais je risquais déjà ma vie de toutes façons.
04:16
I could diemourir of starvationfamine like my fatherpère in NorthNord KoreaCorée,
73
244500
4186
Je pouvais mourir de faim comme mon père en Corée du Nord,
04:20
or at leastmoins I could try for a better life
74
248686
3458
ou alors au moins tendre vers une vie meilleure
04:24
by escapings’échapper to ChinaLa Chine.
75
252144
3236
en m'échappant en Chine.
04:27
I had learnedappris that manybeaucoup people trieda essayé to crosstraverser
76
255380
3230
J'ai su que beaucoup de gens essayaient de traverser
04:30
the borderfrontière to ChinaLa Chine in the nighttimenuit to avoidéviter beingétant seenvu.
77
258610
4787
la frontière chinoise la nuit, pour éviter d'être vus.
04:35
NorthNord KoreanCoréen borderfrontière guardsgardes oftensouvent shoottirer and killtuer people
78
263397
3958
Les soldats frontaliers tiraient et tuaient souvent
04:39
tryingen essayant to crosstraverser the borderfrontière withoutsans pour autant permissionautorisation.
79
267355
3373
des gens qui essayaient de traverser clandestinement.
04:42
ChineseChinois soldierssoldats will catchcapture
80
270728
2651
Le soldats chinois attrapaient
04:45
and sendenvoyer back NorthNord KoreansCoréens,
81
273379
1854
et renvoyaient des Nord-Coréens chez eux,
04:47
where they facevisage severesévère punishmentChâtiment.
82
275233
4340
où ils subissaient des punitions sévères.
04:51
I decideddécidé to crosstraverser duringpendant the day,
83
279573
3081
Je décidai de traverser le jour,
04:54
first because I was still a kidenfant and scaredeffrayé of the darkfoncé,
84
282654
5433
tout d'abord parce que j'étais encore un enfant, et j'avais peur du noir,
05:00
secondseconde because I knewa connu I was alreadydéjà takingprise a riskrisque,
85
288087
4649
mais aussi parce que je savais que je prenais un risque,
05:04
and sincedepuis not manybeaucoup people trieda essayé to crosstraverser duringpendant the day,
86
292736
3415
et vu que peu de gens essayaient de traverser le jour,
05:08
I thought I mightpourrait be ablecapable to crosstraverser
87
296151
1690
je me suis dit que je pourrais traverser
05:09
withoutsans pour autant beingétant seenvu by anyonen'importe qui.
88
297841
3425
sans être vu par personne.
05:13
I madefabriqué it to ChinaLa Chine on FebruaryFévrier 15, 2006.
89
301266
3908
Je suis arrivé en Chine le 15 février 2006.
05:17
I was 16 yearsannées oldvieux.
90
305174
2228
J'avais 16 ans.
05:19
I thought things in ChinaLa Chine would be easierPlus facile,
91
307402
2920
Je croyais que les choses seraient plus faciles en Chine,
05:22
sincedepuis there was more foodaliments.
92
310322
3273
vu qu'il y avait plus de nourriture.
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
Je croyais que plus de gens m'aideraient.
05:28
But it was harderPlus fort than livingvivant in NorthNord KoreaCorée,
94
316651
4013
Mais c'était plus dur que de vivre en Corée du Nord,
05:32
because I was not freegratuit.
95
320664
1695
parce que je n'étais pas libre.
05:34
I was always worriedinquiet about beingétant caughtpris
96
322359
2745
J'avais toujours peur d'être arrêté
05:37
and sentenvoyé back.
97
325104
2795
et renvoyé chez moi.
05:39
By a miraclemiracle, some monthsmois laterplus tard,
98
327899
3271
Par miracle, quelques mois plus tard,
05:43
I metrencontré someoneQuelqu'un who was runningfonctionnement
99
331170
1443
j'ai rencontré quelqu'un qui tenait
05:44
an undergroundsouterrain shelterabri for NorthNord KoreansCoréens,
100
332613
3342
un refuge clandestin pour Nord-Coréens,
05:47
and was allowedpermis to livevivre there
101
335955
2608
et on m'a laissé y vivre
05:50
and eatmanger regularordinaire mealsrepas for the first time in manybeaucoup yearsannées.
102
338563
5352
et manger des repas régulièrement pour la première
fois depuis des années.
05:55
LaterPar la suite that yearan, an activistactiviste helpedaidé me escapeéchapper ChinaLa Chine
103
343915
4481
Plus tard, cette même année, un militant m'a aidé à
m'échapper de Chine
06:00
and go to the UnitedUnie StatesÉtats as a refugeeréfugié.
104
348396
4221
et à aller aux Etats-Unis en tant que réfugié.
06:04
I wentest allé to AmericaL’Amérique withoutsans pour autant knowingconnaissance a wordmot of EnglishAnglais,
105
352617
3300
Je suis allé en Amérique sans connaître un mot d'anglais,
06:07
yetencore my socialsocial workerouvrier told me that I had to go to highhaute schoolécole.
106
355917
4379
et pourtant mon assistant social m'a dit d'aller au lycée.
06:12
Even in NorthNord KoreaCorée, I was an F studentétudiant.
107
360296
4199
Même en Corée du Nord, j'étais un cancre.
06:16
(LaughterRires)
108
364495
1384
(Rires)
06:17
And I barelyà peine finishedfini elementaryélémentaire schoolécole.
109
365879
3707
Et j'ai à peine fini l'école primaire.
06:21
And I rememberrappelles toi I foughtcombattu in schoolécole more than onceune fois que a day.
110
369586
3304
Et je me souviens m'être battu à l'école plus d'une fois par jour.
06:24
TextbooksManuels scolaires and the librarybibliothèque were not my playgroundCour de récréation.
111
372890
3938
Les livres et la bibliothèque n'étaient pas mon terrain de jeu.
06:28
My fatherpère trieda essayé very harddifficile to motivatemotiver me into studyingen train d'étudier,
112
376828
3745
Mon père s'acharnait à me motiver pour que j'étudie,
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
mais ça ne marchait pas.
06:35
At one pointpoint, my fatherpère gavea donné up on me.
114
383124
3143
Au bout d'un moment, mon père abandonna.
06:38
He said, "You're not my sonfils anymoreplus."
115
386267
3969
Il a dit, « Tu n'es plus mon fils. »
06:42
I was only 11 or 12, but it hurtblesser me deeplyprofondément.
116
390236
4752
Je n'avais que 11 ou 12 ans, mais ça m'a profondément blessé.
06:46
But neverthelessNéanmoins, my levelniveau of motivationmotivation
117
394988
2661
Néanmoins, ma motivation
06:49
still didn't changechangement before he dieddécédés.
118
397649
4707
n'a pas augmenté avant sa mort.
06:54
So in AmericaL’Amérique, it was kindgentil of ridiculousridicule
119
402356
2805
Alors aux Etats-Unis, c'était un peu ridicule
06:57
that they said I should go to highhaute schoolécole.
120
405161
3027
qu'on me dise d'aller au lycée.
07:00
I didn't even go to middlemilieu schoolécole.
121
408188
2424
Je ne suis même pas allé au collège.
07:02
I decideddécidé to go, just because they told me to,
122
410612
3384
J'ai décidé d'y aller, juste parce qu'on me l'a demandé,
07:05
withoutsans pour autant tryingen essayant much.
123
413996
2408
sans vraiment faire d'efforts.
07:08
But one day, I camevenu home and my fosterfavoriser la mothermère
124
416404
3413
Mais un jour, quand je suis revenu, ma mère d'accueil
07:11
had madefabriqué chickenpoulet wingsailes for dinnerdîner.
125
419817
3209
avait fait des ailes de poulet pour le dîner.
07:15
And duringpendant dinnerdîner, I wanted to have one more wingaile,
126
423026
3254
Et pendant le dîner, je voulais prendre encore une aile,
07:18
but I realizedréalisé there were not enoughassez for everyonetoutes les personnes,
127
426280
3196
mais j'ai vu qu'il n'y en avait pas assez pour tout le monde
07:21
so I decideddécidé againstcontre it.
128
429476
3497
alors je me suis retenu.
07:24
When I lookedregardé down at my plateassiette,
129
432973
2325
Quand j'ai regardé mon assiette,
07:27
I saw the last chickenpoulet wingaile, that my fosterfavoriser la fatherpère had givendonné me his.
130
435298
5136
j'ai vu la dernière aile de poulet, mon père d'accueil m'avait donné la sienne.
07:32
I was so happycontent.
131
440434
2318
J'étais si heureux.
07:34
I lookedregardé at him sittingséance nextprochain to me.
132
442752
2263
Je l'ai regardé, assis à côté de moi.
07:37
He just lookedregardé back at me very warmlychaudement,
133
445015
3316
Il me regardait aussi, très chaleureusement,
07:40
but said no wordsmots.
134
448331
2672
mais sans dire un mot.
07:43
SuddenlyTout d’un coup I rememberedsouvenir my biologicalbiologique fatherpère.
135
451003
4844
Je me suis souvenu tout à coup de mon père biologique.
07:47
My fosterfavoriser la father'spère smallpetit actacte of love
136
455847
2973
Le petit geste d'amour de mon père d'accueil
07:50
remindedrappelé me of my fatherpère,
137
458820
2221
m'a rappelé mon père,
07:53
who would love to sharepartager his foodaliments with me
138
461041
3000
qui aimait partager sa nourriture avec moi
07:56
when he was hungryaffamé, even if he was starvingaffamé.
139
464041
4637
quand il avait faim, même s'il était affamé.
08:00
I feltse sentait so suffocatedétouffé that I had so much foodaliments in AmericaL’Amérique,
140
468678
4332
Je me suis senti si étouffé par le fait d'avoir autant
de nourriture en Amérique,
08:05
yetencore my fatherpère dieddécédés of starvationfamine.
141
473010
3467
alors que mon père était mort de faim.
08:08
My only wishsouhait that night was to cookcuisinier a mealrepas for him,
142
476477
4203
Cette nuit là, mon unique souhait, fut de cuisiner un repas pour lui,
08:12
and that night I alsoaussi thought of what elseautre I could do
143
480680
3491
et cette nuit là je me suis aussi demandé
08:16
to honorhonneur him.
144
484171
2216
ce que je pouvais faire pour l'honorer.
08:18
And my answerrépondre was to promisepromettre to myselfmoi même
145
486387
2734
Et ma réponse fut de me promettre à moi même
08:21
that I would studyétude harddifficile and get the bestmeilleur educationéducation
146
489121
3430
que je travaillerais dur, et que j'aurai la meilleure éducation
08:24
in AmericaL’Amérique to honorhonneur his sacrificesacrifice.
147
492551
3564
américaine pour honorer son sacrifice.
08:28
I tooka pris schoolécole seriouslysérieusement,
148
496115
2536
J'ai pris l'école au sérieux,
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
et pour la toute première fois dans ma vie,
08:33
I receivedreçu an academicacadémique awardprix for excellenceExcellence,
150
501451
3897
j'ai reçu un prix académique d'excellence,
08:37
and madefabriqué dean'sdu doyen listliste from the first semestersemestre in highhaute schoolécole.
151
505348
5614
j'étais dans les premiers de ma promotion pendant le premier semestre du lycée.
08:42
(ApplauseApplaudissements)
152
510962
7632
(Applaudissements)
08:50
That chickenpoulet wingaile changedmodifié my life.
153
518594
2730
Cette aile de poulet a changé ma vie.
08:53
(LaughterRires)
154
521324
4057
(Rires)
08:57
HopeHope is personalpersonnel. HopeHope is something
155
525381
3592
L'espoir est personnel. L'espoir est quelque chose
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
que personne ne peut vous donner.
09:03
You have to choosechoisir to believe in hopeespérer.
157
531482
2920
Vous devez choisir de croire en l'espoir.
09:06
You have to make it yourselftoi même.
158
534402
3167
Vous devez le faire tout seul.
09:09
In NorthNord KoreaCorée, I madefabriqué it myselfmoi même.
159
537569
3240
En Corée du Nord, je l'ai fait tout seul.
09:12
HopeHope broughtapporté me to AmericaL’Amérique.
160
540809
2713
L'espoir m'a emmené en Amérique.
09:15
But in AmericaL’Amérique, I didn't know what to do,
161
543522
3000
Mais en Amérique, je ne savais pas quoi faire,
09:18
because I had this overwhelmingaccablant freedomliberté.
162
546522
5032
parce que j'avais une liberté étouffante.
09:23
My fosterfavoriser la fatherpère at that dinnerdîner gavea donné me a directiondirection,
163
551554
4051
Mon père d'accueil, pendant ce dîner-là, m'a donné un sens,
09:27
and he motivatedmotivés me and gavea donné me a purposeobjectif
164
555605
3526
et il m'a motivé, il m'a donné une raison
09:31
to livevivre in AmericaL’Amérique.
165
559131
3927
de vivre en Amérique.
09:35
I did not come here by myselfmoi même.
166
563058
3120
Je ne suis pas venu tout seul.
09:38
I had hopeespérer, but hopeespérer by itselfse is not enoughassez.
167
566178
4954
J'avais de l'espoir, mais l'espoir en soi ne suffit pas.
09:43
ManyDe nombreux people helpedaidé me alongle long de the way to get here.
168
571132
4154
Beaucoup de gens m'ont aidé sur la route pour arriver ici.
09:47
NorthNord KoreansCoréens are fightingcombat harddifficile to survivesurvivre.
169
575286
3988
Les Nord-Coréens se battent pour survivre.
09:51
They have to forceObliger themselvesse to survivesurvivre,
170
579274
2789
Ils doivent se forcer à survire,
09:54
have hopeespérer to survivesurvivre,
171
582063
2755
garde l'espoir de survivre,
09:56
but they cannotne peux pas make it withoutsans pour autant help.
172
584818
4761
mais ils ne peuvent pas y arriver sans aide.
10:01
This is my messagemessage to you.
173
589579
2346
C'est mon message pour vous.
10:03
Have hopeespérer for yourselftoi même,
174
591925
2709
Ayez de l'espoir vous-mêmes,
10:06
but alsoaussi help eachchaque other.
175
594634
3112
mais aidez-vous aussi les uns les autres.
10:09
Life can be harddifficile for everyonetoutes les personnes, whereverpartout où you livevivre.
176
597746
6582
La vie peut être dure pour tout le monde, où que l'on vive.
10:16
My fosterfavoriser la fatherpère didn't intendintention to changechangement my life.
177
604328
3786
Mon père d'accueil n'essayait pas de changer ma vie.
10:20
In the sameMême way, you maymai alsoaussi changechangement someone'squelques uns life
178
608114
4372
De même, vous pouvez changer la vie de quelqu'un
10:24
with even the smallestplus petit actacte of love.
179
612486
4520
avec le plus petit geste d'amour.
10:29
A piecepièce of breadpain can satisfysatisfaire your hungerfaim,
180
617006
5118
Un bout de pain peut satisfaire votre faim,
10:34
and havingayant the hopeespérer will bringapporter you breadpain
181
622124
3101
et avoir l'espoir vous apportera du pain
10:37
to keep you alivevivant.
182
625225
2285
pour rester vivant.
10:39
But I confidentlyavec confiance believe that
183
627510
3217
Mais je crois fermement
10:42
your actacte of love and caringsoins
184
630727
3458
qu'un acte d'amour et d'affection
10:46
can alsoaussi saveenregistrer anotherun autre Joseph's-Joseph life
185
634185
3404
peut aussi sauver la vie d'un autre Joseph,
10:49
and changechangement thousandsmilliers of other JosephsJosephs
186
637589
5442
et changer celle de milliers d'autres Josephs
10:55
who are still havingayant hopeespérer to survivesurvivre.
187
643031
4002
qui ont encore l'espoir de survivre.
10:59
Thank you.
188
647033
1307
Merci.
11:00
(ApplauseApplaudissements)
189
648340
9098
(Applaudissements)
11:36
AdrianAdrian HongHong: JosephJoseph, thank you for sharingpartage
190
684561
2825
Adrian Hong : Joseph, merci d'avoir partagé
11:39
that very personalpersonnel and specialspécial storyrécit with us.
191
687386
3182
cette histoire si personnelle et hors du commun avec nous.
11:42
I know you haven'tn'a pas seenvu your sistersœur for, you said,
192
690568
3225
Je sais que tu n'as pas vu ta sœur depuis, tu as dit,
11:45
it was almostpresque exactlyexactement a decadedécennie,
193
693793
2460
presque dix ans, jour pour jour,
11:48
and in the off chancechance that she maymai be ablecapable to see this,
194
696253
2417
et s'il y a une chance qu'elle puisse voir ceci,
11:50
we wanted to give you an opportunityopportunité
195
698670
1827
nous voulions te donner l'opportunité
11:52
to sendenvoyer her a messagemessage.
196
700497
2228
de lui faire passer un message.
11:54
JosephJoseph KimKim: In KoreanCoréen?
197
702725
1136
Joseph Kim : En Coréen?
11:55
AHAH: You can do EnglishAnglais, then KoreanCoréen as well.
198
703861
2608
AH: Tu peux le faire en anglais, et après en Coréen aussi.
11:58
(LaughterRires)
199
706469
3908
(Rires)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longerplus long in KoreanCoréen
200
710377
2341
JK: Ok, je ne vais pas faire long en Coréen
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
parce que je ne pense pas pouvoir y arriver
12:07
withoutsans pour autant tearingdéchirure up.
202
715459
3656
sans pleurer.
12:11
NunaNuna, it has been alreadydéjà 10 yearsannées
203
719115
4721
Nuna, ça fait déjà 10 ans
12:15
that I havenHavre de paix’t seenvu you.
204
723836
6521
que je ne t'ai pas vue.
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
Je voulais juste te dire
12:25
that I missmanquer you, and I love you,
206
733749
4184
que tu me manques, et que je t'aime,
12:29
and please come back to me and stayrester alivevivant.
207
737933
4343
et reviens-moi s'il-te-plaît, et reste vivante.
12:34
And I -- oh, goshça alors.
208
742276
4886
Et je -- oh la la.
12:39
I still haven'tn'a pas givendonné up my hopeespérer to see you.
209
747162
4320
Je n'ai toujours pas abandonné l'espoir de te revoir.
12:45
I will livevivre my life happilyHeureusement
210
753591
4662
Je vivrai ma vie dans le bonheur
12:50
and studyétude harddifficile
211
758253
3319
et travaillerai dur
12:53
untiljusqu'à I see you,
212
761572
2077
jusqu'à ce qu'on se revoie,
12:55
and I promisepromettre I will not crycri again.
213
763649
4579
et je promets de ne plus pleurer.
13:00
(LaughterRires)
214
768228
1557
(Rires)
13:01
Yes, I'm just looking forwardvers l'avant to seeingvoyant you,
215
769785
2588
Oui, j'ai juste hâte de te revoir,
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
et si tu ne me trouves pas,
13:06
I will alsoaussi look for you,
217
774644
3072
moi aussi je vais te chercher,
13:09
and I hopeespérer to see you one day.
218
777716
2736
et j'espère te revoir un jour.
13:12
And can I alsoaussi make a smallpetit messagemessage to my mommaman?
219
780452
3336
Et, je peux faire un petit message pour ma mère aussi ?
13:15
AHAH: Sure, please.
220
783788
1651
AH : Bien sûr, je t'en prie.
13:17
JKJK: I haven'tn'a pas spentdépensé much time with you,
221
785439
2789
JK : Je n'ai pas passé beaucoup de temps avec toi,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
mais je sais que tu m'aimes encore,
13:22
and you probablyProbablement still prayprier for me
223
790140
2944
et tu pries sûrement toujours pour moi,
13:25
and think about me.
224
793084
3120
et pense toujours à moi.
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
Je voulais juste te dire merci
13:30
for lettinglocation me be in this worldmonde.
226
798356
3534
de m'avoir permis d'être dans ce monde.
13:33
Thank you.
227
801890
1469
Merci.
13:35
(ApplauseApplaudissements)
228
803359
5324
(Applaudissements)
Translated by Alix Inwonderland
Reviewed by Arnaud Roy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com