ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Joseph Kim: La famiglia che ho perso in Corea del Nord. E la famiglia che ho trovato.

Filmed:
2,657,148 views

Joseph Kim, un rifugiato che ora vive negli USA, racconta la storia della sua vita in Corea del Nord durante gli anni della carestia. Ha iniziato a crearsi una nuova vita, ma cerca ancora la famiglia che ha perso.
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornNato and raisedsollevato in NorthNord KoreaCorea.
0
965
3503
Sono nato e cresciuto in Corea del Nord.
00:16
AlthoughAnche se my familyfamiglia constantlycostantemente struggledlottato againstcontro povertypovertà,
1
4468
4800
Anche se la mia famiglia ha sempre combattuto contro la povertà,
00:21
I was always lovedamato and caredcurato for first,
2
9268
3528
mi hanno amato e si sono sempre presi cura di me,
00:24
because I was the only sonfiglio
3
12796
2151
perché ero l'unico figlio maschio
00:26
and the youngestminore of two in the familyfamiglia.
4
14947
3170
e il più piccolo dei due bambini della famiglia.
00:30
But then the great faminecarestia beganiniziato in 1994.
5
18117
3607
Ma nel 1994 ci fu la grande carestia.
00:33
I was fourquattro yearsanni oldvecchio.
6
21724
2459
Avevo quattro anni.
00:36
My sistersorella and I would go searchingricerca for firewoodlegna da ardere
7
24183
3797
Io e mia sorella andavamo in cerca di legna da ardere
00:39
startingdi partenza at 5 in the morningmattina
8
27980
1976
a partire dalle 5 del mattino
00:41
and come back after midnightmezzanotte.
9
29956
2806
e tornavamo dopo la mezzanotte.
00:44
I would wanderWander the streetsstrade searchingricerca for foodcibo,
10
32762
3888
Vagavo per le strade in cerca di cibo,
00:48
and I rememberricorda seeingvedendo a smallpiccolo childbambino
11
36650
2173
e ricordo di aver visto un bambino piccolo che
00:50
tiedlegato to a mother'sLa madre di back eatingmangiare chipspatatine fritte,
12
38823
2822
mangiava patatine legato alla schiena della madre,
00:53
and wantingvolendo to stealrubare them from him.
13
41645
3224
e volevo rubargliele.
00:56
HungerFame is humiliationumiliazione. HungerFame is hopelessnessdisperazione.
14
44869
4833
La fame è umiliazione. La fame è disperazione.
01:01
For a hungryAffamato childbambino, politicspolitica and freedomla libertà
15
49702
3203
Per un bambino affamato, politica e libertà
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
sono cose impensabili.
01:07
On my ninthnono birthdaycompleanno, my parentsgenitori
17
55657
2688
Per il mio 9° compleanno, i miei genitori
01:10
couldn'tnon poteva give me any foodcibo to eatmangiare.
18
58345
3429
non riuscirono a darmi niente da mangiare.
01:13
But even as a childbambino, I could feel the heavinesspesantezza
19
61774
3944
Anche se ero piccolo, sentivo la pesantezza
01:17
in theirloro heartscuori.
20
65718
3035
nei loro cuori.
01:20
Over a millionmilione NorthNord KoreansCoreani diedmorto of starvationfame in that time,
21
68753
5200
Più di un milione di nordcoreani morirono di fame a quell'epoca,
01:25
and in 2003, when I was 13 yearsanni oldvecchio,
22
73968
3696
e nel 2003, quando avevo 13 anni,
01:29
my fatherpadre becamedivenne one of them.
23
77664
2913
mio padre divenne uno di loro.
01:32
I saw my fatherpadre witherappassire away and diemorire.
24
80577
3888
Vidi mio padre indebolirsi fino a morire.
01:36
In the samestesso yearanno, my mothermadre disappearedscomparso one day,
25
84465
4132
Lo stesso anno, un giorno mia madre sparì
01:40
and then my sistersorella told me
26
88597
1805
e mia sorella mi disse
01:42
that she was going to ChinaCina to earnguadagnare moneyi soldi,
27
90402
2601
che stava andando in Cina per guadagnare un po',
01:45
but that she would returnritorno with moneyi soldi and foodcibo soonpresto.
28
93003
4195
ma che sarebbe tornata presto con soldi e cibo.
01:49
SinceDal we had never been separatedseparato,
29
97198
2951
Siccome non ci eravamo mai separati,
01:52
and I thought we would be togetherinsieme foreverper sempre,
30
100149
2970
e pensavo che saremmo rimasti insieme per sempre,
01:55
I didn't even give her a hugabbraccio when she left.
31
103119
3873
non le diedi nemmeno un abbraccio quando se ne andò.
01:58
It was the biggestmaggiore mistakesbaglio I have ever madefatto in my life.
32
106992
4213
È stato l'errore più grande della mia vita.
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
Ma ripeto, non sapevo
02:04
it was going to be a long goodbyeArrivederci.
34
112916
3488
che sarebbe stato un lungo arrivederci.
02:08
I have not seenvisto my mommamma or my sistersorella sinceda then.
35
116404
4937
Non ho più visto mia madre né mia sorella da allora.
02:13
SuddenlyImprovvisamente, I becamedivenne an orphanorfano and homelesssenzatetto.
36
121341
4219
All'improvviso, divenni orfano e senzatetto.
02:17
My dailyquotidiano life becamedivenne very harddifficile,
37
125560
3089
La mia vita quotidiana si fece molto dura,
02:20
but very simplesemplice.
38
128649
2052
ma molto semplice.
02:22
My goalobbiettivo was to find a dustypolveroso piecepezzo of breadpane in the trashspazzatura.
39
130701
4023
Il mio scopo era trovare un pezzo di pane polveroso nella spazzatura.
02:26
But that is no way to survivesopravvivere.
40
134724
2907
Ma non si sopravvive così.
02:29
I startediniziato to realizerendersi conto, beggingChiedere l'elemosina would not be the solutionsoluzione.
41
137631
4718
Iniziai a capire che mendicare non è la soluzione.
02:34
So I startediniziato to stealrubare from foodcibo cartscarrelli in illegalillegale marketsmercati.
42
142349
5326
Iniziai a rubare cibo dai carretti nei mercati illegali.
02:39
SometimesA volte, I foundtrovato smallpiccolo jobslavori
43
147675
2965
A volte, trovavo dei lavoretti
02:42
in exchangescambio for foodcibo.
44
150640
2330
in cambio di cibo.
02:44
OnceVolta, I even spentspeso two monthsmesi in the winterinverno
45
152970
3146
Una volta, passai due mesi durante l'inverno
02:48
workinglavoro in a coalcarbone mineil mio,
46
156116
1743
a lavorare in una miniera di carbone,
02:49
33 metersmetri undergroundmetropolitana withoutsenza any protectionprotezione
47
157859
5775
33 metri sottoterra senza alcuna protezione
02:55
for up to 16 hoursore a day.
48
163634
3433
fino a 16 ore al giorno.
02:59
I was not uncommonnon comune.
49
167067
2364
Non ero un'eccezione.
03:01
ManyMolti other orphansorfani survivedsopravvissuto this way, or worsepeggio.
50
169431
7561
Molti altri orfani sopravvivevano così, o peggio.
03:08
When I could not fallautunno asleepaddormentato from bitteramaro coldfreddo
51
176992
4136
Quando non riuscivo a dormire per il freddo intenso
03:13
or hungerfame painsdolori,
52
181128
1467
o i morsi della fame,
03:14
I hopedsperato that, the nextIl prossimo morningmattina,
53
182595
2848
speravo che, il mattino dopo,
03:17
my sistersorella would come back to wakesvegliare me up
54
185443
2563
mia sorella sarebbe tornata per svegliarmi
03:20
with my favoritefavorito foodcibo.
55
188006
2270
con il mio piatto preferito.
03:22
That hopesperanza kepttenere me alivevivo.
56
190276
3150
Quella speranza mi tenne in vita.
03:25
I don't mean biggrande, grandgrande hopesperanza.
57
193426
2798
Non intendo la speranza grande, ambiziosa.
03:28
I mean the kindgenere of hopesperanza that madefatto me believe
58
196224
3122
Intendo quel genere di speranza che mi faceva credere
03:31
that the nextIl prossimo trashspazzatura can had breadpane,
59
199346
2463
che nel prossimo cassonetto ci sarebbe stato del pane,
03:33
even thoughanche se it usuallygeneralmente didn't.
60
201809
3133
anche se di solito non ce n'era.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn'tno even try,
61
204942
3443
Ma se non ci avessi creduto, non ci avrei nemmeno provato,
03:40
and then I would diemorire.
62
208385
2093
e sarei morto.
03:42
HopeSperanza kepttenere me alivevivo.
63
210478
3938
La speranza mi tenne in vita.
03:46
EveryOgni day, I told myselfme stessa,
64
214416
2760
Ogni giorno, ripetevo a me stesso
03:49
no matterimporta how harddifficile things got,
65
217176
2728
non importa quanto sia dura,
03:51
still I mustdovere livevivere.
66
219904
3902
devo comunque vivere.
03:55
After threetre yearsanni of waitingin attesa for my sister'sdella sorella returnritorno,
67
223806
4130
Dopo tre anni aspettando il ritorno di mia sorella,
03:59
I decideddeciso to go to ChinaCina to look for her myselfme stessa.
68
227936
4352
decisi di andare in Cina a cercarla.
04:04
I realizedrealizzato
69
232288
2860
Mi resi conto
04:07
I couldn'tnon poteva survivesopravvivere much longerpiù a lungo this way.
70
235148
3650
che non potevo sopravvivere ancora a lungo così.
04:10
I knewconosceva the journeyviaggio would be riskyrischioso,
71
238798
2805
Sapevo che il viaggio sarebbe stato rischioso,
04:13
but I would be riskingrischiando my life eithero way.
72
241603
2897
ma rischiavo la vita anche restando.
04:16
I could diemorire of starvationfame like my fatherpadre in NorthNord KoreaCorea,
73
244500
4186
Sarei potuto morire di fame come mio padre in Corea del Nord,
04:20
or at leastmeno I could try for a better life
74
248686
3458
oppure potevo tentare di avere una vita migliore
04:24
by escapingfuga to ChinaCina.
75
252144
3236
fuggendo in Cina.
04:27
I had learnedimparato that manymolti people triedprovato to crossattraversare
76
255380
3230
Avevo saputo che molti cercavano di attraversare
04:30
the borderconfine to ChinaCina in the nighttimeFoto notturne to avoidevitare beingessere seenvisto.
77
258610
4787
il confine con la Cina di notte per non essere visti.
04:35
NorthNord KoreanCoreano borderconfine guardsguardie oftenspesso shootsparare and killuccidere people
78
263397
3958
Spesso le guardie della Corea del Nord sparavano e uccidevano
04:39
tryingprovare to crossattraversare the borderconfine withoutsenza permissionautorizzazione.
79
267355
3373
chi cercava di sconfinare senza permesso.
04:42
ChineseCinese soldierssoldati will catchcatturare
80
270728
2651
Soldati cinesi catturavano
04:45
and sendinviare back NorthNord KoreansCoreani,
81
273379
1854
i nordcoreani e li rimandavano indietro,
04:47
where they faceviso severegrave punishmentpunizione.
82
275233
4340
dove ricevevano una punizione severa.
04:51
I decideddeciso to crossattraversare duringdurante the day,
83
279573
3081
Decisi di attraversare di giorno,
04:54
first because I was still a kidragazzo and scaredimpaurito of the darkbuio,
84
282654
5433
primo perché ero ancora un bambino e avevo paura del buio,
05:00
secondsecondo because I knewconosceva I was alreadygià takingpresa a riskrischio,
85
288087
4649
secondo perché sapevo di correre già un rischio,
05:04
and sinceda not manymolti people triedprovato to crossattraversare duringdurante the day,
86
292736
3415
e siccome pochi cercavano di attraversare di giorno,
05:08
I thought I mightpotrebbe be ablecapace to crossattraversare
87
296151
1690
pensai che ci sarei riuscito
05:09
withoutsenza beingessere seenvisto by anyonechiunque.
88
297841
3425
senza che nessuno mi vedesse.
05:13
I madefatto it to ChinaCina on FebruaryFebbraio 15, 2006.
89
301266
3908
Arrivai in Cina il 15 febbraio 2006.
05:17
I was 16 yearsanni oldvecchio.
90
305174
2228
Avevo 16 anni.
05:19
I thought things in ChinaCina would be easierPiù facile,
91
307402
2920
Credevo che in Cina le cose sarebbero state più facili,
05:22
sinceda there was more foodcibo.
92
310322
3273
perché c'era più cibo.
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
Credevo che più persone mi avrebbero aiutato.
05:28
But it was harderPiù forte than livingvita in NorthNord KoreaCorea,
94
316651
4013
Ma era più difficile che vivere in Corea del Nord,
05:32
because I was not freegratuito.
95
320664
1695
perché non ero libero.
05:34
I was always worriedpreoccupato about beingessere caughtcatturato
96
322359
2745
Avevo sempre paura che mi prendessero
05:37
and sentinviato back.
97
325104
2795
e rimandassero indietro.
05:39
By a miraclemiracolo, some monthsmesi laterdopo,
98
327899
3271
Per miracolo, alcuni mesi dopo,
05:43
I metincontrato someonequalcuno who was runningin esecuzione
99
331170
1443
incontrai qualcuno che gestiva
05:44
an undergroundmetropolitana shelterriparo for NorthNord KoreansCoreani,
100
332613
3342
un rifugio clandestino per nordcoreani,
05:47
and was allowedpermesso to livevivere there
101
335955
2608
e mi permise di vivere lì
05:50
and eatmangiare regularregolare mealspasti for the first time in manymolti yearsanni.
102
338563
5352
e consumare pasti regolari per la prima volta in molti anni.
05:55
LaterPiù tardi that yearanno, an activistattivista helpedaiutato me escapefuga ChinaCina
103
343915
4481
Più tardi lo stesso anno, un attivista mi aiutò a lasciare la Cina
06:00
and go to the UnitedUniti d'America StatesStati as a refugeeprofugo.
104
348396
4221
per andare negli Stati Uniti come rifugiato.
06:04
I wentandato to AmericaAmerica withoutsenza knowingsapendo a wordparola of EnglishInglese,
105
352617
3300
Andai in America senza sapere una parola di inglese,
06:07
yetancora my socialsociale workerlavoratore told me that I had to go to highalto schoolscuola.
106
355917
4379
ma il mio assistente sociale mi disse che dovevo andare alle superiori.
06:12
Even in NorthNord KoreaCorea, I was an F studentalunno.
107
360296
4199
Persino in Corea del Nord, ero da insufficienza.
06:16
(LaughterRisate)
108
364495
1384
(Risate)
06:17
And I barelyappena finishedfinito elementaryelementare schoolscuola.
109
365879
3707
E avevo a malapena finito le elementari.
06:21
And I rememberricorda I foughtcombattuta in schoolscuola more than onceuna volta a day.
110
369586
3304
Ricordo che a scuola lottavo più volte al giorno.
06:24
TextbooksLibri di testo liberi and the librarybiblioteca were not my playgroundterreno di gioco.
111
372890
3938
Libri di testo e biblioteca non erano roba mia.
06:28
My fatherpadre triedprovato very harddifficile to motivatemotivare me into studyingstudiando,
112
376828
3745
Mio padre si sforzò molto per motivarmi nello studio,
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
ma non funzionò.
06:35
At one pointpunto, my fatherpadre gaveha dato up on me.
114
383124
3143
A un certo punto, mio padre si arrese.
06:38
He said, "You're not my sonfiglio anymorepiù."
115
386267
3969
Disse: "Non sei più mio figlio".
06:42
I was only 11 or 12, but it hurtmale me deeplyprofondamente.
116
390236
4752
Avevo solo 11 o 12 anni, ma mi ferì profondamente.
06:46
But neverthelesstuttavia, my levellivello of motivationmotivazione
117
394988
2661
Tuttavia, il mio livello di motivazione
06:49
still didn't changemodificare before he diedmorto.
118
397649
4707
non cambiò prima che morisse.
06:54
So in AmericaAmerica, it was kindgenere of ridiculousridicolo
119
402356
2805
In America, era piuttosto ridicolo
06:57
that they said I should go to highalto schoolscuola.
120
405161
3027
che dicessero che dovevo andare alle superiori.
07:00
I didn't even go to middlein mezzo schoolscuola.
121
408188
2424
Non avevo fatto nemmeno le medie.
07:02
I decideddeciso to go, just because they told me to,
122
410612
3384
Decisi di andare, solo perché me lo imponevano,
07:05
withoutsenza tryingprovare much.
123
413996
2408
ma non mi sforzavo molto.
07:08
But one day, I cameè venuto home and my fosterfavorire mothermadre
124
416404
3413
Un giorno, tornai a casa e la mia mamma adottiva
07:11
had madefatto chickenpollo wingsAli for dinnercena.
125
419817
3209
aveva fatto le ali di pollo per cena.
07:15
And duringdurante dinnercena, I wanted to have one more wingala,
126
423026
3254
E mentre mangiavamo, volevo un'altra ala,
07:18
but I realizedrealizzato there were not enoughabbastanza for everyonetutti,
127
426280
3196
ma mi accorsi che non ce n'erano per tutti,
07:21
so I decideddeciso againstcontro it.
128
429476
3497
quindi decisi di non prenderla.
07:24
When I lookedguardato down at my platepiatto,
129
432973
2325
Quando abbassai gli occhi sul piatto,
07:27
I saw the last chickenpollo wingala, that my fosterfavorire fatherpadre had givendato me his.
130
435298
5136
vidi l'ultima ala di pollo, il mio papà adottivo mi aveva dato la sua.
07:32
I was so happycontento.
131
440434
2318
Ero così felice.
07:34
I lookedguardato at him sittingseduta nextIl prossimo to me.
132
442752
2263
Lo guardai, seduto accanto a me.
07:37
He just lookedguardato back at me very warmlycalorosamente,
133
445015
3316
Lui si limitò a restituirmi uno sguardo pieno di affetto,
07:40
but said no wordsparole.
134
448331
2672
ma non disse nulla.
07:43
SuddenlyImprovvisamente I rememberedricordato my biologicalbiologico fatherpadre.
135
451003
4844
All'improvviso mi ricordai del mio padre biologico.
07:47
My fosterfavorire father'sIl padre di smallpiccolo actatto of love
136
455847
2973
Il piccolo atto di amore del mio papà adottivo
07:50
remindedha ricordato me of my fatherpadre,
137
458820
2221
mi ricordò di mio padre,
07:53
who would love to shareCondividere his foodcibo with me
138
461041
3000
che voleva dividere il suo cibo con me
07:56
when he was hungryAffamato, even if he was starvingaffamato.
139
464041
4637
quando aveva fame, anche quando stava morendo di fame.
08:00
I feltprovato so suffocatedsoffocato that I had so much foodcibo in AmericaAmerica,
140
468678
4332
Soffocai all'idea di avere così tanto cibo in America,
08:05
yetancora my fatherpadre diedmorto of starvationfame.
141
473010
3467
mentre mio padre era morto di fame.
08:08
My only wishdesiderio that night was to cookcucinare a mealpasto for him,
142
476477
4203
Il mio unico desiderio quella notte era cucinare per lui,
08:12
and that night I alsoanche thought of what elsealtro I could do
143
480680
3491
e quella notte pensai anche a cos'altro avrei potuto fare
08:16
to honoronore him.
144
484171
2216
per rendergli onore.
08:18
And my answerrisposta was to promisepromettere to myselfme stessa
145
486387
2734
E la risposta fu promettere a me stesso
08:21
that I would studystudia harddifficile and get the bestmigliore educationeducazione
146
489121
3430
di studiare tanto e ricevere la migliore istruzione
08:24
in AmericaAmerica to honoronore his sacrificesacrificio.
147
492551
3564
in America per onorare il suo sacrificio.
08:28
I tookha preso schoolscuola seriouslysul serio,
148
496115
2536
Presi la scuola sul serio,
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
e per la prima volta in vita mia,
08:33
I receivedricevuto an academicaccademico awardpremio for excellenceeccellenza,
150
501451
3897
ricevetti un premio accademico per l'eccellenza,
08:37
and madefatto dean'sdi Dean listelenco from the first semestersemestre in highalto schoolscuola.
151
505348
5614
e fui tra i migliori per il primo semestre delle superiori.
08:42
(ApplauseApplausi)
152
510962
7632
(Applausi)
08:50
That chickenpollo wingala changedcambiato my life.
153
518594
2730
Quell'ala di pollo mi ha cambiato la vita.
08:53
(LaughterRisate)
154
521324
4057
(Risate)
08:57
HopeSperanza is personalpersonale. HopeSperanza is something
155
525381
3592
La speranza è personale. La speranza è qualcosa
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
che nessuno può darti.
09:03
You have to choosescegliere to believe in hopesperanza.
157
531482
2920
Devi scegliere tu di credere nella speranza.
09:06
You have to make it yourselfte stesso.
158
534402
3167
Devi crearla tu.
09:09
In NorthNord KoreaCorea, I madefatto it myselfme stessa.
159
537569
3240
In Corea del Nord, la creai io.
09:12
HopeSperanza broughtportato me to AmericaAmerica.
160
540809
2713
La speranza mi portò in America.
09:15
But in AmericaAmerica, I didn't know what to do,
161
543522
3000
Ma in America, non sapevo cosa fare,
09:18
because I had this overwhelmingtravolgente freedomla libertà.
162
546522
5032
perché avevo così tanta libertà da sentirmi sopraffatto.
09:23
My fosterfavorire fatherpadre at that dinnercena gaveha dato me a directiondirezione,
163
551554
4051
Il mio papà adottivo a cena mi diede una indicazione,
09:27
and he motivatedmotivato me and gaveha dato me a purposescopo
164
555605
3526
una motivazione e uno scopo
09:31
to livevivere in AmericaAmerica.
165
559131
3927
per vivere in America.
09:35
I did not come here by myselfme stessa.
166
563058
3120
Non sono arrivato qui da solo.
09:38
I had hopesperanza, but hopesperanza by itselfsi is not enoughabbastanza.
167
566178
4954
Avevo la speranza, ma la speranza da sola non basta.
09:43
ManyMolti people helpedaiutato me alonglungo the way to get here.
168
571132
4154
Lungo la strada, molte persone mi hanno aiutato ad arrivare qui.
09:47
NorthNord KoreansCoreani are fightingcombattente harddifficile to survivesopravvivere.
169
575286
3988
I nordcoreani lottano duramente per sopravvivere.
09:51
They have to forcevigore themselvesloro stessi to survivesopravvivere,
170
579274
2789
Devono costringersi a sopravvivere,
09:54
have hopesperanza to survivesopravvivere,
171
582063
2755
avere speranza per sopravvivere,
09:56
but they cannotnon può make it withoutsenza help.
172
584818
4761
ma non possono farcela senza aiuto.
10:01
This is my messagemessaggio to you.
173
589579
2346
Questo è il mio messaggio per voi.
10:03
Have hopesperanza for yourselfte stesso,
174
591925
2709
Abbiate speranza per voi stessi,
10:06
but alsoanche help eachogni other.
175
594634
3112
ma aiutatevi anche l'un l'altro.
10:09
Life can be harddifficile for everyonetutti, whereverdovunque you livevivere.
176
597746
6582
La vita può essere dura per tutti, ovunque vivete.
10:16
My fosterfavorire fatherpadre didn't intendavere intenzione to changemodificare my life.
177
604328
3786
Il mio papà adottivo non intendeva cambiarmi la vita.
10:20
In the samestesso way, you maypuò alsoanche changemodificare someone'sdi qualcuno life
178
608114
4372
Allo stesso modo, voi potete cambiare la vita di qualcuno
10:24
with even the smallestpiù piccolo actatto of love.
179
612486
4520
anche con il più piccolo atto d'amore.
10:29
A piecepezzo of breadpane can satisfysoddisfare your hungerfame,
180
617006
5118
Un pezzo di pane può sfamarvi,
10:34
and havingavendo the hopesperanza will bringportare you breadpane
181
622124
3101
e avere speranza farà sì che il pane
10:37
to keep you alivevivo.
182
625225
2285
vi tenga in vita.
10:39
But I confidentlycon fiducia believe that
183
627510
3217
Ma credo davvero che
10:42
your actatto of love and caringcura
184
630727
3458
i vostri atti di amore e dedizione
10:46
can alsoanche savesalvare anotherun altro Joseph'sS. Giuseppe life
185
634185
3404
possono anche salvare la vita di un altro Joseph
10:49
and changemodificare thousandsmigliaia of other JosephsJosephs
186
637589
5442
e cambiare migliaia di altri Joseph
10:55
who are still havingavendo hopesperanza to survivesopravvivere.
187
643031
4002
che hanno ancora speranza per sopravvivere.
10:59
Thank you.
188
647033
1307
Grazie.
11:00
(ApplauseApplausi)
189
648340
9098
(Applausi)
11:36
AdrianAdrian HongHong: JosephJoseph, thank you for sharingcompartecipazione
190
684561
2825
Adrian Hong: Joseph, grazie per aver condiviso
11:39
that very personalpersonale and specialspeciale storystoria with us.
191
687386
3182
questa storia così personale e speciale con noi.
11:42
I know you haven'tnon hanno seenvisto your sistersorella for, you said,
192
690568
3225
So che non vedi tua sorella da, hai detto,
11:45
it was almostquasi exactlydi preciso a decadedecennio,
193
693793
2460
quasi dieci anni esatti,
11:48
and in the off chanceopportunità that she maypuò be ablecapace to see this,
194
696253
2417
e nella remota possibilità che possa vedere questo,
11:50
we wanted to give you an opportunityopportunità
195
698670
1827
volevamo darti l'opportunità
11:52
to sendinviare her a messagemessaggio.
196
700497
2228
di mandarle un messaggio.
11:54
JosephJoseph KimKim: In KoreanCoreano?
197
702725
1136
Joseph Kim: In coreano?
11:55
AHAH: You can do EnglishInglese, then KoreanCoreano as well.
198
703861
2608
AH: Puoi farlo in inglese e poi anche coreano.
11:58
(LaughterRisate)
199
706469
3908
(Risate)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longerpiù a lungo in KoreanCoreano
200
710377
2341
JK: Ok, non lo farò più in coreano
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
perché non credo di poterlo fare
12:07
withoutsenza tearinglacerazione up.
202
715459
3656
senza crollare.
12:11
NunaNuna, it has been alreadygià 10 yearsanni
203
719115
4721
Nuna, sono già 10 anni
12:15
that I havenHaven’t seenvisto you.
204
723836
6521
che non ti vedo.
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
Volevo solo dire
12:25
that I missPerdere you, and I love you,
206
733749
4184
che mi manchi, e che ti voglio bene,
12:29
and please come back to me and stayrestare alivevivo.
207
737933
4343
e per favore torna da me e resta viva.
12:34
And I -- oh, goshPerbacco.
208
742276
4886
E io -- oh, cielo.
12:39
I still haven'tnon hanno givendato up my hopesperanza to see you.
209
747162
4320
Non ho ancora perso la speranza di rivederti.
12:45
I will livevivere my life happilyfelicemente
210
753591
4662
Vivrò la mia vita felice
12:50
and studystudia harddifficile
211
758253
3319
e studierò tanto
12:53
untilfino a I see you,
212
761572
2077
finché non ti vedrò,
12:55
and I promisepromettere I will not crypiangere again.
213
763649
4579
e prometto di non piangere di nuovo.
13:00
(LaughterRisate)
214
768228
1557
(Risate)
13:01
Yes, I'm just looking forwardinoltrare to seeingvedendo you,
215
769785
2588
Sì, non vedo l'ora di rivederti,
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
e se non riesci a trovarmi,
13:06
I will alsoanche look for you,
217
774644
3072
ti cercherò anch'io,
13:09
and I hopesperanza to see you one day.
218
777716
2736
e spero di rivederti un giorno.
13:12
And can I alsoanche make a smallpiccolo messagemessaggio to my mommamma?
219
780452
3336
E posso anche mandare un breve messaggio alla mia mamma?
13:15
AHAH: Sure, please.
220
783788
1651
AH: Certo, vai.
13:17
JKJK: I haven'tnon hanno spentspeso much time with you,
221
785439
2789
JK: Non ho passato molto tempo con te,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
ma so che mi vuoi ancora bene,
13:22
and you probablyprobabilmente still praypregare for me
223
790140
2944
e probabilmente preghi ancora per me
13:25
and think about me.
224
793084
3120
e mi pensi.
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
Voglio solo dirti grazie
13:30
for lettinglocazione me be in this worldmondo.
226
798356
3534
per avermi messo al mondo.
13:33
Thank you.
227
801890
1469
Grazie.
13:35
(ApplauseApplausi)
228
803359
5324
(Applausi)
Translated by Mariafelicia Maione
Reviewed by Laura Leotta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com