ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Joseph Kim: Egy elvesztett család Észak-Koreában. És egy új Amerikában.

Filmed:
2,657,148 views

Joseph Kim, menekült, az USA-ban él. Elmeséli élete történetét Észak-Koreában, az éhség ideje alatt. Új életet kezdett -- de még mindig kutatja elveszett családját.
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornszületett and raisedemelt in NorthÉszaki KoreaKorea.
0
965
3503
Észak Koreában születtem és nevelkedtem.
00:16
AlthoughBár my familycsalád constantlyállandóan struggledküzdött againstellen povertyszegénység,
1
4468
4800
Habár a családom állandóan a megélhetésért küszködött,
00:21
I was always lovedszeretett and caredgondozott for first,
2
9268
3528
mindig szeretet és gondoskodás vett körül,
00:24
because I was the only sonfiú
3
12796
2151
mivel én voltam az egyetlen fiú gyermek
00:26
and the youngestlegfiatalabb of two in the familycsalád.
4
14947
3170
és a kisebb testvér.
00:30
But then the great famineéhínség begankezdett in 1994.
5
18117
3607
De aztán a nagy éhínség beköszöntött 1994-ben.
00:33
I was fournégy yearsévek oldrégi.
6
21724
2459
Négy éves voltam.
00:36
My sisterlánytestvér and I would go searchingkutató for firewoodtűzifa
7
24183
3797
A nővérem és én tüzifáért jártunk
00:39
startingkiindulási at 5 in the morningreggel
8
27980
1976
reggel 5 órától
00:41
and come back after midnightéjfél.
9
29956
2806
éjfél utánig.
00:44
I would wandervándorol the streetsutcák searchingkutató for foodélelmiszer,
10
32762
3888
Jártam az utcákat élelem után kutatva,
00:48
and I rememberemlékezik seeinglátás a smallkicsi childgyermek
11
36650
2173
és emlékszem, láttam egy kis gyereket
00:50
tiedkötött to a mother'sanya back eatingenni chipsjátékpénz,
12
38823
2822
az édesanyja hátán sültkrumplit enni,
00:53
and wantinghiányzó to steallop them from him.
13
41645
3224
és ahogy el akartam tőle lopni.
00:56
HungerÉhezés is humiliationmegalázás. HungerÉhezés is hopelessnessreménytelenség.
14
44869
4833
Az éhezés megalázottság. Az éhezés reménytelenség.
01:01
For a hungryéhes childgyermek, politicspolitika and freedomszabadság
15
49702
3203
Egy éhező gyereknek, a politika és szabadság
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
ismeretlen fogalmak.
01:07
On my ninthkilencedik birthdayszületésnap, my parentsszülők
17
55657
2688
A kilencedik születésnapomon a szüleim
01:10
couldn'tnem tudott give me any foodélelmiszer to eateszik.
18
58345
3429
még csak nem is tudtak enni adni.
01:13
But even as a childgyermek, I could feel the heavinessnehézség
19
61774
3944
De még gyerekként is éreztem a levertséget
01:17
in theirazok heartsszívek.
20
65718
3035
a szívükben.
01:20
Over a millionmillió NorthÉszaki KoreansKoreaiak diedmeghalt of starvationéhezés in that time,
21
68753
5200
Több, mint egy millió észak-koreai halt éhen azokban az időkben,
01:25
and in 2003, when I was 13 yearsévek oldrégi,
22
73968
3696
és 2003-ban, amikor 13 éves voltam,
01:29
my fatherapa becamelett one of them.
23
77664
2913
az apám is éhen halt.
01:32
I saw my fatherapa witherelszárad away and diemeghal.
24
80577
3888
Láttam ahogy lassan elsorvadt és meghalt.
01:36
In the sameazonos yearév, my motheranya disappearedeltűnt one day,
25
84465
4132
Ugyanebben az évben az anyám egyszercsak eltünt,
01:40
and then my sisterlánytestvér told me
26
88597
1805
aztán a nővérem közölte velem,
01:42
that she was going to ChinaKína to earnkeresni moneypénz,
27
90402
2601
hogy elmegy Kínába pénzt keresni,
01:45
but that she would returnVisszatérés with moneypénz and foodélelmiszer soonhamar.
28
93003
4195
és, hogy visszajön majd pénzzel és étellel hamarosan.
01:49
SinceÓta we had never been separatedelválasztott,
29
97198
2951
Mivel még soha nem voltunk egymástól távol
01:52
and I thought we would be togetheregyütt foreverörökké,
30
100149
2970
és úgy gondoltam örökké együtt leszünk,
01:55
I didn't even give her a hugölelés when she left.
31
103119
3873
még csak meg sem öleltem amikor elment.
01:58
It was the biggestlegnagyobb mistakehiba I have ever madekészült in my life.
32
106992
4213
Ez volt életem legeslegnagyobb hibája.
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
Akkor még nem tudtam,
02:04
it was going to be a long goodbyeviszlát.
34
112916
3488
hogy sokáig nem látjuk egymást majd.
02:08
I have not seenlátott my momanya or my sisterlánytestvér sincemivel then.
35
116404
4937
Azóta nem találkoztam sem édesanyámmal, sem a nővéremmel.
02:13
SuddenlyHirtelen, I becamelett an orphanÁrva and homelesshajléktalan.
36
121341
4219
Váratlanul árva és otthontalan lettem.
02:17
My dailynapi life becamelett very hardkemény,
37
125560
3089
A mindennapi életem rendkívül kemény volt,
02:20
but very simpleegyszerű.
38
128649
2052
azonban egyszerű is.
02:22
My goalcél was to find a dustyporos piecedarab of breadkenyér in the trashszemét.
39
130701
4023
Csak egy darabka koszos kenyeret kellett találnom a kukában.
02:26
But that is no way to survivetúlélni.
40
134724
2907
De így nem lehetett túlélni.
02:29
I startedindult to realizemegvalósítani, beggingkönyörög would not be the solutionmegoldás.
41
137631
4718
Rájöttem, hogy a koldulás nem megoldás.
02:34
So I startedindult to steallop from foodélelmiszer cartskocsik in illegalillegális marketspiacok.
42
142349
5326
Szóval az illegális piacon kezdtem el a étel kordékból lopkodni.
02:39
SometimesNéha, I foundtalál smallkicsi jobsmunkahelyek
43
147675
2965
Néha, találtam egy-két munkát
02:42
in exchangecsere for foodélelmiszer.
44
150640
2330
ételért cserébe.
02:44
OnceEgyszer, I even spentköltött two monthshónap in the wintertéli
45
152970
3146
Egyszer, két hónapot azzal töltöttem télen,
02:48
workingdolgozó in a coalszén mineenyém,
46
156116
1743
hogy egy szénbányában dolgoztam
02:49
33 metersméter undergroundföld alatt withoutnélkül any protectionvédelem
47
157859
5775
33 méterrel a föld alatt bármiféle védőfelszerelés nélkül
02:55
for up to 16 hoursórák a day.
48
163634
3433
akár napi 16 órában.
02:59
I was not uncommonritka.
49
167067
2364
Nem számított ritkaságnak.
03:01
ManySok other orphansárvák survivedtúlélte this way, or worserosszabb.
50
169431
7561
Sok más árva élt még így, vagy rosszabb körülmények között.
03:08
When I could not fallesik asleepAlva from bitterkeserű coldhideg
51
176992
4136
Amikor nem tudtam elaludni a fagyos hideg
03:13
or hungeréhség painsfájdalmak,
52
181128
1467
vagy éhség miatt,
03:14
I hopedremélte that, the nextkövetkező morningreggel,
53
182595
2848
reménykedtem, hogy a következő reggelen
03:17
my sisterlánytestvér would come back to wakeébred me up
54
185443
2563
a nővérem jön és felébreszt
03:20
with my favoritekedvenc foodélelmiszer.
55
188006
2270
a kedvenc ételemmel.
03:22
That hoperemény kepttartotta me aliveélő.
56
190276
3150
Ez a remény tartott életben.
03:25
I don't mean bignagy, grandnagy hoperemény.
57
193426
2798
Nem volt nagy, egetverő remény.
03:28
I mean the kindkedves of hoperemény that madekészült me believe
58
196224
3122
Inkább olyasmi, mint ami segített hinni,
03:31
that the nextkövetkező trashszemét can had breadkenyér,
59
199346
2463
hogy majd a következő kukában lehet kenyér,
03:33
even thoughbár it usuallyáltalában didn't.
60
201809
3133
még ha többnyire nem is volt.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn'tnem even try,
61
204942
3443
De ha nem hiszek benne, meg sem próbálom,
03:40
and then I would diemeghal.
62
208385
2093
és akkor meghalok.
03:42
HopeRemélem kepttartotta me aliveélő.
63
210478
3938
A remény tartott életben.
03:46
EveryMinden day, I told myselfmagamat,
64
214416
2760
Minden nap mondtam magamnak,
03:49
no matterügy how hardkemény things got,
65
217176
2728
nem számít, hogy mennyire nehéz,
03:51
still I mustkell liveélő.
66
219904
3902
életben kell maradnom.
03:55
After threehárom yearsévek of waitingvárakozás for my sister'shúga returnVisszatérés,
67
223806
4130
Három évnyi várakozás után a nővéremre
03:59
I decidedhatározott to go to ChinaKína to look for her myselfmagamat.
68
227936
4352
úgy döntöttem, hogy én magam megyek Kínába megkeresni.
04:04
I realizedrealizált
69
232288
2860
Rádöbbentem,
04:07
I couldn'tnem tudott survivetúlélni much longerhosszabb this way.
70
235148
3650
hogy ilyen körülmények között nem sokáig maradnék életben.
04:10
I knewtudta the journeyutazás would be riskykockázatos,
71
238798
2805
Tudtam, hogy az út kockázatos lesz,
04:13
but I would be riskingkockára my life eitherbármelyik way.
72
241603
2897
de így is úgy is pengeélen táncoltam.
04:16
I could diemeghal of starvationéhezés like my fatherapa in NorthÉszaki KoreaKorea,
73
244500
4186
Ugyanúgy éhen halhatok Észak Koreában, mint az apám
04:20
or at leastlegkevésbé I could try for a better life
74
248686
3458
vagy legalább megpróbálhatok a jobb élet reményében
04:24
by escapingmenekülés to ChinaKína.
75
252144
3236
elszökni Kínába.
04:27
I had learnedtanult that manysok people triedmegpróbálta to crosskereszt
76
255380
3230
Megtudtam, hogy sok ember próbál átszökni
04:30
the borderhatár to ChinaKína in the nighttimeéjszakai to avoidelkerül beinglény seenlátott.
77
258610
4787
Kínába a határon át éjszaka, hogy így ne lássák meg őket a sötétben.
04:35
NorthÉszaki Koreankoreai borderhatár guardsőrök oftengyakran shoot and killmegöl people
78
263397
3958
Az észak koreai határőrök gyakran lelövik az embereket
04:39
tryingmegpróbálja to crosskereszt the borderhatár withoutnélkül permissionengedély.
79
267355
3373
akik engedély nélkül próbálnak átkelni a határon.
04:42
Chinesekínai soldierskatonák will catchfogás
80
270728
2651
A kínai katonák elkapják
04:45
and sendelküld back NorthÉszaki KoreansKoreaiak,
81
273379
1854
és visszatoloncolják őket Észak-Koreába
04:47
where they facearc severeszigorú punishmentbüntetés.
82
275233
4340
ahol súlyos büntetést szabnak ki rájuk.
04:51
I decidedhatározott to crosskereszt duringalatt the day,
83
279573
3081
Úgy döntöttem én nappal próbálkozom,
04:54
first because I was still a kidkölyök and scaredmegrémült of the darksötét,
84
282654
5433
először is azért mert gyerek voltam aki félt a sötétben,
05:00
secondmásodik because I knewtudta I was alreadymár takingbevétel a riskkockázat,
85
288087
4649
másodszor pedig azért, mert tudtam így is nagy kockázatot vállalok,
05:04
and sincemivel not manysok people triedmegpróbálta to crosskereszt duringalatt the day,
86
292736
3415
és mivel nem sokan kísérelték meg a szökést nappal,
05:08
I thought I mightesetleg be ableképes to crosskereszt
87
296151
1690
így úgy gondoltam talán van esélyem
05:09
withoutnélkül beinglény seenlátott by anyonebárki.
88
297841
3425
anélkül, hogy meglátnának.
05:13
I madekészült it to ChinaKína on FebruaryFebruár 15, 2006.
89
301266
3908
2006. február 15-én sikerült Kínába jutnom.
05:17
I was 16 yearsévek oldrégi.
90
305174
2228
16 éves voltam.
05:19
I thought things in ChinaKína would be easierkönnyebb,
91
307402
2920
Azt hittem, Kínában könnyebb lesz majd,
05:22
sincemivel there was more foodélelmiszer.
92
310322
3273
mivel több volt az élelem.
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
Azt hittem, több ember segít majd nekem.
05:28
But it was hardernehezebb than livingélő in NorthÉszaki KoreaKorea,
94
316651
4013
De sokkal nehezebb volt az élet, mint Észak-Koreában
05:32
because I was not freeingyenes.
95
320664
1695
mivel itt nem voltam szabad.
05:34
I was always worriedaggódó about beinglény caughtelkapott
96
322359
2745
Folyton azon aggódtam, hogy elkapnak
05:37
and sentküldött back.
97
325104
2795
és visszaküldenek.
05:39
By a miraclecsoda, some monthshónap latera későbbiekben,
98
327899
3271
Csodával határos módon, néhány hónappal később
05:43
I mettalálkozott someonevalaki who was runningfutás
99
331170
1443
tallálkoztam valakivel aki
05:44
an undergroundföld alatt sheltermenedék for NorthÉszaki KoreansKoreaiak,
100
332613
3342
egy földalatti menedéket vezetett Észak-Koreaiaknak
05:47
and was allowedengedélyezett to liveélő there
101
335955
2608
és ott maradhattam,
05:50
and eateszik regularszabályos mealsétkezés for the first time in manysok yearsévek.
102
338563
5352
és ehettem rendszeresen hosszú évek óta először.
05:55
LaterKésőbb that yearév, an activistaktivista helpedsegített me escapemenekülni ChinaKína
103
343915
4481
Később, abban az évben egy aktivista segített eljutni Kínából,
06:00
and go to the UnitedEgyesült StatesÁllamok as a refugeemenekült.
104
348396
4221
mint menekült az Amerikai Egyesült Államokba.
06:04
I wentment to AmericaAmerikai withoutnélkül knowingtudva a wordszó of Englishangol,
105
352617
3300
Amerikába mentem, úgy, hogy egy szót sem beszéltem angolul,
06:07
yetmég my socialtársadalmi workermunkás told me that I had to go to highmagas schooliskola.
106
355917
4379
mégis a szociális gondozóm közölte, hogy középiskolába kell járnom.
06:12
Even in NorthÉszaki KoreaKorea, I was an F studentdiák.
107
360296
4199
Még Észak-Koreában is egyes alatt voltam.
06:16
(LaughterNevetés)
108
364495
1384
(Nevetés)
06:17
And I barelyalig finishedbefejezett elementaryalapvető schooliskola.
109
365879
3707
És épphogy befejeztem az alsó tagozatot.
06:21
And I rememberemlékezik I foughtharcolt in schooliskola more than onceegyszer a day.
110
369586
3304
És emlékszem, hogy küzdöttem az iskolában nap, mint nap.
06:24
TextbooksTankönyvek and the librarykönyvtár were not my playgroundjátszótér.
111
372890
3938
A tankönyvek és a könyvtár nem tartozott a hobbijaim közé.
06:28
My fatherapa triedmegpróbálta very hardkemény to motivatemotivál me into studyingtanul,
112
376828
3745
Az édesapám, nagyon sokat próbálkozott, hogy ösztökéljen a tanulásra,
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
de nem sikerült neki.
06:35
At one pointpont, my fatherapa gaveadott up on me.
114
383124
3143
Egy alkalommal az apám feladta a próbálkozást.
06:38
He said, "You're not my sonfiú anymoretöbbé."
115
386267
3969
Azt mondta: "Nem vagy a fiam többé."
06:42
I was only 11 or 12, but it hurtsért me deeplymélyen.
116
390236
4752
Csupán 11 vagy 12 éves voltam, de mélyen megsebzett.
06:46
But neverthelessMindazonáltal, my levelszint of motivationmotiváció
117
394988
2661
Azonban, a motiváltságom
06:49
still didn't changeváltozás before he diedmeghalt.
118
397649
4707
csöppet sem változott a haláláig.
06:54
So in AmericaAmerikai, it was kindkedves of ridiculousnevetséges
119
402356
2805
Tehát, Amerikában majdhogynem nevetséges volt,
06:57
that they said I should go to highmagas schooliskola.
120
405161
3027
hogy középiskolába kellett járnom.
07:00
I didn't even go to middleközépső schooliskola.
121
408188
2424
Még csak a felső tagozatot sem fejeztem be.
07:02
I decidedhatározott to go, just because they told me to,
122
410612
3384
Úgy döntöttem mégis eljárok mert azt mondták,
07:05
withoutnélkül tryingmegpróbálja much.
123
413996
2408
de nem erőltetem meg magam.
07:08
But one day, I camejött home and my fosterelősegítése motheranya
124
416404
3413
Azonban, egy nap amikor hazajöttem az iskolából a nevelő anyám
07:11
had madekészült chickencsirke wingsszárnyak for dinnervacsora.
125
419817
3209
csirkeszárnyakat sütött vacsorára.
07:15
And duringalatt dinnervacsora, I wanted to have one more wingszárny,
126
423026
3254
És vacsora alatt akartam még egy szárnyat enni,
07:18
but I realizedrealizált there were not enoughelég for everyonemindenki,
127
426280
3196
de láttam, hogy nem volt elég mindenkinek,
07:21
so I decidedhatározott againstellen it.
128
429476
3497
így letettem róla.
07:24
When I lookednézett down at my platelemez,
129
432973
2325
Amikor lenéztem a tányéromra,
07:27
I saw the last chickencsirke wingszárny, that my fosterelősegítése fatherapa had givenadott me his.
130
435298
5136
Láttam, az utolsó csirkeszárnyat amit a nevelő apám tett oda az övéről.
07:32
I was so happyboldog.
131
440434
2318
Határtalanul boldog voltam.
07:34
I lookednézett at him sittingülés nextkövetkező to me.
132
442752
2263
Ránéztem ahogy ott ült mellettem.
07:37
He just lookednézett back at me very warmlymelegen,
133
445015
3316
És ő csak kedvesen nézett vissza rám,
07:40
but said no wordsszavak.
134
448331
2672
de nem szólt semmit.
07:43
SuddenlyHirtelen I rememberedEmlékezett my biologicalbiológiai fatherapa.
135
451003
4844
Váratlanul az édesapám jutott eszembe.
07:47
My fosterelősegítése father'sapja smallkicsi acttörvény of love
136
455847
2973
A nevelő apám kedvessége
07:50
remindedemlékeztette me of my fatherapa,
137
458820
2221
az édesapámra emlélkeztetett,
07:53
who would love to shareOssza meg his foodélelmiszer with me
138
461041
3000
aki mindig megosztotta velem az ételt,
07:56
when he was hungryéhes, even if he was starvingéhező.
139
464041
4637
még ha ő is éhes volt és éhezett.
08:00
I feltfilc so suffocatedmegfulladt that I had so much foodélelmiszer in AmericaAmerikai,
140
468678
4332
Úgy éreztem megfulladok attól, hogy mennyi ételhez juthatok Amerikában
08:05
yetmég my fatherapa diedmeghalt of starvationéhezés.
141
473010
3467
és mégis, az apám éhen halt.
08:08
My only wishszeretnék that night was to cookszakács a mealétkezés for him,
142
476477
4203
Akkor este azt kívántam bárcsak főzhetnék neki,
08:12
and that night I alsois thought of what elsemás I could do
143
480680
3491
és más is eszembe jutott még,
08:16
to honorbecsület him.
144
484171
2216
hogy hálálhatnám meg neki.
08:18
And my answerválasz was to promiseígéret to myselfmagamat
145
486387
2734
Így, megígértem magamnak,
08:21
that I would studytanulmány hardkemény and get the bestlegjobb educationoktatás
146
489121
3430
hogy keményen tanulok majd és elérem a legjobb oktatást
08:24
in AmericaAmerikai to honorbecsület his sacrificeáldozat.
147
492551
3564
Amerikában, hogy lerójam az áldozatot amit értem tett.
08:28
I tookvett schooliskola seriouslyKomolyan,
148
496115
2536
Komolyan vettem az iskolát,
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
és életemben először
08:33
I receivedkapott an academicakadémiai awarddíj for excellencekiválóság,
150
501451
3897
akadémiai kitüntetést kaptam kíváló tanulmányért
08:37
and madekészült dean'sDékáni listlista from the first semesterfélév in highmagas schooliskola.
151
505348
5614
és dékán listás lettem az első tanévtől.
08:42
(ApplauseTaps)
152
510962
7632
(Taps)
08:50
That chickencsirke wingszárny changedmegváltozott my life.
153
518594
2730
A csirkeszárny megváltoztatta az életem.
08:53
(LaughterNevetés)
154
521324
4057
(Nevetés)
08:57
HopeRemélem is personalszemélyes. HopeRemélem is something
155
525381
3592
A remény személyes dolog. A remény valami
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
amit senki nem adhat neked.
09:03
You have to chooseválaszt to believe in hoperemény.
157
531482
2920
Neked kell eldöntened, hogy hiszel benne.
09:06
You have to make it yourselfsaját magad.
158
534402
3167
Neked kell elérned.
09:09
In NorthÉszaki KoreaKorea, I madekészült it myselfmagamat.
159
537569
3240
Észak-Koreában, nekem sikerült.
09:12
HopeRemélem broughthozott me to AmericaAmerikai.
160
540809
2713
A remény hozott Amerikába.
09:15
But in AmericaAmerikai, I didn't know what to do,
161
543522
3000
De Amerikában nem tudtam mit tehetnék,
09:18
because I had this overwhelmingtúlnyomó freedomszabadság.
162
546522
5032
mert volt ez a túláradó szabadságérzetem.
09:23
My fosterelősegítése fatherapa at that dinnervacsora gaveadott me a directionirány,
163
551554
4051
Annál a bizonyos vacsoránál a nevelő apám irányt mutatott nekem,
09:27
and he motivatedmotivált me and gaveadott me a purposecélja
164
555605
3526
és ösztökélt, értelmet adott
09:31
to liveélő in AmericaAmerikai.
165
559131
3927
az életemnek Amerikában.
09:35
I did not come here by myselfmagamat.
166
563058
3120
Nem egyedül jöttem.
09:38
I had hoperemény, but hoperemény by itselfmaga is not enoughelég.
167
566178
4954
A remény velem volt, de ez önmagában nem elég.
09:43
ManySok people helpedsegített me alongmentén the way to get here.
168
571132
4154
Rengeteg ember segített utam során.
09:47
NorthÉszaki KoreansKoreaiak are fightingharcoló hardkemény to survivetúlélni.
169
575286
3988
Az észak-koreai emberek keményen küzdenek a túlélésért.
09:51
They have to forceerő themselvesmaguk to survivetúlélni,
170
579274
2789
Kényszeríteni kell magukat a túlélésre,
09:54
have hoperemény to survivetúlélni,
171
582063
2755
hogy legyen reményük a túlélésre,
09:56
but they cannotnem tud make it withoutnélkül help.
172
584818
4761
de ez nem tudják segítség nélkül.
10:01
This is my messageüzenet to you.
173
589579
2346
Ez az én üzenetem.
10:03
Have hoperemény for yourselfsaját magad,
174
591925
2709
Remélj,
10:06
but alsois help eachminden egyes other.
175
594634
3112
de segíts másokon.
10:09
Life can be hardkemény for everyonemindenki, whereverbárhol you liveélő.
176
597746
6582
Az élet bárhol a világon nehéz lehet.
10:16
My fosterelősegítése fatherapa didn't intendszándékozik to changeváltozás my life.
177
604328
3786
A nevelő apám akaratlanul is megváltoztatta az életem.
10:20
In the sameazonos way, you maylehet alsois changeváltozás someone'svalaki life
178
608114
4372
Ugyanígy te is megváltoztathatod valaki életét,
10:24
with even the smallestlegkisebb acttörvény of love.
179
612486
4520
akár egy kis törődéssel.
10:29
A piecedarab of breadkenyér can satisfyteljesít your hungeréhség,
180
617006
5118
Egy darab kenyér csillapíthatja az éhséged
10:34
and havingamelynek the hoperemény will bringhoz you breadkenyér
181
622124
3101
és a remény elhozhatja a keresett kenyeret,
10:37
to keep you aliveélő.
182
625225
2285
hogy életben maradj.
10:39
But I confidentlymagabiztosan believe that
183
627510
3217
De bizton hiszem,
10:42
your acttörvény of love and caringgondoskodó
184
630727
3458
hogy kedvességgel és törődéssel
10:46
can alsois savementés anotheregy másik Joseph'sJózsef life
185
634185
3404
megmentheted egy másik Joseph életét
10:49
and changeváltozás thousandsTöbb ezer of other JosephsJosephs
186
637589
5442
és megváltoztathatod ezernyi más Josephét
10:55
who are still havingamelynek hoperemény to survivetúlélni.
187
643031
4002
akik remélik a túlélést.
10:59
Thank you.
188
647033
1307
Köszönöm.
11:00
(ApplauseTaps)
189
648340
9098
(Taps)
11:36
AdrianAdrian HongHong: JosephJoseph, thank you for sharingmegosztás
190
684561
2825
Adrian Hong: Joseph, köszönjük, hogy megosztottad
11:39
that very personalszemélyes and specialkülönleges storysztori with us.
191
687386
3182
ezt a nagyon személyes és egyedi történetet velünk.
11:42
I know you haven'tnincs seenlátott your sisterlánytestvér for, you said,
192
690568
3225
Tudom, hogy nem találkoztál a nővéreddel, azt mondtad,
11:45
it was almostmajdnem exactlypontosan a decadeévtized,
193
693793
2460
már majdnem egy évtizede,
11:48
and in the off chancevéletlen that she maylehet be ableképes to see this,
194
696253
2417
és mivel ő is láthatja ezt,
11:50
we wanted to give you an opportunitylehetőség
195
698670
1827
szeretnénk neked lehetőséget adni,
11:52
to sendelküld her a messageüzenet.
196
700497
2228
hogy üzenj neki valamit.
11:54
JosephJoseph KimKim: In Koreankoreai?
197
702725
1136
Joseph Kim: Koreaiul?
11:55
AHAH: You can do Englishangol, then Koreankoreai as well.
198
703861
2608
A.H.: Mondhatod angolul aztán pedig koreaiul is.
11:58
(LaughterNevetés)
199
706469
3908
(Nevetés)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longerhosszabb in Koreankoreai
200
710377
2341
J.K.: Oké, nem fogom koreaiul mondani,
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
mert nem hiszem, hogy kibírom
12:07
withoutnélkül tearingkínzó up.
202
715459
3656
sírás nélkül.
12:11
NunaNuna, it has been alreadymár 10 yearsévek
203
719115
4721
Nuna, már 10 éve,
12:15
that I havenHaven’t seenlátott you.
204
723836
6521
hogy nem láttalak.
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
És csak annyit szeretnék mondani,
12:25
that I misshiányzik you, and I love you,
206
733749
4184
hogy hiányzol, és hogy szeretlek,
12:29
and please come back to me and staymarad aliveélő.
207
737933
4343
és kérlek gyere vissza hozzám és maradj életben.
12:34
And I -- oh, goshmindenit.
208
742276
4886
És én -- oh, istenem.
12:39
I still haven'tnincs givenadott up my hoperemény to see you.
209
747162
4320
Még mindig nem adtam fel a remény, hogy újra lássalak.
12:45
I will liveélő my life happilyboldogan
210
753591
4662
Boldogan élem az életem,
12:50
and studytanulmány hardkemény
211
758253
3319
keményen tanulok
12:53
untilamíg I see you,
212
761572
2077
míg újra találkozunk,
12:55
and I promiseígéret I will not crykiáltás again.
213
763649
4579
és megígérem, hogy nem sírok többet.
13:00
(LaughterNevetés)
214
768228
1557
(Nevetés)
13:01
Yes, I'm just looking forwardelőre to seeinglátás you,
215
769785
2588
Igen, várom, hogy újra lássalak
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
és ha te nem találsz,
13:06
I will alsois look for you,
217
774644
3072
én is keresni foglak,
13:09
and I hoperemény to see you one day.
218
777716
2736
és remélem, hogy egy szép napon újra találkozunk.
13:12
And can I alsois make a smallkicsi messageüzenet to my momanya?
219
780452
3336
És üzenhetek még gyorsan az anyukámnak?
13:15
AHAH: Sure, please.
220
783788
1651
A.H.: Persze, kérlek.
13:17
JKJK: I haven'tnincs spentköltött much time with you,
221
785439
2789
J.K.: Nem voltunk együtt sokat,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
de tudom, hogy még mindig szeretsz,
13:22
and you probablyvalószínűleg still prayimádkozik for me
223
790140
2944
és, hogy valószínűleg még mindig imádkozol értem
13:25
and think about me.
224
793084
3120
és gondolsz rám.
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
Csak annyit akartam mondani, hogy köszönöm,
13:30
for lettingbérbeadása me be in this worldvilág.
226
798356
3534
hogy világra hoztál.
13:33
Thank you.
227
801890
1469
Köszönöm.
13:35
(ApplauseTaps)
228
803359
5324
(Taps)
Translated by Zsófia Benedek
Reviewed by Dóra Pásztor

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com