ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Joseph Kim: Keluarga yang kehilangan di Korea Utara. Serta keluarga baru yang diperoleh.

Filmed:
2,657,148 views

Seorang pelarian yang kini tinggal di Amerika Syarikat, Joseph Kim menceritakan pengalaman hidupnya di Korea Utara sewaktu tahun-tahun berlakunya kebuluran. Dia telah memulakan kehidupan baru -- tapi masih mencari keluarga yang hilang.
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornlahir and raiseddibangkitkan in NorthUtara KoreaKorea.
0
965
3503
Saya dilahirkan dan dibesarkan di Korea Utara.
00:16
AlthoughWalaupun my familykeluarga constantlysentiasa struggledbergelut againstmenentang povertykemiskinan,
1
4468
4800
Walaupun keluarga saya hidup dalam kemiskinan,
00:21
I was always loveddisayangi and careddijaga for first,
2
9268
3528
saya selalu dipertamai dari segi sayang dan kasih
00:24
because I was the only sonanak lelaki
3
12796
2151
kerana saya anak lelaki tunggal
00:26
and the youngesttermuda of two in the familykeluarga.
4
14947
3170
dan anak bongsu antara dua adik-beradik.
00:30
But then the great faminekelaparan beganbermula in 1994.
5
18117
3607
Akan tetapi, tahun 1994 berlakunya suatu kebuluran besar.
00:33
I was fourempat yearstahun oldtua.
6
21724
2459
Masa itu saya berumur 4 tahun.
00:36
My sisterkakak and I would go searchingmencari for firewoodlauknya
7
24183
3797
Saya bersama kakak saya sering pergi mencari kayu api
00:39
startingbermula at 5 in the morningpagi
8
27980
1976
bermula dari pukul 5 pagi
00:41
and come back after midnighttengah malam.
9
29956
2806
sampai pulang lepas tengah malam.
00:44
I would wanderbersiar-siar the streetsjalan-jalan searchingmencari for foodmakanan,
10
32762
3888
Saya juga akan merayau-rayau jalan raya untuk mencari makanan.
00:48
and I rememberingat seeingmelihatnya a smallkecil childkanak-kanak
11
36650
2173
Suatu kali saya ternampak seorang kanak-kanak
00:50
tiedterikat to a mother'sibu back eatingmakan chipskerepek,
12
38823
2822
yang diikat pada belakang ibunya sambil makan keropok,
00:53
and wantingmahu to stealmencuri them from him.
13
41645
3224
dan saya ingat merasa seperti mencuri daripadanya.
00:56
HungerRasa lapar is humiliationpenghinaan. HungerRasa lapar is hopelessnesstahu-menahu tentang.
14
44869
4833
Kelaparan seumpama kemaluan.
Kelaparan seumpama putus asa.
01:01
For a hungrylapar childkanak-kanak, politicspolitik and freedomkebebasan
15
49702
3203
Untuk seorang kanak-kanak yang lapar,
politik dan kebebasan
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
tak difikirkan pun.
01:07
On my ninthkesembilan birthdayhari lahir, my parentsibu bapa
17
55657
2688
Pada hari jadi kesembilan saya,
ibu bapa saya
01:10
couldn'ttidak boleh give me any foodmakanan to eatmakan.
18
58345
3429
tidak mampu untuk memberikan saya makanan.
01:13
But even as a childkanak-kanak, I could feel the heavinessdarah haid
19
61774
3944
Meskipun masih kecil,
01:17
in theirmereka heartshati.
20
65718
3035
saya boleh merasa perasaan berat hati mereka.
01:20
Over a millionjuta NorthUtara KoreansOrang Korea diedmeninggal dunia of starvationkelaparan in that time,
21
68753
5200
Akibat kebuluran tersebut, lebih sejuta rakyat Korea Utara
meninggal dunia.
01:25
and in 2003, when I was 13 yearstahun oldtua,
22
73968
3696
Semasa saya berumur 13 tahun dalam tahun 2003,
01:29
my fatherbapa becamemenjadi one of them.
23
77664
2913
ayah saya turut menjadi mangsa kebuluran.
01:32
I saw my fatherbapa witherlayu away and diemati.
24
80577
3888
Saya nampak ayah saya menjadi letih lesu
dan meninggal dunia.
01:36
In the samesama yeartahun, my motheribu disappearedhilang one day,
25
84465
4132
Dalam tahun yang sama, ibu saya menghilangkan diri,
01:40
and then my sisterkakak told me
26
88597
1805
dan kakak saya memberitahu saya
01:42
that she was going to ChinaChina to earnmendapat moneywang,
27
90402
2601
bahawa dia telah pergi ke negara China untuk mencari duit,
01:45
but that she would returnkembali with moneywang and foodmakanan soontidak lama lagi.
28
93003
4195
tetapi tidak lama lagi akan pulang
dengan makanan dan wang.
01:49
SinceSejak we had never been separateddipisahkan,
29
97198
2951
Oleh kerana kami tidak pernah dipisahkan,
01:52
and I thought we would be togetherbersama-sama foreverselamanya,
30
100149
2970
dan sebab saya sangka kami akan kekal bersama selama-lamanya,
01:55
I didn't even give her a hugpelukan when she left.
31
103119
3873
maka saya tidak memeluk dia apabila dia pergi.
01:58
It was the biggestterbesar mistakekesilapan I have ever madedibuat in my life.
32
106992
4213
Itulah kesilapan paling besar
dalam hidup saya.
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
Tetapi saya pun tidak tahu
02:04
it was going to be a long goodbyeselamat tinggal.
34
112916
3488
yang kami akan berpisah untuk tempoh yang lama.
02:08
I have not seendilihat my momibu or my sisterkakak sincesejak then.
35
116404
4937
Sejak itu, saya tak pernah bertemu kembali
dengan mak atau kakak saya.
02:13
SuddenlyTiba-tiba, I becamemenjadi an orphananak yatim and homelessTiada tempat tinggal.
36
121341
4219
Secara tiba-tiba, saya telah menjadi anak yatim piatu yang terbiar.
02:17
My dailysetiap hari life becamemenjadi very hardkeras,
37
125560
3089
Kehidupan seharian saya menjadi sangat sukar,
02:20
but very simplemudah.
38
128649
2052
tapi juga sangat mudah.
02:22
My goalMatlamat was to find a dustytempat yang berhabuk piecesekeping of breadroti in the trashsampah.
39
130701
4023
Matlamat saya hanyalah untuk mencari cebisan roti yang berdebu dalam tong sampah.
02:26
But that is no way to survivebertahan hidup.
40
134724
2907
Itu bukan cara baik untuk hidup.
02:29
I startedbermula to realizesedar, beggingmengemis would not be the solutionpenyelesaian.
41
137631
4718
Saya mula sedar bahawa mengemis
bukan penyelesaian masalah saya.
02:34
So I startedbermula to stealmencuri from foodmakanan cartskereta in illegalharam marketspasaran.
42
142349
5326
Oleh itu, saya mula mencuri dari gerai makanan
di pasar-pasar haram.
02:39
SometimesKadang-kadang, I founddijumpai smallkecil jobspekerjaan
43
147675
2965
Kadang-kadang, saya mengambil upah
02:42
in exchangepertukaran for foodmakanan.
44
150640
2330
untuk makanan.
02:44
OnceSekali, I even spentdibelanjakan two monthsbulan in the wintermusim sejuk
45
152970
3146
Pernah suatu masa sewaktu musim sejuk,
saya menghabiskan dua bulan
02:48
workingbekerja in a coalarang minelombong,
46
156116
1743
bekerja dalam lombong batu arang,
02:49
33 metersmeter undergroundbawah tanah withouttanpa any protectionperlindungan
47
157859
5775
33 meter di bawah tanah tanpa perlindungan
02:55
for up to 16 hoursJam a day.
48
163634
3433
sampai selama 16 jam sehari.
02:59
I was not uncommonsesuatu yang luar biasa.
49
167067
2364
Bukan saya seorang sahaja yang hidup sebegini.
03:01
ManyBanyak other orphansanak yatim survivedselamat bertahan this way, or worselebih teruk.
50
169431
7561
Banyak lagi anak yatim yang hidup begini,
malah aga yang lebih teruk lagi.
03:08
When I could not falljatuh asleeptidur from bitterpahit coldsejuk
51
176992
4136
Apabila saya terasa susah nak tidur akibat sejuk yang keterlaluan
03:13
or hungerlapar painssakit,
52
181128
1467
ataupun akibat sakit dari kelaparan,
03:14
I hopedberharap that, the nextseterusnya morningpagi,
53
182595
2848
Saya berharap yang keesokan harinya,
03:17
my sisterkakak would come back to wakebangun me up
54
185443
2563
kakak saya akan pulang untuk mengejutkan saya
03:20
with my favoritekegemaran foodmakanan.
55
188006
2270
dengan makanan kegemaran saya.
03:22
That hopeharapan keptdisimpan me alivehidup.
56
190276
3150
Harapan itu membantu saya untuk meneruskan hidup.
03:25
I don't mean bigbesar, grandbesar hopeharapan.
57
193426
2798
Saya tak bermaksud harapan yang sangat hebat.
03:28
I mean the kindjenis of hopeharapan that madedibuat me believe
58
196224
3122
Harapan saya adalah jenis yang
membolehkan saya percaya
03:31
that the nextseterusnya trashsampah can had breadroti,
59
199346
2463
bahawa dalam tong sampah berikutnya terdapat roti,
03:33
even thoughwalaupun it usuallybiasanya didn't.
60
201809
3133
walaupunlah biasanya tiada.
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn'ttidak akan even try,
61
204942
3443
Tapi kalau tak percaya,
saya tak akan cuba,
03:40
and then I would diemati.
62
208385
2093
dan seterusnya akan mati.
03:42
HopeHarapan keptdisimpan me alivehidup.
63
210478
3938
Harapan membantu saya untuk hidup.
03:46
EveryTiap-tiap day, I told myselfsaya sendiri,
64
214416
2760
Tiap-tiap hari, saya memberitahu diri
03:49
no matterperkara how hardkeras things got,
65
217176
2728
bahawa sesusah mana pun hidup saya,
03:51
still I mustmestilah livehidup.
66
219904
3902
saya harus terus bertahan.
03:55
After threetiga yearstahun of waitingmenunggu for my sister'skakak returnkembali,
67
223806
4130
Selepas tiga tahun menunggu kepulangan kakak saya,
03:59
I decidedmemutuskan to go to ChinaChina to look for her myselfsaya sendiri.
68
227936
4352
saya berputus untuk pergi ke negara China
sendiri untuk mencarinya.
04:04
I realizedsedar
69
232288
2860
Saya sedar
04:07
I couldn'ttidak boleh survivebertahan hidup much longerlebih lama this way.
70
235148
3650
yang saya tak boleh hidup lama dengan cara ini.
04:10
I knewtahu the journeyperjalanan would be riskyberisiko,
71
238798
2805
Saya tahu perjalanan ke China akan penuh risiko,
04:13
but I would be riskingmengambil risiko my life eithersama ada way.
72
241603
2897
tapi tak kira cara yang manapun
nyawa saya akan digadaikan juga.
04:16
I could diemati of starvationkelaparan like my fatherbapa in NorthUtara KoreaKorea,
73
244500
4186
Saya boleh mati kelaparan
seperti ayah saya di Korea Utara,
04:20
or at leastpaling kurang I could try for a better life
74
248686
3458
atau sekurang-kurangnya saya boleh cuba mencari kehidupan yang lebih baik
04:24
by escapingmelarikan diri to ChinaChina.
75
252144
3236
dan melarikan diri ke China.
04:27
I had learnedbelajar that manyramai people triedcuba to crossmenyeberang
76
255380
3230
Saya mendapat tahu yang banyak orang cuba merentas
04:30
the bordersempadan to ChinaChina in the nighttimewaktu malam to avoidelakkan beingmenjadi seendilihat.
77
258610
4787
sempadan ke China pada waktu malam supaya tidak dilihat.
04:35
NorthUtara KoreanKorea bordersempadan guardsPengawal oftenselalunya shootmenembak and killbunuh people
78
263397
3958
Pengawal sempadan Korea Utara biasanya akan menembak dan membunuh orang
04:39
tryingmencuba to crossmenyeberang the bordersempadan withouttanpa permissionkebenaran.
79
267355
3373
yang cuba merentas sempadan tanpa izin.
04:42
ChineseCina soldiersaskar will catchtangkapan
80
270728
2651
Askar China akan tangkap
04:45
and sendhantar back NorthUtara KoreansOrang Korea,
81
273379
1854
dan menghantar balik orang Korea Utara,
04:47
where they facemuka severeteruk punishmenthukuman.
82
275233
4340
di mana mereka akan menghadapi hukuman berat.
04:51
I decidedmemutuskan to crossmenyeberang duringsemasa the day,
83
279573
3081
Saya mengambil keputusan untuk menyeberangi sempadan pada waktu siang,
04:54
first because I was still a kidkanak-kanak and scaredtakut of the darkgelap,
84
282654
5433
pertama sekali sebab saya masih budak
dan masih takut kegelapan,
05:00
secondkedua because I knewtahu I was alreadysudah takingmengambil a riskrisiko,
85
288087
4649
kedua sebab saya tahu saya sudahpun mengambil risiko,
05:04
and sincesejak not manyramai people triedcuba to crossmenyeberang duringsemasa the day,
86
292736
3415
dan sebab tak ramai orang yang cuba
merentas sempadan pada waktu siang.
05:08
I thought I mightmungkin be ablemampu to crossmenyeberang
87
296151
1690
Saya berpendapat bahawa ada peluang untuk
merentas sempadan
05:09
withouttanpa beingmenjadi seendilihat by anyonesesiapa.
88
297841
3425
tanpa dilihat oleh sesiapa.
05:13
I madedibuat it to ChinaChina on FebruaryFebruari 15, 2006.
89
301266
3908
Saya berjaya sampai ke China pada 15 Februari 2006.
05:17
I was 16 yearstahun oldtua.
90
305174
2228
Masa itu, saya berumur 16 tahun.
05:19
I thought things in ChinaChina would be easierlebih mudah,
91
307402
2920
Saya sangkakan kehidupan di China lebih senang,
05:22
sincesejak there was more foodmakanan.
92
310322
3273
memandangkan di sana terdapat lebih banyak makanan.
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
Saya ingatkan lebih ramai orang akan menolong saya.
05:28
But it was harderlebih sukar than livinghidup in NorthUtara KoreaKorea,
94
316651
4013
Tapi kehidupan sana lebih sukar daripada kehidupan di Korea Utara,
05:32
because I was not freepercuma.
95
320664
1695
sebab saya tak bebas.
05:34
I was always worriedbimbang about beingmenjadi caughttertangkap
96
322359
2745
Saya selalu risau akan kena tangkap
05:37
and sentdihantar back.
97
325104
2795
dan dihantar pulang.
05:39
By a miraclekeajaiban, some monthsbulan laterkemudian,
98
327899
3271
Seperti keajaiban, beberapa bulan kemudian,
05:43
I metbertemu someoneseseorang who was runningberjalan
99
331170
1443
Saya bertemu seseorang yang menguruskan
05:44
an undergroundbawah tanah sheltertempat perlindungan for NorthUtara KoreansOrang Korea,
100
332613
3342
tempat perlindungan bawah tanah
untuk orang Korea Utara,
05:47
and was alloweddibenarkan to livehidup there
101
335955
2608
dan dibenarkan untuk tinggal sana
05:50
and eatmakan regularbiasa mealsMenu for the first time in manyramai yearstahun.
102
338563
5352
dengan makanan tetap untuk kali pertamanya
selepas beberapa tahun.
05:55
LaterKemudian that yeartahun, an activistaktivis helpedmembantu me escapemelarikan diri ChinaChina
103
343915
4481
Kemudian, pada tahun yang sama, seorang aktivis membantu saya melarikan diri dari China
06:00
and go to the UnitedBersatu StatesNegeri-Negeri as a refugeepelarian.
104
348396
4221
dan pergi ke Amerika Syarikat sebagai orang pelarian.
06:04
I wentpergi to AmericaAmerica withouttanpa knowingmengetahui a wordperkataan of EnglishInggeris,
105
352617
3300
Saya pergi ke Amerika tanpa mengetahui sepatah perkataan bahasa Inggeris,
06:07
yetlagi my socialsosial workerpekerja told me that I had to go to hightinggi schoolsekolah.
106
355917
4379
tetapi pekerja sosial saya masih menyuruh saya
untuk pergi ke sekolah menegah.
06:12
Even in NorthUtara KoreaKorea, I was an F studentpelajar.
107
360296
4199
Di Korea Utara pun, saya merupakan pelajar corot.
06:16
(LaughterGelak ketawa)
108
364495
1384
(Ketawa)
06:17
And I barelyhampir tidak finishedselesai elementaryelementary schoolsekolah.
109
365879
3707
Dan saya hampir-hampir tak habis sekolah rendah.
06:21
And I rememberingat I foughtberjuang in schoolsekolah more than oncesekali a day.
110
369586
3304
Dan saya ingat pernah bergaduh di sekolah
lebih sekali sehari.
06:24
TextbooksBuku-buku teks and the libraryperpustakaan were not my playgroundtaman permainan.
111
372890
3938
Minat saya bukanlah buku-buku teks dan perpustakaan.
06:28
My fatherbapa triedcuba very hardkeras to motivatememotivasi me into studyingbelajar,
112
376828
3745
Ayah saya cuba bersungguh-sungguhnya
untuk memotivasikan saya untuk belajar.
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
tapi ia masih tak berhasil.
06:35
At one pointtitik, my fatherbapa gavememberi up on me.
114
383124
3143
Pada suatu ketika, ayah saya putus asa dengan saya.
06:38
He said, "You're not my sonanak lelaki anymorelagi."
115
386267
3969
Dia kata, "Kamu bukan anak saya lagi."
06:42
I was only 11 or 12, but it hurtsakit hati me deeplysangat mendalam.
116
390236
4752
Masa itu saya hanya berumur 11 atau 12,
tapi saya betul-betul kecil hati.
06:46
But neverthelessWalau bagaimanapun, my leveltahap of motivationmotivasi
117
394988
2661
Meskipun begitu, tahap motivasi saya
06:49
still didn't changeubah before he diedmeninggal dunia.
118
397649
4707
tidak berubah sebelum dia meninggal dunia.
06:54
So in AmericaAmerica, it was kindjenis of ridiculoustidak masuk akal
119
402356
2805
Jadi semasa di Amerika, saya rasa tak masuk akal
06:57
that they said I should go to hightinggi schoolsekolah.
120
405161
3027
apabila disuruh untuk belajar di sekolah menengah atas.
07:00
I didn't even go to middletengah schoolsekolah.
121
408188
2424
Sekolah menengah rendah pun saya tak pergi.
07:02
I decidedmemutuskan to go, just because they told me to,
122
410612
3384
Saya mengambil keputusan untuk pergi,
hanya sebab disuruh,
07:05
withouttanpa tryingmencuba much.
123
413996
2408
tanpa betul-betul mencuba.
07:08
But one day, I camedatang home and my fostermemupuk motheribu
124
416404
3413
Tapi suatu hari apabila pulang dari sekolah, ibu angkat saya
07:11
had madedibuat chickenayam wingssayap for dinnermakan malam.
125
419817
3209
telah memasak kepak ayam untuk makan malam.
07:15
And duringsemasa dinnermakan malam, I wanted to have one more wingsayap,
126
423026
3254
Semasa makan malam,
saya keinginan mengambil satu lagi kepak ayam,
07:18
but I realizedsedar there were not enoughcukup for everyonesemua orang,
127
426280
3196
tapi saya perasan tak cukup untuk semua orang,
07:21
so I decidedmemutuskan againstmenentang it.
128
429476
3497
oleh itu tak jadi.
07:24
When I lookedkelihatan down at my plateplat,
129
432973
2325
Apabila saya melihat pinggan saya,
07:27
I saw the last chickenayam wingsayap, that my fostermemupuk fatherbapa had givendiberikan me his.
130
435298
5136
saya nampak kepak ayam terakhir
yang ayah angkat saya berikan.
07:32
I was so happygembira.
131
440434
2318
Saya berasa sungguh gembira.
07:34
I lookedkelihatan at him sittingduduk nextseterusnya to me.
132
442752
2263
Saya memandang dia tengah duduk sebelah saya.
07:37
He just lookedkelihatan back at me very warmlyceria,
133
445015
3316
Dia memandang saya balik dengan mesra,
07:40
but said no wordskata-kata.
134
448331
2672
tanpa berkata apa-apa.
07:43
SuddenlyTiba-tiba I rememberedteringat my biologicalbiologi fatherbapa.
135
451003
4844
Tiba-tiba saya teringat ayah kandung saya.
07:47
My fostermemupuk father'sbapa smallkecil actbertindak of love
136
455847
2973
Perbuatan kecil ayah angkat saya yang penuh kasih sayang
07:50
remindeddiingatkan me of my fatherbapa,
137
458820
2221
mengingatkan saya pada ayah saya,
07:53
who would love to shareberkongsi his foodmakanan with me
138
461041
3000
yang gemar berkongsi makanannya dengan saya
07:56
when he was hungrylapar, even if he was starvingkelaparan.
139
464041
4637
apabila dia lapar, walaupun apabila dia tengah kelaparan.
08:00
I feltdirasai so suffocatedlemas that I had so much foodmakanan in AmericaAmerica,
140
468678
4332
Saya berasa sangat rimas
sebab ada terlalu banyak makanan di Amerika,
08:05
yetlagi my fatherbapa diedmeninggal dunia of starvationkelaparan.
141
473010
3467
sementara ayah saya telah mati akibat kebuluran.
08:08
My only wishingin that night was to cookmasak a mealmakan for him,
142
476477
4203
Harapan tunggal saya pada malam itu
adalah untuk memasak makanan untuknya,
08:12
and that night I alsojuga thought of what elselain I could do
143
480680
3491
dan pada malam itu saya berfikir
apa lagi yang boleh dibuat
08:16
to honorkehormatan him.
144
484171
2216
untuk memberi penghormatan kepadanya.
08:18
And my answerjawapannya was to promisejanji to myselfsaya sendiri
145
486387
2734
Dan jawapan saya adalah untuk berjanji diri
08:21
that I would studybelajar hardkeras and get the bestterbaik educationpendidikan
146
489121
3430
untuk belajar bersungguh-sungguh
dan mendapat pendidikan terbaik
08:24
in AmericaAmerica to honorkehormatan his sacrificepengorbanan.
147
492551
3564
di Amerika sebagi peringatan jasanya.
08:28
I tookmengambil schoolsekolah seriouslyserius,
148
496115
2536
Saya mulai belajar lebih serius di sekolah,
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
dan untuk pertama kalinya dalam hidup saya,
08:33
I receivedmenerima an academicakademik awardanugerah for excellenceKecemerlangan,
150
501451
3897
saya menerima anugerah akademik untuk kecemerlangan,
08:37
and madedibuat dean'sDekan listsenarai from the first semestersemester in hightinggi schoolsekolah.
151
505348
5614
dan berjaya ditempatkan dalam senarai dekan
dari semester pertama sekolah menengah atas.
08:42
(ApplauseTepukan)
152
510962
7632
(Tepukan)
08:50
That chickenayam wingsayap changedberubah my life.
153
518594
2730
Kepak ayam itu mengubah hidup saya.
08:53
(LaughterGelak ketawa)
154
521324
4057
(Ketawa)
08:57
HopeHarapan is personalperibadi. HopeHarapan is something
155
525381
3592
Harapan itu peribadi. Harapan itu adalah sesuatu
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
yang tiada sesiapa boleh dianugerahkan.
09:03
You have to choosepilih to believe in hopeharapan.
157
531482
2920
Anda haruslah memilih untuk percaya harapan.
09:06
You have to make it yourselfdiri sendiri.
158
534402
3167
Anda haruslah mencapainya sendiri.
09:09
In NorthUtara KoreaKorea, I madedibuat it myselfsaya sendiri.
159
537569
3240
Di Korea Utara, saya mencapainya sendiri.
09:12
HopeHarapan broughtdibawa me to AmericaAmerica.
160
540809
2713
Harapan membawa saya ke Amerika.
09:15
But in AmericaAmerica, I didn't know what to do,
161
543522
3000
Tapi di Amerika, saya tak tahu nak buat apa,
09:18
because I had this overwhelmingsangat menggembirakan freedomkebebasan.
162
546522
5032
sebab saya mendapat kebebasan yang keterlaluan.
09:23
My fostermemupuk fatherbapa at that dinnermakan malam gavememberi me a directionarah,
163
551554
4051
Malam itu, ayah angkat saya memberikan saya arah,
09:27
and he motivatedbermotivasi me and gavememberi me a purposetujuan
164
555605
3526
dan mendorong saya serta memberikan saya
09:31
to livehidup in AmericaAmerica.
165
559131
3927
tujuan hidup di Amerika.
09:35
I did not come here by myselfsaya sendiri.
166
563058
3120
Saya tidak datang ke sini sendiri.
09:38
I had hopeharapan, but hopeharapan by itselfsendiri is not enoughcukup.
167
566178
4954
Saya mempunyai harapan,
tetapi harapan sahaja tidak memadai.
09:43
ManyBanyak people helpedmembantu me alongbersama-sama the way to get here.
168
571132
4154
Banyak orang telah membantu saya
untuk sampai ke sini.
09:47
NorthUtara KoreansOrang Korea are fightingberjuang hardkeras to survivebertahan hidup.
169
575286
3988
Orang Korea Utara berjuang keras untuk hidup.
09:51
They have to forcememaksa themselvesdiri sendiri to survivebertahan hidup,
170
579274
2789
Mereka terus memaksa diri sendiri untuk bertahan hidup,
09:54
have hopeharapan to survivebertahan hidup,
171
582063
2755
mempunyai harapan untuk hidup,
09:56
but they cannottidak boleh make it withouttanpa help.
172
584818
4761
tetapi mereka tak mungkin berjaya tanpa pertolongan.
10:01
This is my messagemesej to you.
173
589579
2346
Inilah pesanan saya untuk sekalian.
10:03
Have hopeharapan for yourselfdiri sendiri,
174
591925
2709
Berharaplah untuk diri sendiri,
10:06
but alsojuga help eachsetiap other.
175
594634
3112
tapi bantulah satu sama lain.
10:09
Life can be hardkeras for everyonesemua orang, whereverdi mana sahaja you livehidup.
176
597746
6582
Hidup boleh menjadi sukar untuk semua orang,
tidak kira di mana anda hidup.
10:16
My fostermemupuk fatherbapa didn't intendberniat to changeubah my life.
177
604328
3786
Ayah angkat saya tiada niat untuk mengubah hidup saya.
10:20
In the samesama way, you maymungkin alsojuga changeubah someone'sseseorang life
178
608114
4372
Dengan cara yang sama,
anda juga boleh mengubah kehidupan seseorang
10:24
with even the smallestterkecil actbertindak of love.
179
612486
4520
dengan perbuatan kasih sayang yang terkecil.
10:29
A piecesekeping of breadroti can satisfymemuaskan hati your hungerlapar,
180
617006
5118
Sekeping roti boleh menghilangkan lapar,
10:34
and havingmempunyai the hopeharapan will bringbawa you breadroti
181
622124
3101
dan harapan itu akan membawa roti
10:37
to keep you alivehidup.
182
625225
2285
untuk membantu anda hidup.
10:39
But I confidentlydengan yakin believe that
183
627510
3217
Saya yakin bahawa
10:42
your actbertindak of love and caringpenyayang
184
630727
3458
perbuatan anda yang penuh kasih sayang
10:46
can alsojuga savesimpan anotherlain Joseph'sJoseph life
185
634185
3404
boleh membantu kehidupan seorang yang lain seperti saya
10:49
and changeubah thousandsberibu-ribu of other JosephsJosephs
186
637589
5442
dan mengubah beribu-ribu orang lain seperti saya
10:55
who are still havingmempunyai hopeharapan to survivebertahan hidup.
187
643031
4002
yang masih mempunyai harapan untuk hidup.
10:59
Thank you.
188
647033
1307
Terima kasih.
11:00
(ApplauseTepukan)
189
648340
9098
(Tepukan)
11:36
AdrianAdrian HongHong: JosephJoseph, thank you for sharingperkongsian
190
684561
2825
Adrian Hong: Joseph, terima kasih kerana berkongsi
11:39
that very personalperibadi and specialistimewa storycerita with us.
191
687386
3182
cerita yang begitu peribadi dan sangat istimewa itu
dengan kita.
11:42
I know you haven'ttidak seendilihat your sisterkakak for, you said,
192
690568
3225
Menurut kamu, saya tahu bahawa kamu belum bertemu dengan kakak kamu,
11:45
it was almosthampir exactlybetul-betul a decadedekad,
193
693793
2460
selama hampir satu dekad,
11:48
and in the off chancepeluang that she maymungkin be ablemampu to see this,
194
696253
2417
dan kalau dia berpeluang untuk menonton ini,
11:50
we wanted to give you an opportunitypeluang
195
698670
1827
kami ingin memberi kamu sebuah peluang
11:52
to sendhantar her a messagemesej.
196
700497
2228
untuk menghantarnya suatu pesanan.
11:54
JosephJoseph KimKim: In KoreanKorea?
197
702725
1136
Joseph Kim: dalam bahasa Korea?
11:55
AHAH: You can do EnglishInggeris, then KoreanKorea as well.
198
703861
2608
AH: Kamu boleh bercakap dalam bahasa Inggeris, selepas itu dalam bahasa Korea juga.
11:58
(LaughterGelak ketawa)
199
706469
3908
(Ketawa)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longerlebih lama in KoreanKorea
200
710377
2341
JK: Okay, saya tak akan membuatkannya lebih panjang dalam bahasa Korea
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
sebab saya rasa saya tak boleh meneruskannya
12:07
withouttanpa tearingmerobek up.
202
715459
3656
tanpa berair mata.
12:11
NunaNuna, it has been alreadysudah 10 yearstahun
203
719115
4721
Nuna, sudah genap 10 tahun
12:15
that I havenSyurga’t seendilihat you.
204
723836
6521
yang adik tak berjumpa dengan kakak.
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
Adik hanya nak cakap
12:25
that I missterlepas you, and I love you,
206
733749
4184
yang adik rindukan kakak, yang adik sayang kakak,
12:29
and please come back to me and staytinggal alivehidup.
207
737933
4343
dan tolong pulang kembali kepada adik dan teruskan hidup.
12:34
And I -- oh, goshgosh.
208
742276
4886
Dan adik -- oh, alamak.
12:39
I still haven'ttidak givendiberikan up my hopeharapan to see you.
209
747162
4320
Adik masih belum putus asa untuk bertemu dengan kakak.
12:45
I will livehidup my life happilybahagia
210
753591
4662
Adik akan hidup dengan gembira
12:50
and studybelajar hardkeras
211
758253
3319
dan belajar bersungguh-sungguh
12:53
untilsehingga I see you,
212
761572
2077
sampai bertemu kembali dengan kakak,
12:55
and I promisejanji I will not crymenangis again.
213
763649
4579
dan adik berjanji takkan menangis lagi.
13:00
(LaughterGelak ketawa)
214
768228
1557
(Ketawa)
13:01
Yes, I'm just looking forwardke hadapan to seeingmelihatnya you,
215
769785
2588
Ya, adik berharap sangat untuk berjumpa dengan kakak,
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
dan kalau kakak tak dapat jumpa adik,
13:06
I will alsojuga look for you,
217
774644
3072
adik akan cari kakak juga,
13:09
and I hopeharapan to see you one day.
218
777716
2736
dan adik harap akan berjumpa dengan kakak
suatu hari nanti.
13:12
And can I alsojuga make a smallkecil messagemesej to my momibu?
219
780452
3336
Boleh tak saya buat pesanan untuk ibu saya?
13:15
AHAH: Sure, please.
220
783788
1651
AH: Sila.
13:17
JKJK: I haven'ttidak spentdibelanjakan much time with you,
221
785439
2789
JK: Adik tak banyak menghabiskan masa dengan mak,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
tapi adik tahu yang mak masih sayangkan adik,
13:22
and you probablymungkin still prayberdoa for me
223
790140
2944
dan mungkin masih berdoa untuk adik
13:25
and think about me.
224
793084
3120
dan teringatkan adik.
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
Adik nak ucapkan terima kasih
13:30
for lettingmembiarkan me be in this worlddunia.
226
798356
3534
kerana melahirkan adik ke dunia ini.
13:33
Thank you.
227
801890
1469
Terima kasih.
13:35
(ApplauseTepukan)
228
803359
5324
(Tepukan)
Translated by Bukhari Yusof
Reviewed by Ju Li Khing

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com