ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

Joseph Kim: 我在北韓失去的家庭。和我得到的另一個家庭。

Filmed:
2,657,148 views

Joseph Kim 以美國難民的身份,訴說在朝鮮的飢荒年月。他在美國開始了新生 - 但仍懷抱著尋回家人的希望。
- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was born天生 and raised上調 in North Korea韓國.
0
965
3503
我在北韓出生長大。
00:16
Although雖然 my family家庭 constantly經常 struggled掙扎 against反對 poverty貧窮,
1
4468
4800
雖然我的家庭離不開貧窮
00:21
I was always loved喜愛 and cared照顧 for first,
2
9268
3528
但我仍然備受關愛,
00:24
because I was the only son兒子
3
12796
2151
因為我是家中的獨子
00:26
and the youngest最年輕的 of two in the family家庭.
4
14947
3170
也是兩個孩子中最小的。
00:30
But then the great famine飢荒 began開始 in 1994.
5
18117
3607
但在94年,大飢荒開始了。
00:33
I was four years年份 old.
6
21724
2459
當時我四歲。
00:36
My sister妹妹 and I would go searching搜索 for firewood
7
24183
3797
我姊姊和我四處尋找柴火
00:39
starting開始 at 5 in the morning早上
8
27980
1976
從凌晨五點開始
00:41
and come back after midnight午夜.
9
29956
2806
一直到午夜才回家。
00:44
I would wander漫步 the streets街道 searching搜索 for food餐飲,
10
32762
3888
我為了尋找食物在路上遊蕩,
00:48
and I remember記得 seeing眼看 a small child兒童
11
36650
2173
我曾看見一個綁在母親背上的嬰兒
00:50
tied to a mother's母親 back eating chips芯片,
12
38823
2822
手上拿著洋芋片吃,
00:53
and wanting希望 to steal them from him.
13
41645
3224
當時我動了偷竊的念頭。
00:56
Hunger飢餓 is humiliation屈辱. Hunger飢餓 is hopelessness絕望.
14
44869
4833
飢餓讓人感到羞恥、感到絕望,
01:01
For a hungry飢餓 child兒童, politics政治 and freedom自由
15
49702
3203
對一個飢餓的孩子來說
01:04
are not even thought of.
16
52905
2752
政治和自由是他想也沒想過的事。
01:07
On my ninth第九 birthday生日, my parents父母
17
55657
2688
在我九歲生日時,
01:10
couldn't不能 give me any food餐飲 to eat.
18
58345
3429
我的雙親不能給我任何食物。
01:13
But even as a child兒童, I could feel the heaviness沉重
19
61774
3944
但就算我還小,
01:17
in their hearts心中.
20
65718
3035
我也能感受到他們內心的沈重。
01:20
Over a million百萬 North Koreans韓國人 died死亡 of starvation飢餓 in that time,
21
68753
5200
當時北韓有上百萬人死於飢餓,
01:25
and in 2003, when I was 13 years年份 old,
22
73968
3696
2003年,我13歲,
01:29
my father父親 became成為 one of them.
23
77664
2913
我的父親成為了他們之一。
01:32
I saw my father父親 wither枯萎 away and die.
24
80577
3888
我親眼見到父親日漸衰弱,步向死亡。
01:36
In the same相同 year, my mother母親 disappeared消失 one day,
25
84465
4132
同年,我的母親離開了我們,
01:40
and then my sister妹妹 told me
26
88597
1805
我姊姊告訴我
01:42
that she was going to China中國 to earn money,
27
90402
2601
她去了中國賺錢,
01:45
but that she would return返回 with money and food餐飲 soon不久.
28
93003
4195
她很快會帶著錢和食物回來。
01:49
Since以來 we had never been separated分離,
29
97198
2951
但我們從未試過分開,
01:52
and I thought we would be together一起 forever永遠,
30
100149
2970
我一直以為我們會永遠在一起,
01:55
I didn't even give her a hug擁抱 when she left.
31
103119
3873
她離開時我甚至沒給她一個擁抱。
01:58
It was the biggest最大 mistake錯誤 I have ever made製作 in my life.
32
106992
4213
這是我此生犯下最大的錯誤。
02:03
But again, I didn't know
33
111205
1711
然而,我又怎麼會知道
02:04
it was going to be a long goodbye再見.
34
112916
3488
這會是個如此漫長的分別。
02:08
I have not seen看到 my mom媽媽 or my sister妹妹 since以來 then.
35
116404
4937
從此以後我再也沒見過母親和姊姊。
02:13
Suddenly突然, I became成為 an orphan孤兒 and homeless無家可歸.
36
121341
4219
突然間,我成了無家可歸的孤兒。
02:17
My daily日常 life became成為 very hard,
37
125560
3089
日常生活變得異常艱難。
02:20
but very simple簡單.
38
128649
2052
但也非常簡單。
02:22
My goal目標 was to find a dusty塵土飛揚 piece of bread麵包 in the trash垃圾.
39
130701
4023
目標是從垃圾中找出一片佈滿灰塵的麵包。
02:26
But that is no way to survive生存.
40
134724
2907
但這仍難以維生。
02:29
I started開始 to realize實現, begging乞討 would not be the solution.
41
137631
4718
我逐漸明白,乞討也不能解決問題。
02:34
So I started開始 to steal from food餐飲 carts in illegal非法 markets市場.
42
142349
5326
我開始從黑市食物攤上偷竊。
02:39
Sometimes有時, I found發現 small jobs工作
43
147675
2965
有時我能靠著做一些小工
02:42
in exchange交換 for food餐飲.
44
150640
2330
換取食物。
02:44
Once一旦, I even spent花費 two months個月 in the winter冬季
45
152970
3146
一次, 我在冬日的礦坑裡
02:48
working加工 in a coal煤炭 mine,
46
156116
1743
連續工作了兩個月。
02:49
33 meters underground地下 without any protection保護
47
157859
5775
在三十三公尺的地底,
02:55
for up to 16 hours小時 a day.
48
163634
3433
毫無遮蓋保護地連續工作十六個小時。
02:59
I was not uncommon罕見.
49
167067
2364
像我這樣的孩子很尋常。
03:01
Many許多 other orphans孤兒 survived倖存 this way, or worse更差.
50
169431
7561
許多其他孤兒都和我一樣,甚至更差。
03:08
When I could not fall秋季 asleep睡著 from bitter cold
51
176992
4136
當我在沁骨的寒冷或飢餓的痛楚中
03:13
or hunger飢餓 pains辛勞,
52
181128
1467
輾轉難眠時,
03:14
I hoped希望 that, the next下一個 morning早上,
53
182595
2848
我只希望,明日早晨,
03:17
my sister妹妹 would come back to wake喚醒 me up
54
185443
2563
姊姊會帶著我最喜歡的食物
03:20
with my favorite喜愛 food餐飲.
55
188006
2270
出現在我面前叫醒我。
03:22
That hope希望 kept不停 me alive.
56
190276
3150
這樣的希望,讓我活了下來。
03:25
I don't mean big, grand盛大 hope希望.
57
193426
2798
這不是什麼弘遠偉大的希望。
03:28
I mean the kind of hope希望 that made製作 me believe
58
196224
3122
而是那些相信下一個垃圾桶裡
03:31
that the next下一個 trash垃圾 can had bread麵包,
59
199346
2463
我能找到一片麵包的希望,
03:33
even though雖然 it usually平時 didn't.
60
201809
3133
就算這希望如此渺茫。
03:36
But if I didn't believe it, I wouldn't不會 even try,
61
204942
3443
但若我不去相信,連嘗試也不嘗試,
03:40
and then I would die.
62
208385
2093
那麼我面臨的就只有死亡。
03:42
Hope希望 kept不停 me alive.
63
210478
3938
希望讓我得以存活。
03:46
Every一切 day, I told myself,
64
214416
2760
每天我都告訴自己,
03:49
no matter how hard things got,
65
217176
2728
無論狀況如何艱困,
03:51
still I must必須 live生活.
66
219904
3902
我仍然要活著。
03:55
After three years年份 of waiting等候 for my sister's姐妹 return返回,
67
223806
4130
我這樣等待姊姊歸來,等了三年,
03:59
I decided決定 to go to China中國 to look for her myself.
68
227936
4352
我決定親身去中國尋找她。
04:04
I realized實現
69
232288
2860
我發現,
04:07
I couldn't不能 survive生存 much longer this way.
70
235148
3650
我不能繼續這樣生存下去。
04:10
I knew知道 the journey旅程 would be risky有風險,
71
238798
2805
我知道逃亡的路極其險惡,
04:13
but I would be risking冒著 my life either way.
72
241603
2897
但不逃亡的下場也相差不遠。
04:16
I could die of starvation飢餓 like my father父親 in North Korea韓國,
73
244500
4186
我可以留在北韓像父親一樣死於飢餓,
04:20
or at least最小 I could try for a better life
74
248686
3458
或是我可以試著逃到中國
04:24
by escaping逃逸 to China中國.
75
252144
3236
為自己爭取更好的生活。
04:27
I had learned學到了 that many許多 people tried試著 to cross交叉
76
255380
3230
我聽說有很多人為了避免被發現
而選擇在夜晚逃亡到中國。
04:30
the border邊境 to China中國 in the nighttime夜間 to avoid避免 being存在 seen看到.
77
258610
4787
我聽說有很多人為了避免被發現
而選擇在夜晚逃亡到中國。
04:35
North Korean朝鮮的 border邊境 guards衛士 often經常 shoot射擊 and kill people
78
263397
3958
駐守邊防的北韓士兵毋需批准
04:39
trying to cross交叉 the border邊境 without permission允許.
79
267355
3373
就能隨意射殺那些嘗試跨越國界的逃亡者。
04:42
Chinese中文 soldiers士兵 will catch抓住
80
270728
2651
中國士兵則會追捕
04:45
and send發送 back North Koreans韓國人,
81
273379
1854
並遣返逃亡的北韓人,
04:47
where they face面對 severe嚴重 punishment懲罰.
82
275233
4340
讓他們面臨嚴峻的制裁。
04:51
I decided決定 to cross交叉 during the day,
83
279573
3081
我決定在光天化日下穿越邊境,
04:54
first because I was still a kid孩子 and scared害怕 of the dark黑暗,
84
282654
5433
第一因為我還是個孩子,我怕黑,
05:00
second第二 because I knew知道 I was already已經 taking服用 a risk風險,
85
288087
4649
第二因為我知道我反正是冒險,
05:04
and since以來 not many許多 people tried試著 to cross交叉 during the day,
86
292736
3415
既然在白天逃亡的人少,
05:08
I thought I might威力 be able能夠 to cross交叉
87
296151
1690
我想或許我可以不被人發現
05:09
without being存在 seen看到 by anyone任何人.
88
297841
3425
成功逃亡。
05:13
I made製作 it to China中國 on February二月 15, 2006.
89
301266
3908
我是在06年的二月十五日抵達中國的。
05:17
I was 16 years年份 old.
90
305174
2228
當時我十六歲。
05:19
I thought things in China中國 would be easier更輕鬆,
91
307402
2920
我以為在中國的生活會輕鬆些,
05:22
since以來 there was more food餐飲.
92
310322
3273
因為那裡有食物。
05:25
I thought more people would help me.
93
313595
3056
我以為會有更多人幫助我。
05:28
But it was harder更難 than living活的 in North Korea韓國,
94
316651
4013
但結果是,我的生活比在北韓時更艱難,
05:32
because I was not free自由.
95
320664
1695
因為我失去了人身自由。
05:34
I was always worried擔心 about being存在 caught抓住
96
322359
2745
我總是擔心著我是否會被捉到
05:37
and sent發送 back.
97
325104
2795
然後被遣返。
05:39
By a miracle奇蹟, some months個月 later後來,
98
327899
3271
幾個月後,奇蹟出現了,
05:43
I met會見 someone有人 who was running賽跑
99
331170
1443
我遇見一個為北韓人
05:44
an underground地下 shelter庇護 for North Koreans韓國人,
100
332613
3342
準備了地下庇護所的人,
05:47
and was allowed允許 to live生活 there
101
335955
2608
他收留了我
05:50
and eat regular定期 meals for the first time in many許多 years年份.
102
338563
5352
在那裡,我吃到多年來的第一頓正餐。
05:55
Later後來 that year, an activist活動家 helped幫助 me escape逃逸 China中國
103
343915
4481
同年,一位工作者幫助我離開中國,
06:00
and go to the United聯合的 States狀態 as a refugee難民.
104
348396
4221
以難民身份到了美國。
06:04
I went to America美國 without knowing會心 a word of English英語,
105
352617
3300
抵達時,我一個英文字也不懂,
06:07
yet然而 my social社會 worker工人 told me that I had to go to high school學校.
106
355917
4379
負責我的社會工作者卻告訴我我必須上高中。
06:12
Even in North Korea韓國, I was an F student學生.
107
360296
4199
就算在北韓,我也時常不及格。
06:16
(Laughter笑聲)
108
364495
1384
(笑聲‭)
06:17
And I barely僅僅 finished elementary初級 school學校.
109
365879
3707
‬連小學都畢業的很勉強。
06:21
And I remember記得 I fought戰鬥 in school學校 more than once一旦 a day.
110
369586
3304
我記得我在學校時常打架。
06:24
Textbooks教科書 and the library圖書館 were not my playground操場.
111
372890
3938
課本和圖書館不是我的地盤。
06:28
My father父親 tried試著 very hard to motivate刺激 me into studying研究,
112
376828
3745
父親曾努力地激勵我用功唸書,
06:32
but it didn't work.
113
380573
2551
卻徒勞無功。
06:35
At one point, my father父親 gave up on me.
114
383124
3143
到了一個地步,我的父親終於放棄了。
06:38
He said, "You're not my son兒子 anymore."
115
386267
3969
他說:“我再也不把你當兒子了。”
06:42
I was only 11 or 12, but it hurt傷害 me deeply.
116
390236
4752
當時我不過十一二歲,這話卻深深刺傷了我
06:46
But nevertheless雖然, my level水平 of motivation動機
117
394988
2661
始終,到他死前,
06:49
still didn't change更改 before he died死亡.
118
397649
4707
我都沒有改變。
06:54
So in America美國, it was kind of ridiculous荒謬
119
402356
2805
我連中學都沒有畢業
06:57
that they said I should go to high school學校.
120
405161
3027
他們卻要我在美國上高中,
07:00
I didn't even go to middle中間 school學校.
121
408188
2424
這不是莫名其妙嗎?
07:02
I decided決定 to go, just because they told me to,
122
410612
3384
我還是去了,但只是因為他們要我這樣做,
07:05
without trying much.
123
413996
2408
我沒怎麼放在心上。
07:08
But one day, I came來了 home and my foster培育 mother母親
124
416404
3413
有一天,我回家
07:11
had made製作 chicken wings翅膀 for dinner晚餐.
125
419817
3209
發現養母做了雞翅。
07:15
And during dinner晚餐, I wanted to have one more wing翅膀,
126
423026
3254
晚餐時,我很想再多吃一隻雞翅
07:18
but I realized實現 there were not enough足夠 for everyone大家,
127
426280
3196
但卻發現不夠每個人吃,
07:21
so I decided決定 against反對 it.
128
429476
3497
於是我就沒有要求。
07:24
When I looked看著 down at my plate盤子,
129
432973
2325
但我的盤子裡卻出現了一隻雞翅,
07:27
I saw the last chicken wing翅膀, that my foster培育 father父親 had given特定 me his.
130
435298
5136
我養父把自己的份給了我。
07:32
I was so happy快樂.
131
440434
2318
我欣喜若狂。
07:34
I looked看著 at him sitting坐在 next下一個 to me.
132
442752
2263
我看著坐在我旁邊的他,
07:37
He just looked看著 back at me very warmly熱烈,
133
445015
3316
他只是默默地看著我,
07:40
but said no words.
134
448331
2672
眼神中的溫暖不言而喻。
07:43
Suddenly突然 I remembered記得 my biological生物 father父親.
135
451003
4844
我突然想起我的生父。
07:47
My foster培育 father's父親的 small act法案 of love
136
455847
2973
養父的簡單的愛的舉止
07:50
reminded提醒 me of my father父親,
137
458820
2221
讓我想到了我自己的父親,
07:53
who would love to share分享 his food餐飲 with me
138
461041
3000
那就算在極端的飢餓中,
07:56
when he was hungry飢餓, even if he was starving挨餓.
139
464041
4637
也仍然把食物給我的父親。
08:00
I felt so suffocated窒息 that I had so much food餐飲 in America美國,
140
468678
4332
我突然為我在美國的飽足感到窒息,
08:05
yet然而 my father父親 died死亡 of starvation飢餓.
141
473010
3467
我的父親死於飢餓啊。
08:08
My only wish希望 that night was to cook廚師 a meal膳食 for him,
142
476477
4203
當晚我只有一個心願,
08:12
and that night I also thought of what else其他 I could do
143
480680
3491
就是能為他煮一餐好吃的方法
08:16
to honor榮譽 him.
144
484171
2216
同時想著其他能榮耀他的。
08:18
And my answer回答 was to promise諾言 to myself
145
486387
2734
我想出的答案是
08:21
that I would study研究 hard and get the best最好 education教育
146
489121
3430
要自己努力讀書,在美國力爭上游
08:24
in America美國 to honor榮譽 his sacrifice犧牲.
147
492551
3564
以榮耀他的為我所作的犧牲。
08:28
I took school學校 seriously認真地,
148
496115
2536
我努力用功,
08:30
and for the first time ever in my life,
149
498651
2800
人生中第一次,
08:33
I received收到 an academic學術的 award for excellence卓越,
150
501451
3897
得到了學業優異的獎勵,
08:37
and made製作 dean's院長 list名單 from the first semester學期 in high school學校.
151
505348
5614
第一學期末,我拿到了院長獎。
08:42
(Applause掌聲)
152
510962
7632
(掌聲)
08:50
That chicken wing翅膀 changed my life.
153
518594
2730
一隻雞翅改變了我的生命。
08:53
(Laughter笑聲)
154
521324
4057
(笑聲)
08:57
Hope希望 is personal個人. Hope希望 is something
155
525381
3592
希望是獨有的。希望是一種
09:00
that no one can give to you.
156
528973
2509
別人不能給你的東西。
09:03
You have to choose選擇 to believe in hope希望.
157
531482
2920
想要懷有希望,
09:06
You have to make it yourself你自己.
158
534402
3167
你必須自己做出決定。
09:09
In North Korea韓國, I made製作 it myself.
159
537569
3240
在北韓,我自己做了決定。
09:12
Hope希望 brought me to America美國.
160
540809
2713
是希望帶我來到美國。
09:15
But in America美國, I didn't know what to do,
161
543522
3000
但我不知道我在美國能做什麼,
09:18
because I had this overwhelming壓倒 freedom自由.
162
546522
5032
因為自由無邊無際。
09:23
My foster培育 father父親 at that dinner晚餐 gave me a direction方向,
163
551554
4051
我的養父那夜在餐桌上,為我指引方向,
09:27
and he motivated動機 me and gave me a purpose目的
164
555605
3526
我有了活在美國的
09:31
to live生活 in America美國.
165
559131
3927
動力和目標。
09:35
I did not come here by myself.
166
563058
3120
我不是靠自己來到這裡的。
09:38
I had hope希望, but hope希望 by itself本身 is not enough足夠.
167
566178
4954
我有希望,但單有希望是不夠的。
09:43
Many許多 people helped幫助 me along沿 the way to get here.
168
571132
4154
靠著許多人的幫助,我才能來到這裡。
09:47
North Koreans韓國人 are fighting戰鬥 hard to survive生存.
169
575286
3988
北韓人正努力地求生。
09:51
They have to force themselves他們自己 to survive生存,
170
579274
2789
他們必須逼著自己活下來,
09:54
have hope希望 to survive生存,
171
582063
2755
懷抱存活的希望,
09:56
but they cannot不能 make it without help.
172
584818
4761
但他們不能只靠自己,孤身無援。
10:01
This is my message信息 to you.
173
589579
2346
這就是我今天想告訴你們的。
10:03
Have hope希望 for yourself你自己,
174
591925
2709
懷抱希望,
10:06
but also help each other.
175
594634
3112
彼此幫助。
10:09
Life can be hard for everyone大家, wherever哪裡 you live生活.
176
597746
6582
生活對每個人來說都有其艱難,無論你身在何方。
10:16
My foster培育 father父親 didn't intend打算 to change更改 my life.
177
604328
3786
養父沒有刻意要改變我的生命。
10:20
In the same相同 way, you may可能 also change更改 someone's誰家 life
178
608114
4372
相同的,你一個極微小的愛的舉止
10:24
with even the smallest最少 act法案 of love.
179
612486
4520
也可能改變他人的一生。
10:29
A piece of bread麵包 can satisfy滿足 your hunger飢餓,
180
617006
5118
一片麵包能充飢,
10:34
and having the hope希望 will bring帶來 you bread麵包
181
622124
3101
懷抱希望
10:37
to keep you alive.
182
625225
2285
則能救命。
10:39
But I confidently信心十足地 believe that
183
627510
3217
我真心相信
10:42
your act法案 of love and caring愛心
184
630727
3458
你的愛與關懷
10:46
can also save保存 another另一個 Joseph's約瑟夫的 life
185
634185
3404
可以拯救另一個約瑟的生命
10:49
and change更改 thousands數千 of other Josephs約瑟夫
186
637589
5442
讓無數個仍然懷抱希望的約瑟
10:55
who are still having hope希望 to survive生存.
187
643031
4002
有機會生存下來。
10:59
Thank you.
188
647033
1307
感謝各位。
11:00
(Applause掌聲)
189
648340
9098
(掌聲)
11:36
Adrian阿德里安 Hong香港: Joseph約瑟夫, thank you for sharing分享
190
684561
2825
Adrian Hong: 約瑟,謝謝你分享
11:39
that very personal個人 and special特別 story故事 with us.
191
687386
3182
這段屬於你個人的特別旅程。
11:42
I know you haven't沒有 seen看到 your sister妹妹 for, you said,
192
690568
3225
我知道你已經有十年,
11:45
it was almost幾乎 exactly究竟 a decade,
193
693793
2460
不曾見到姊姊。
11:48
and in the off chance機會 that she may可能 be able能夠 to see this,
194
696253
2417
我們想你藉著這個機會,
11:50
we wanted to give you an opportunity機會
195
698670
1827
對她說話,
11:52
to send發送 her a message信息.
196
700497
2228
或許她有天會看見。
11:54
Joseph約瑟夫 Kim: In Korean朝鮮的?
197
702725
1136
Joseph Kim:用韓文嗎?
11:55
AH: You can do English英語, then Korean朝鮮的 as well.
198
703861
2608
AH: 先用英文,再用韓文也行。
11:58
(Laughter笑聲)
199
706469
3908
(笑聲)
12:02
JKJK: Okay, I'm not going to make it any longer in Korean朝鮮的
200
710377
2341
JK: 我就不用韓文了
12:04
because I don't think I can make it
201
712718
2741
我想那樣我無法阻止自己
12:07
without tearing撕裂 up.
202
715459
3656
想哭的衝動。
12:11
Nuna努娜, it has been already已經 10 years年份
203
719115
4721
姊,已經十年了
12:15
that I haven避風港’t seen看到 you.
204
723836
6521
我們十年沒見面了。
12:22
I just wanted to say
205
730357
3392
我只想說,
12:25
that I miss小姐 you, and I love you,
206
733749
4184
我想你,我愛你。
12:29
and please come back to me and stay alive.
207
737933
4343
請你回到我身邊,好好活著。
12:34
And I -- oh, gosh天哪.
208
742276
4886
我‭ ‬–‭ ‬天啊。
12:39
I still haven't沒有 given特定 up my hope希望 to see you.
209
747162
4320
我還沒有放棄有天能見到你的希望。
12:45
I will live生活 my life happily高高興興
210
753591
4662
我會快樂的活著,
12:50
and study研究 hard
211
758253
3319
努力唸書,
12:53
until直到 I see you,
212
761572
2077
直到我們再見的那天。
12:55
and I promise諾言 I will not cry again.
213
763649
4579
我也保證我不會再哭了。
13:00
(Laughter笑聲)
214
768228
1557
(笑聲)
13:01
Yes, I'm just looking forward前鋒 to seeing眼看 you,
215
769785
2588
是的,我期待見到你,
13:04
and if you can't find me,
216
772373
2271
如果你找不到我,
13:06
I will also look for you,
217
774644
3072
我也會努力找你,
13:09
and I hope希望 to see you one day.
218
777716
2736
我希望有天能再見你。
13:12
And can I also make a small message信息 to my mom媽媽?
219
780452
3336
我可以和我媽說句話嗎?
13:15
AH: Sure, please.
220
783788
1651
AH: 當然,請。
13:17
JKJK: I haven't沒有 spent花費 much time with you,
221
785439
2789
JK:‭ ‬我們相處的機會不多,
13:20
but I know that you still love me,
222
788228
1912
但我知道你還愛我,
13:22
and you probably大概 still pray祈禱 for me
223
790140
2944
為我禱告,
13:25
and think about me.
224
793084
3120
和思念我。
13:28
I just wanted to say thank you
225
796204
2152
我只想說聲謝謝
13:30
for letting出租 me be in this world世界.
226
798356
3534
帶我來到這個世界。
13:33
Thank you.
227
801890
1469
謝謝你。
13:35
(Applause掌聲)
228
803359
5324
(掌聲)
Translated by Coco Shen
Reviewed by Nan-Kun Wu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com