English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2013

Joseph Kim: The family I lost in North Korea. And the family I gained.

ジェセフ・キム 「北朝鮮の失った家族と新たに恵まれた家族」

Filmed
Views 2,174,669

脱北者で現在は米国に住むジョセフ・キムが、北朝鮮で自ら経験した大飢饉について語ります。彼は新しい人生を歩み始めていますが、失った家族の捜索は、まだ終わることがありません。

- North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States. Full bio

I was born and raised in North Korea.
僕は 北朝鮮で生まれ 育ちました
00:12
Although my family constantly struggled against poverty,
僕の家族は
常に貧困に苦しみましたが
00:16
I was always loved and cared for first,
僕はいつも愛され
一番に世話されました
00:21
because I was the only son
家族は姉が一人に
00:24
and the youngest of two in the family.
僕が唯一の息子だったからです
00:26
But then the great famine began in 1994.
しかし 1994年に
大飢饉が起こります
00:30
I was four years old.
僕が4歳のときです
00:33
My sister and I would go searching for firewood
姉と僕は よく焚き木を
探しに行きました
00:36
starting at 5 in the morning
朝5時に出かけ
00:39
and come back after midnight.
戻りは夜中でした
00:41
I would wander the streets searching for food,
食べ物を探しては
町を さ迷い歩きました
00:44
and I remember seeing a small child
母親におんぶされた幼い子が
00:48
tied to a mother's back eating chips,
ポテトチップスを食べているのを見て
00:50
and wanting to steal them from him.
盗もうと思ったのを覚えています
00:53
Hunger is humiliation. Hunger is hopelessness.
飢えは屈辱です
飢えは絶望です
00:56
For a hungry child, politics and freedom
お腹を空かせた子どもにとって
政治や自由は無縁のことでした
01:01
are not even thought of.
お腹を空かせた子どもにとって
政治や自由は無縁のことでした
01:04
On my ninth birthday, my parents
9歳の誕生日のとき 両親は僕に―
01:07
couldn't give me any food to eat.
何も食べ物を用意できなかった
01:10
But even as a child, I could feel the heaviness
子ども心に両親の―
01:13
in their hearts.
沈痛な思いを感じました
01:17
Over a million North Koreans died of starvation in that time,
北朝鮮では 当時
100万人以上が餓死しました
01:20
and in 2003, when I was 13 years old,
そして 2003年 僕が13歳のとき
01:25
my father became one of them.
父も 同じ道をたどりました
01:29
I saw my father wither away and die.
父が衰え 死んでいくのを
目にしました
01:32
In the same year, my mother disappeared one day,
同じ年の ある日
母が姿を消しました
01:36
and then my sister told me
さらに姉が僕に伝えました
01:40
that she was going to China to earn money,
お金を稼ぐために中国に渡り
01:42
but that she would return with money and food soon.
お金を貯め 食べ物を持って
すぐに戻ってくると
01:45
Since we had never been separated,
僕たちは それまで
離れ離れになったことがなく
01:49
and I thought we would be together forever,
今後もずっと一緒に暮らすと
思っていました
01:52
I didn't even give her a hug when she left.
姉が旅立つとき 別れの
抱擁さえしなかった
01:55
It was the biggest mistake I have ever made in my life.
人生最大の過ちです
01:58
But again, I didn't know
でも永い別れになるなんて
僕は知りませんでした
02:03
it was going to be a long goodbye.
でも永い別れになるなんて
僕は知りませんでした
02:04
I have not seen my mom or my sister since then.
それ以来 母にも姉にも会っていません
02:08
Suddenly, I became an orphan and homeless.
突然 僕はホームレスの
孤児になりました
02:13
My daily life became very hard,
日々の生活はとても厳しく
02:17
but very simple.
また 単調でした
02:20
My goal was to find a dusty piece of bread in the trash.
頭にあったのは ゴミ箱から
埃まみれのパンを探すこと
02:22
But that is no way to survive.
でも それだけでは生きられません
02:26
I started to realize, begging would not be the solution.
次第に 物乞いでは
やっていけないと分かり
02:29
So I started to steal from food carts in illegal markets.
闇市の売り場から
食べ物を盗み始めました
02:34
Sometimes, I found small jobs
また時々 簡単な仕事をしては
02:39
in exchange for food.
食べ物を得ました
02:42
Once, I even spent two months in the winter
冬に2ヶ月の間
炭鉱で働いたこともあります
02:44
working in a coal mine,
冬に2ヶ月の間
炭鉱で働いたこともあります
02:48
33 meters underground without any protection
地下33メートルの
何の保安設備もない現場で
02:49
for up to 16 hours a day.
一日16時間も働きました
02:55
I was not uncommon.
よくあることでした
02:59
Many other orphans survived this way, or worse.
多くの孤児が こうして生き延びたのです
まだ ましな方です
03:01
When I could not fall asleep from bitter cold
厳しい寒さや
飢えの苦しみで
03:08
or hunger pains,
眠れないときは
03:13
I hoped that, the next morning,
こう 思いました
03:14
my sister would come back to wake me up
翌朝になれば 姉が戻ってきて
私を起こしてくれる
03:17
with my favorite food.
大好きな食べ物もある
03:20
That hope kept me alive.
この思いがあったから
僕は生きることができた
03:22
I don't mean big, grand hope.
決して大それた希望ではない
03:25
I mean the kind of hope that made me believe
普段はありえなくても
03:28
that the next trash can had bread,
次のゴミ箱にはパンが―
03:31
even though it usually didn't.
見つかると信じる思いです
03:33
But if I didn't believe it, I wouldn't even try,
そう思わなければ
もう何もできなくて
03:36
and then I would die.
ただ死ぬしかなかった
03:40
Hope kept me alive.
希望だけが 僕の命綱だったのです
03:42
Every day, I told myself,
毎日 自分に言い聞かせました
03:46
no matter how hard things got,
どんな状況にあっても
03:49
still I must live.
生きなければならない
03:51
After three years of waiting for my sister's return,
姉の帰りを待って3年が経ち
03:55
I decided to go to China to look for her myself.
僕は 姉を探しに中国に
行くことを決心しました
03:59
I realized
このままでは
04:04
I couldn't survive much longer this way.
長く生き延びられないと思いました
04:07
I knew the journey would be risky,
危険な旅になるのは分かっていました
04:10
but I would be risking my life either way.
いずれにせよ僕の命は
危険にさらされています
04:13
I could die of starvation like my father in North Korea,
父と同じように北朝鮮で
餓死するかもしれない
04:16
or at least I could try for a better life
それなら せめて中国に逃れて
04:20
by escaping to China.
よりよい人生を手に入れよう
04:24
I had learned that many people tried to cross
多くの人は 見つからないように
04:27
the border to China in the nighttime to avoid being seen.
夜に 中国国境を越えようと
するのを知りました
04:30
North Korean border guards often shoot and kill people
北朝鮮の国境警備隊は
しばしば
04:35
trying to cross the border without permission.
無許可で越境する人たちを
射殺します
04:39
Chinese soldiers will catch
中国兵は 北朝鮮人を
04:42
and send back North Koreans,
捕まえて送還します
04:45
where they face severe punishment.
送還者には厳しい罰が待っています
04:47
I decided to cross during the day,
僕は 日中に動くことにしました
04:51
first because I was still a kid and scared of the dark,
僕は子どもでしたから
暗闇が怖かったのです
04:54
second because I knew I was already taking a risk,
それに すでに危険を冒していることは
分かっていましたし
05:00
and since not many people tried to cross during the day,
日中に越境しようとする人は少ないので
05:04
I thought I might be able to cross
誰にも見られずに
05:08
without being seen by anyone.
渡れる可能性があると思いました
05:09
I made it to China on February 15, 2006.
2006年2月15日に中国に渡りました
05:13
I was 16 years old.
16歳でした
05:17
I thought things in China would be easier,
中国での生活は
楽になると考えていました
05:19
since there was more food.
食べ物がたくさんあり
多くの人が―
05:22
I thought more people would help me.
手助けしてくれると思いました
05:25
But it was harder than living in North Korea,
でも 北朝鮮よりも過酷な生活でした
05:28
because I was not free.
自由がなかったからです
05:32
I was always worried about being caught
捕えられて送還されないか
05:34
and sent back.
常に恐れていました
05:37
By a miracle, some months later,
奇跡的に 数ヶ月後
05:39
I met someone who was running
北朝鮮人向けに 秘密の隠れ家を
05:43
an underground shelter for North Koreans,
運営している人に出会い
05:44
and was allowed to live there
そこで住むようになりました
05:47
and eat regular meals for the first time in many years.
何年かぶりに
普通に食事を取りました
05:50
Later that year, an activist helped me escape China
その年
ある活動家の手助けにより
05:55
and go to the United States as a refugee.
僕は 中国を出て
難民として米国に渡りました
06:00
I went to America without knowing a word of English,
英語を全く知らずに
アメリカに行ったのです
06:04
yet my social worker told me that I had to go to high school.
でも 社会福祉指導員に
高校に行くよう言われました
06:07
Even in North Korea, I was an F student.
北朝鮮でさえ
僕は落第生だったのに
06:12
(Laughter)
(笑)
06:16
And I barely finished elementary school.
それに 小学校すら修了していません
06:17
And I remember I fought in school more than once a day.
覚えているのは毎日
学校で喧嘩したこと
06:21
Textbooks and the library were not my playground.
教科書と図書館は苦手でした
06:24
My father tried very hard to motivate me into studying,
父は 僕に勉強させようと
必死でしたが
06:28
but it didn't work.
ちっとも効果はありませんでした
06:32
At one point, my father gave up on me.
あるとき 父はあきらめて言いました
06:35
He said, "You're not my son anymore."
「お前は もう私の息子ではない」
06:38
I was only 11 or 12, but it hurt me deeply.
僕はまだ11歳か12歳で
深く傷つきました
06:42
But nevertheless, my level of motivation
それでも 僕の学習意欲は
06:46
still didn't change before he died.
父が亡くなるまで
変わりませんでした
06:49
So in America, it was kind of ridiculous
ですから アメリカで
06:54
that they said I should go to high school.
高校に行けと言われたときは
すごくおかしかったです
06:57
I didn't even go to middle school.
中学校さえ行かなかったのです
07:00
I decided to go, just because they told me to,
僕は言われるままに
高校に行くことにしました
07:02
without trying much.
たいした努力もしませんでした
07:05
But one day, I came home and my foster mother
でも ある日
家に戻ると 養母が
07:08
had made chicken wings for dinner.
夕食に鶏手羽肉を
料理していました
07:11
And during dinner, I wanted to have one more wing,
食べながら
もうひとつ取ろうとして
07:15
but I realized there were not enough for everyone,
皆に足りなくなるのに気づいて
07:18
so I decided against it.
取るのをやめました
07:21
When I looked down at my plate,
でも 自分のお皿を見ると
07:24
I saw the last chicken wing, that my foster father had given me his.
鶏手羽肉が置いてありました
養父が自分のをくれたのです
07:27
I was so happy.
僕はすごく嬉しかったです
07:32
I looked at him sitting next to me.
隣に座っている父を見ました
07:34
He just looked back at me very warmly,
父は何も言わずに
07:37
but said no words.
僕をとても優しく見つめていました
07:40
Suddenly I remembered my biological father.
そのとき 急に実の父親を
思い出しました
07:43
My foster father's small act of love
養父の愛情こもった
小さな振る舞いが
07:47
reminded me of my father,
実の父親を思い出させたのです
07:50
who would love to share his food with me
実の父親は 空腹で飢え死にしそうでも
07:53
when he was hungry, even if he was starving.
自分の食べ物を喜んで
僕に分けてくれました
07:56
I felt so suffocated that I had so much food in America,
僕は息がつまりそうでした
アメリカではたくさん食べ物があるのに
08:00
yet my father died of starvation.
父は飢死したのです
08:05
My only wish that night was to cook a meal for him,
その夜 思ったのは
父に料理を作ってあげたかった
08:08
and that night I also thought of what else I could do
そして 父のために
他に何ができるか考えました
08:12
to honor him.
そして 父のために
他に何ができるか考えました
08:16
And my answer was to promise to myself
僕の答えはこうでした
08:18
that I would study hard and get the best education
一生懸命に勉強して
アメリカで最高の教育を受け
08:21
in America to honor his sacrifice.
彼の犠牲に敬意を示そうと
08:24
I took school seriously,
それから 真面目に授業を受けました
08:28
and for the first time ever in my life,
人生で初めてのことです
08:30
I received an academic award for excellence,
僕は 成績優秀で表彰され
08:33
and made dean's list from the first semester in high school.
高校の一学期から
優秀者リストに載りました
08:37
(Applause)
(拍手)
08:42
That chicken wing changed my life.
鶏手羽肉が
僕の人生を変えたんです
08:50
(Laughter)
(笑)
08:53
Hope is personal. Hope is something
希望は 自分だけのもので
08:57
that no one can give to you.
誰も与えられません
09:00
You have to choose to believe in hope.
希望を持つことを
選ばなければなりません
09:03
You have to make it yourself.
希望を自分のものにするのです
09:06
In North Korea, I made it myself.
北朝鮮で
私は希望を自分のものにしました
09:09
Hope brought me to America.
希望があったから
アメリカに来れました
09:12
But in America, I didn't know what to do,
でも アメリカで
僕は何をするか困りました
09:15
because I had this overwhelming freedom.
あふれんばかりの
自由があったからです
09:18
My foster father at that dinner gave me a direction,
僕の養父は あの夕食で
指針を示して
09:23
and he motivated me and gave me a purpose
僕を鼓舞し アメリカで生きる―
09:27
to live in America.
目的を教えてくれました
09:31
I did not come here by myself.
僕一人では できませんでした
09:35
I had hope, but hope by itself is not enough.
希望があっても
それだけでは不十分です
09:38
Many people helped me along the way to get here.
これまで たくさんの人が
僕に手を差し伸べてくれました
09:43
North Koreans are fighting hard to survive.
北朝鮮人は 生きるために
必死に戦っています
09:47
They have to force themselves to survive,
皆 生きるために懸命です
09:51
have hope to survive,
希望もあります
09:54
but they cannot make it without help.
でも 助けがなければ
希望は叶えられません
09:56
This is my message to you.
これは 皆さんへのメッセージです
10:01
Have hope for yourself,
自分のために 希望を持ってください
10:03
but also help each other.
そして お互い助け合ってください
10:06
Life can be hard for everyone, wherever you live.
どこに住んでいようとも
人生は厳しいものです
10:09
My foster father didn't intend to change my life.
養父は 僕の人生を変えようと
したのではありません
10:16
In the same way, you may also change someone's life
でも 同じような小さな愛情ある行為が
10:20
with even the smallest act of love.
誰かの人生を変えることも
あるでしょう
10:24
A piece of bread can satisfy your hunger,
一切れのパンは空腹を満たします
10:29
and having the hope will bring you bread
希望があれば
パンを手に入れて
10:34
to keep you alive.
生き続けられます
10:37
But I confidently believe that
自信を持って言えるのは
10:39
your act of love and caring
あなたが愛情を持って行動すれば
10:42
can also save another Joseph's life
僕と同じような境遇の人を救い
10:46
and change thousands of other Josephs
そして 希望を持って
生きようとしている―
10:49
who are still having hope to survive.
何千人もの人生を
変えることができます
10:55
Thank you.
ありがとうございました
10:59
(Applause)
(拍手)
11:00
Adrian Hong: Joseph, thank you for sharing
ジョセフ ありがとうございました
11:36
that very personal and special story with us.
とても個人的で特別な話でした
11:39
I know you haven't seen your sister for, you said,
お姉さんと会えないまま
11:42
it was almost exactly a decade,
もう10年になりますね
11:45
and in the off chance that she may be able to see this,
お姉さんが 見てるかもしれません
11:48
we wanted to give you an opportunity
ぜひ お姉さんにメッセージをどうぞ
11:50
to send her a message.
ぜひ お姉さんにメッセージをどうぞ
11:52
Joseph Kim: In Korean?
朝鮮語で?
11:54
AH: You can do English, then Korean as well.
まずは英語で それから朝鮮語
11:55
(Laughter)
(笑)
11:58
JK: Okay, I'm not going to make it any longer in Korean
分かりました 朝鮮語は無理です
12:02
because I don't think I can make it
朝鮮語で話すと
12:04
without tearing up.
涙がこみ上げてきますから
12:07
Nuna, it has been already 10 years
ヌナ 別れてから
12:11
that I haven’t seen you.
もう10年が経ちました
12:15
I just wanted to say
あなたに会いたい
12:22
that I miss you, and I love you,
愛しているよ
12:25
and please come back to me and stay alive.
戻ってきて 生きていて
12:29
And I -- oh, gosh.
それから―
12:34
I still haven't given up my hope to see you.
まだ再会する希望を
捨ててないよ
12:39
I will live my life happily
僕は 自分の人生を幸せに生き
12:45
and study hard
一生懸命勉強するよ
12:50
until I see you,
会える日まで
12:53
and I promise I will not cry again.
もう泣かないって約束する
12:55
(Laughter)
(笑)
13:00
Yes, I'm just looking forward to seeing you,
会えることを
とても楽しみにしてるよ
13:01
and if you can't find me,
僕を見つけられなくても
13:04
I will also look for you,
僕が あなたを探しだすよ
13:06
and I hope to see you one day.
いつか本当に会いたい
13:09
And can I also make a small message to my mom?
母にもメッセージをいいですか?
13:12
AH: Sure, please.
もちろん
13:15
JK: I haven't spent much time with you,
お母さんと過ごした時間は短かった
13:17
but I know that you still love me,
でも 分かっています
まだ僕を愛し
13:20
and you probably still pray for me
まだ僕のために祈り
13:22
and think about me.
僕のことを思ってくれていることを
13:25
I just wanted to say thank you
ありがとう
13:28
for letting me be in this world.
僕をこの世に生んでくれて
13:30
Thank you.
ありがとうございました
13:33
(Applause)
(拍手)
13:35
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

About the speaker:

Joseph Kim - North Korean refugee
Joseph Kim escaped alone from North Korea at the age of 16, first to China and then to the United States.

Why you should listen

Joseph Kim is from the northern region of North Korea. Growing up during the great famine of the 1990s, at the age of 12 Joseph saw his father starve to death, his mother disappear and his sister flee to China to search for food. In 2006, when he was 16, he decided to make the dangerous escape alone out of North Korea to look for food -- and for his sister. While hiding in China, he met a Korean-Chinese grandmother who protected and fed him until he found help from Liberty in North Korea (LiNK), a NGO that provided more stabilized shelter and later helped him to escape to the United States.
 
Joseph arrived in the U.S. in 2007 as a refugee. He is now in college studying international business. He is still searching for his sister.

More profile about the speaker
Joseph Kim | Speaker | TED.com