Monica Araya: A small country with big ideas to get rid of fossil fuels
Monica Araya: Un petit pays avec de grandes idées pour se débarrasser des énergies fossiles
In 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
could take the lead in this transition.
peuvent nous guider vers cette transition.
cette déclaration est controversée,
is a contentious statement,
is at stake in our countries
tant en jeu dans nos pays
dépendre des énergies fossiles.
at the center of our development.
between development on the one hand
entre le développement d'une part
renewables, quality of life, on the other.
les énergies renouvelables
a developing country.
un pays en développement.
près de cinq millions d'habitants
of the Americas,
du continent américain,
to remember where we live.
de se rappeler où nous vivons.
renouvelables de cinq types différents.
l'éolien, le solaire et la biomasse.
pendant 299 jours,
aucun combustible fossile
de notre consommation d'énergie.
on fossil fuels,
dépendant des énergies fossiles,
dans la plupart des pays.
transition as a marathon,
énergétique comme un marathon,
to the finish line,
arriver à la ligne d'arrivée ?
the rest of the economy?
le reste de l'économie ?
that if we don't succeed,
que si nous, nous n'y arrivons pas,
vous parler du Costa Rica.
to talk to you about Costa Rica,
un excellent candidat
for development without fossil fuels.
sans énergies fossiles.
à retenir de notre pays,
was coming out of civil war.
sortait d'une guerre civile.
won the hearts and minds:
a gagné les cœurs et les esprits :
reconstruire dans le pays
would have no army.
n'aurait pas d'armée.
by smashing the walls of an army base.
les murs d'une base militaire.
in the new constitution,
dans la nouvelle constitution,
nearly 70 years later.
près de 70 ans plus tard.
before I was born,
cette décision avant que je naisse
et à des millions d'autres,
and millions of others
that it was good luck,
que c'était un coup de chance,
free education and free health care.
ont eu l'éducation et les soins gratuits.
les garanties sociales.
into social spending,
les dépenses militaires vers le social,
investing in hydropower,
à investir dans l'hydroélectricité,
de l'utilisation des carburants fossiles
for electricity generation,
de se défaire aujourd'hui.
is struggling with today.
dans les parcs nationaux
de la croissance à tout prix
of growth, growth, growth at any cost
surtout dans les pays en développement.
especially in the developing world.
for ecosystem services,
pour les services écosystémiques,
à inverser la déforestation
aujourd'hui moteur clé de la croissance.
which today is a key engine of growth.
de l'environnement
que nous sommes parfaits,
we don't have contradictions.
by making our own choices,
nos propres choix,
face aux problèmes du développement.
in dealing with development problems.
un pays comme le nôtre,
is around 11,000 dollars,
est d'environ 11 000 dollars,
the Social Progress Index,
into social progress.
en progrès social.
with big ideas,
avec de grandes idées,
de grandir avec ce récit.
to grow up with that narrative.
pour cette génération ?
for this generation?
c'est pour cette génération
to let go of fossil fuels for good,
une bonne fois pour toutes,
le réchauffement climatique, on le sait.
aux impacts du changement climatique.
to the impacts of climate change.
c'est dans notre intérêt
it is in our best interest
sans énergies fossiles,
du tort aux gens.
l’électricité à la place ?
comes from water in our rivers,
provient de l'eau des rivières,
modifier notre système de transport
disrupting our transportation system
bus et trains avec de l'électricité
buses and trains with electricity
for us Costa Ricans,
pour nous, les Costaricains,
ne marche pas pour nous.
is not working for us.
et les infrastructures échouent,
and infrastructure fail,
deux heures le soir.
nous devrions accepter ça.
we have to accept this as normal.
every single day.
comme ça chaque jour.
in other countries
heureux dans sa « pura vida ».
happy in pura vida.
about clean transportation
de transport propre
d'une utopie lointaine.
some distant utopia out there.
that is happening today.
qui existe aujourd'hui.
and conventional cars
et les voitures classiques
electric buses.
les bus électriques.
basé sur le pétrole, on le peut,
of oil-based transportation, we can,
que l'on n'avait pas avant.
that we didn't have before.
with this idea,
très mal à l'aise face à cette idée
and so is Costa Rica, so get real.
se passer de pétrole
alors arrêtez de rêver.
to that argument is?
à cet argument ?
l'on ne pouvait pas se passer d'armée,
the world is stuck with armies,
un choix très courageux,
to be brave again
d'être courageuse à nouveau
why we have to do this.
trois raisons de le faire.
et d'urbanisation ne fonctionne plus,
and urbanization is broken,
notre avenir en urbanisme et en mobilité.
to redefine our urban and mobility future.
that are built for cars.
construites pour les voitures,
that is clean and dignifying.
qui soient propres et dignes.
adding fleets of conventional cars,
la flotte de voitures classiques,
is not going to be sufficient.
ne sera pas suffisant.
incremental projects in my country,
with really beautiful electric cars here
de jolies voitures électriques ici
in the same kind of infrastructure,
dans le même genre d'infrastructure,
plus de routes, plus de pétrole.
breaking free from oil,
y arriver graduellement.
through incrementalism.
dans les pays en développement.
can be an inspiration to others,
une source d'inspiration pour les autres,
en dévoilant que pendant tant de jours,
we were not using any fossil fuels
d'énergies fossiles
dans le monde entier.
Christiana Figueres,
de l'accord de Paris sur le climat.
of the Paris climate agreement.
cet héritage et être un exemple.
and be an example.
à s'emparer de ce problème ?
sans énergies fossiles ?
the ground up is needed.
est nécessaire.
nous avons créé Costa Rica Limpia.
we created Costa Rica Limpia.
and we want to inspire citizens.
et inspirer les citoyens.
will be bogged down by endless,
seront bloquées
absolument sans fin
de la part des personnes en place.
by various established interests.
powered by renewables
alimenté par les énergies renouvelables
take that away from us.
nous le reprendre.
des gens venant de nos sept provinces
from our seven provinces
d'une façon qui les touche
in terms that matter to them,
sur presque tout,
à ne pas se sentir petits.
de ne pas être entendus.
ce sont des choses concrètes
into citizen language
techniques dans le langage des citoyens
and can play it together.
un rôle à jouer et peuvent collaborer.
les promesses qui ont été faites
the promises that were made
qu'ils doivent agir,
that they have to deliver it,
lorsque nous formerons des coalitions --
when we form coalitions --
the new normal,
une nouvelle norme,
dans les pays en développement.
devront faire savoir où ils se situent
will have to disclose where they stand
has to enter our mainstream politics.
dans notre politique générale.
this is not a question of climate policy
une question de politique climatique
what we have to show
ce que nous devons montrer,
avec les énergies renouvelables
qui vivent aujourd'hui
qui ne sont pas encore nés.
who haven't been born.
que c'était une caserne
these were military barracks
sans armée à cet endroit
without an army in this place,
sera un jour annoncée.
ABOUT THE SPEAKER
Monica Araya - Climate advocateIn 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world.
Why you should listen
Monica Araya is the founder and director of Costa Rica Limpia (Spanish for "clean"), a citizen group that promotes clean energy. Costa Rica Limpia tracks governmental pledges on key issues such as renewable energy and public transport investment, and it hosts citizen consultations to give visibility to people's preferences on these topics. Araya is also the founder of Nivela, an international thought leadership group that advances narratives on development and climate responsibility by combining senior and millennial perspectives from emerging economies.
After earning a master's in economic policy from Universidad Nacional de Costa Rica, Araya obtained a PhD in environmental management from Yale. The French Ministry of Foreign Affairs named her 'Personality of the Future' in 2014.
In 2017 Araya was named resident expert at "Next Visionaries," a global initiative by TED and BMW i that seeks to reimagine the future of mobility.
Monica Araya | Speaker | TED.com