Monica Araya: A small country with big ideas to get rid of fossil fuels
莫妮卡·阿拉亚: 一个小国家的大想法——摒弃化石燃料
In 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
could take the lead in this transition.
可以为这个改变起带头作用。
is a contentious statement,
很有争议性的说法,
is at stake in our countries
国家的发展始终围绕着石油,
at the center of our development.
between development on the one hand
以及生活质量中二选一的谬误。
renewables, quality of life, on the other.
a developing country.
of the Americas,
十分的简单。
to remember where we live.
on fossil fuels,
transition as a marathon,
看成是一段马拉松,
才能到达终点线?
to the finish line,
其余的经济体系脱碳?
the rest of the economy?
that if we don't succeed,
跟你们谈谈哥斯达黎加,
to talk to you about Costa Rica,
不使用化石燃料的发展蓝图中
for development without fossil fuels.
回到1948那年。
was coming out of civil war.
一场内战中解脱。
won the hearts and minds:
得到了大家的支持:
would have no army.
来表达坚毅与决心。
by smashing the walls of an army base.
将它永久地保留下来,
in the new constitution,
跟你们讲这段故事。
nearly 70 years later.
做了这个决定,
before I was born,
百万名哥斯达黎加的百姓
and millions of others
that it was good luck,
经过深思熟虑的决定。
free education and free health care.
可以免费上学,享受免费医疗。
用在社会保障上,
into social spending,
investing in hydropower,
for electricity generation,
都在这个泥潭中挣扎。
is struggling with today.
我们投资建立了国家公园,
of growth, growth, growth at any cost
大错特错的逻辑,
很多其它发展中国家所尊崇。
especially in the developing world.
for ecosystem services,
为生态系统保护工作者支付报酬的政策,
which today is a key engine of growth.
而这也是我们今天经济发展的主要引擎。
we don't have contradictions.
by making our own choices,
处理发展过程中的各种问题。
in dealing with development problems.
差不多是11000美元,
is around 11,000 dollars,
the Social Progress Index,
into social progress.
做出了不可磨灭的贡献。
with big ideas,
to grow up with that narrative.
这段故事的脚步慢慢成长。
下一个大想法又是什么呢?
for this generation?
to let go of fossil fuels for good,
所带来的影响时多么不堪一击。
to the impacts of climate change.
在建设过程中
it is in our best interest
comes from water in our rivers,
disrupting our transportation system
交通系统也必须跟着变革,
私家车,公共汽车,和火车,
buses and trains with electricity
生活中的一个麻烦了,
for us Costa Ricans,
并不适合我们。
is not working for us.
都无法发挥作用的时候,
and infrastructure fail,
为什么会变成我们必须接受的常态,
we have to accept this as normal.
every single day.
所看到的塞车高峰,
in other countries
把这个叫做 ”Presa“ (西班牙语)。
过着纯净生活的人们
happy in pura vida.
about clean transportation
some distant utopia out there.
讨论不可能的纯净乐土。
电力交通运输。
that is happening today.
and conventional cars
electric buses.
尝试使用电动公共汽车了。
of oil-based transportation, we can,
交通系统,我们完全可以,
that we didn't have before.
with this idea,
哥斯达黎加也在所难免,所以现实一点吧。
and so is Costa Rica, so get real.
to that argument is?
因为世界都被军队掌控,
the world is stuck with armies,
带来了翻天覆地的改变。
to be brave again
再次勇敢起来
我们为什么一定要这样做。
why we have to do this.
and urbanization is broken,
已经千疮百孔,
和运输系统的未来的最佳时机。
to redefine our urban and mobility future.
that are built for cars.
为人民百姓而建的城市,
that is clean and dignifying.
adding fleets of conventional cars,
is not going to be sufficient.
incremental projects in my country,
逐步改善计划,
为这些计划叫好的人。
会有漂亮的电动汽车,
with really beautiful electric cars here
跟以前一样的城市基础设施,
in the same kind of infrastructure,
breaking free from oil,
渐进主义做到这一点。
through incrementalism.
寻找灵感来源。
can be an inspiration to others,
可以成为别国的典范,
we were not using any fossil fuels
疯狂传遍了全世界。
克里斯汀安娜·菲格雷斯,
of the Paris climate agreement.
起到了关键性的作用。
and be an example.
并且以身作则。
去接受这个想法?
是有可能的?
the ground up is needed.
we created Costa Rica Limpia.
我们创建了Costa Rica Limpia (“纯净哥斯达黎加”)。
and we want to inspire citizens.
will be bogged down by endless,
所游说阻挠。
by various established interests.
powered by renewables
供电的绿色国家的这个想法,
夺走属于我们的故事。
take that away from us.
from our seven provinces
in terms that matter to them,
问题上达成了一致。
一举一动不再渺小。
百姓听得懂的语言,
into citizen language
有责任团结一致,贡献自己的力量。
and can play it together.
the promises that were made
that they have to deliver it,
when we form coalitions --
将电力交通转换为新的常态,
the new normal,
摒弃化石燃料使用的
will have to disclose where they stand
has to enter our mainstream politics.
this is not a question of climate policy
这并不是一个气候政策的问题,
我们想要的一个理想国度,
what we have to show
who haven't been born.
these were military barracks
展开了一段新的生活篇章,
without an army in this place,
摒弃化石燃料的地方。
ABOUT THE SPEAKER
Monica Araya - Climate advocateIn 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world.
Why you should listen
Monica Araya is the founder and director of Costa Rica Limpia (Spanish for "clean"), a citizen group that promotes clean energy. Costa Rica Limpia tracks governmental pledges on key issues such as renewable energy and public transport investment, and it hosts citizen consultations to give visibility to people's preferences on these topics. Araya is also the founder of Nivela, an international thought leadership group that advances narratives on development and climate responsibility by combining senior and millennial perspectives from emerging economies.
After earning a master's in economic policy from Universidad Nacional de Costa Rica, Araya obtained a PhD in environmental management from Yale. The French Ministry of Foreign Affairs named her 'Personality of the Future' in 2014.
In 2017 Araya was named resident expert at "Next Visionaries," a global initiative by TED and BMW i that seeks to reimagine the future of mobility.
Monica Araya | Speaker | TED.com