Monica Araya: A small country with big ideas to get rid of fossil fuels
Monica Araya: Um pequeno país com grandes ideias para se livrar dos combustíveis fósseis
In 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
could take the lead in this transition.
poderiam liderar essa transição.
is a contentious statement,
uma afirmação controversa,
is at stake in our countries
em jogo em nossos países
at the center of our development.
no centro do nosso desenvolvimento.
between development on the one hand
entre desenvolvimento, de um lado;
renewables, quality of life, on the other.
qualidade de vida, de outro.
a developing country.
um país em desenvolvimento.
of the Americas,
to remember where we live.
energético vem do petróleo.
on fossil fuels,
dos combustíveis fósseis,
transition as a marathon,
energética como uma maratona,
to the finish line,
a linha de chegada,
the rest of the economy?
that if we don't succeed,
formos bem-sucedidos,
to talk to you about Costa Rica,
lhes falar da Costa Rica,
um forte candidato
for development without fossil fuels.
sem combustíveis fósseis.
sobre o nosso país,
was coming out of civil war.
de uma guerra civil.
won the hearts and minds:
ganhou os corações e as mentes:
would have no army.
não teria um exército.
by smashing the walls of an army base.
destruindo os muros de uma base militar.
in the new constitution,
permanente na nova Constituição,
nearly 70 years later.
essa história quase 70 anos depois.
before I was born,
essa decisão antes de eu nascer,
and millions of others
e a milhares de outros
that it was good luck,
free education and free health care.
conseguiram educação e saúde gratuitas.
into social spending,
os gastos militares em gastos sociais,
investing in hydropower,
for electricity generation,
para a geração de eletricidade,
is struggling with today.
está travando hoje.
em parques nacionais,
of growth, growth, growth at any cost
do crescimento a qualquer custo
especially in the developing world.
especialmente no mundo emergente.
for ecosystem services,
a pagar por serviços de ecossistema,
a reverter o desmatamento
which today is a key engine of growth.
que hoje é o motor do nosso crescimento.
não prejudicou nossa economia.
we don't have contradictions.
temos contradições.
by making our own choices,
nossas próprias escolhas,
in dealing with development problems.
do desenvolvimento.
um país como o nosso,
is around 11,000 dollars,
em torno dos US$ 11 mil,
o Índice de Progresso Social,
the Social Progress Index,
into social progress.
o PIB em progresso social.
e investir na natureza e no povo
with big ideas,
com grandes ideias,
to grow up with that narrative.
com essa narrativa.
for this generation?
para esta geração?"
to let go of fossil fuels for good,
para sempre dos combustíveis fósseis,
mudança climática.
to the impacts of climate change.
aos impactos da mudança climática.
it is in our best interest
como um país em desenvolvimento,
sem combustíveis fósseis,
a importar petróleo
usar a eletricidade?
comes from water in our rivers,
da água dos nossos rios,
disrupting our transportation system
revolucionar nosso sistema de transporte
buses and trains with electricity
ônibus e trens a eletricidade,
for us Costa Ricans,
para nós, costa-riquenhos,
não está funcionando para nós.
is not working for us.
and infrastructure fail,
e a infraestrutura falham,
we have to accept this as normal.
de aceitar isso como o normal.
every single day.
assim todo santo dia.
in other countries
em outros países
chamam isso de "presa".
significa emprisionada.
happy in pura vida.
é feliz, de bem com a vida.
about clean transportation
e mobilidade diferente,
some distant utopia out there.
sobre alguma utopia distante.
that is happening today.
elétrica que está acontecendo hoje.
and conventional cars
e os convencionais
electric buses.
experimentando ônibus elétricos.
of oil-based transportation, we can,
à base de petróleo, nós podemos,
that we didn't have before.
que não tínhamos antes.
with this idea,
desconfortáveis com essa ideia,
and so is Costa Rica, so get real.
e a Costa Rica também; caia na real".
to that argument is?
para um argumento desses?
the world is stuck with armies,
que o mundo dependia dos exércitos,
to be brave again
ser corajosa novamente
os combustíveis fósseis.
why we have to do this.
por que temos de fazer isso.
and urbanization is broken,
e urbanização está falido,
to redefine our urban and mobility future.
redefinir o futuro urbano e da mobilidade.
that are built for cars.
feitas para os carros.
that is clean and dignifying.
que seja limpo e dignificante.
adding fleets of conventional cars,
frotas de carros convencionais,
is not going to be sufficient.
não vai ser suficiente.
incremental projects in my country,
with really beautiful electric cars here
lindos carros elétricos aqui
in the same kind of infrastructure,
no mesmo tipo de infraestrutura,
breaking free from oil,
sobre nos livrar do petróleo,
through incrementalism.
para cuidar de problemas complexos,
em desenvolvimento.
can be an inspiration to others,
possa ser uma inspiração para outros,
we were not using any fossil fuels
usando combustíveis fósseis
Christiana Figueres,
of the Paris climate agreement.
do acordo do clima em Paris.
and be an example.
esse legado e ser um exemplo.
as pessoas assumam isso?
sem combustíveis fósseis?
the ground up is needed.
para cima é necessário.
we created Costa Rica Limpia.
criamos a "Costa Rica Limpia".
and we want to inspire citizens.
e queremos inspirar os cidadãos.
will be bogged down by endless,
serão proteladas indefinidamente,
técnicas intermináveis,
by various established interests.
de interesses diversos estabelecidos.
powered by renewables
movido a energias renováveis
take that away from us.
tirar isso da gente.
from our seven provinces
de nossas sete províncias
in terms that matter to them,
em termos de o que importa para elas,
a não se sentirem pequenas.
e estão cansadas de não terem voz.
into citizen language
em linguagem comum
and can play it together.
a assumir e que podem fazer isso juntos.
the promises that were made
as promessas que foram feitas
that they have to deliver it,
de cumpri-las,
when we form coalitions --
quando formamos coligações,
the new normal,
elétrica o novo normal,
will have to disclose where they stand
terão de mostrar sua posição
has to enter our mainstream politics.
no âmago das questões políticas.
this is not a question of climate policy
é uma questão de política climática
what we have to show
o que temos para mostrar
com energia renovável
que estão vivos hoje,
who haven't been born.
que ainda nem nasceram.
these were military barracks
que era um quartel militar
without an army in this place,
sem um exército nesse lugar,
será anunciada um dia.
ABOUT THE SPEAKER
Monica Araya - Climate advocateIn 2015 Monica Araya's native Costa Rica produced almost all of its electricity from renewable sources. She advocates for the next step: a fossil-fuel-free world.
Why you should listen
Monica Araya is the founder and director of Costa Rica Limpia (Spanish for "clean"), a citizen group that promotes clean energy. Costa Rica Limpia tracks governmental pledges on key issues such as renewable energy and public transport investment, and it hosts citizen consultations to give visibility to people's preferences on these topics. Araya is also the founder of Nivela, an international thought leadership group that advances narratives on development and climate responsibility by combining senior and millennial perspectives from emerging economies.
After earning a master's in economic policy from Universidad Nacional de Costa Rica, Araya obtained a PhD in environmental management from Yale. The French Ministry of Foreign Affairs named her 'Personality of the Future' in 2014.
In 2017 Araya was named resident expert at "Next Visionaries," a global initiative by TED and BMW i that seeks to reimagine the future of mobility.
Monica Araya | Speaker | TED.com