English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED@IBM

Charity Wayua: A few ways to fix a government

Charity Wayua: Quelques façons de réparer un gouvernement

Filmed
Views 969,914

Charity Wayua a mis ses compétences de recherche en cancérologie à profit sur un patient improbable : le gouvernement de son pays natal, le Kenya. Elle partage comment elle a aidé son gouvernement à considérablement améliorer son processus de création d'entreprise, une part importante de la santé et la croissance économique, menant à de nouveaux investissements et à une distinction de la Banque mondiale en tant que pays réformateur.

- Public sector researcher
IBM's Charity Wayua is a research manager in Nairobi, Kenya, where she leads the company's the public sector research team. Full bio

Growing up in Kenya,
En grandissant au Kenya,
00:13
I knew I always wanted
to study biochemistry.
j'ai toujours su que je voulais
étudier la biochimie.
00:14
See, I had seen the impact of the high
prevalence of diseases like malaria,
J'avais vu l'impact des maladies
à forte prévalence comme le paludisme,
00:19
and I wanted to make medicines
that would cure the sick.
et je voulais créer des médicaments
qui guériraient les malades.
00:24
So I worked really hard,
J'ai travaillé très dur,
00:27
got a scholarship to the United States,
where I became a cancer researcher,
obtenu une bourse pour les États-Unis
où je suis devenu chercheuse sur le cancer
00:29
and I loved it.
et j'adorais ça.
00:32
For someone who wants to cure diseases,
Pour quelqu'un voulant
guérir des maladies,
00:34
there is no higher calling.
il n'y a pas de mission plus noble.
00:36
Ten years later, I returned
to Kenya to do just that.
Dix ans plus tard, je suis retournée
au Kenya pour faire cela.
00:39
A freshly minted PhD,
Une doctorante toute fraîche,
00:43
ready to take on this horrific illness,
prête à s'attaquer
à cette maladie horrible
00:45
which in Kenya was almost
certainly a death sentence.
qui, au Kenya, était presque
une condamnation à mort.
00:47
But instead of landing a job
in a pharmaceutical company
Au lieu d'obtenir un travail
dans une entreprise pharmaceutique
00:51
or a hospital,
ou un hôpital,
00:54
I found myself drawn
to a different kind of lab,
je me suis trouvée
dans un autre genre de labo,
00:56
working with a different
kind of patient --
à travailler avec
un autre genre de patient --
00:59
a patient whose illness was so serious
un patient dont la maladie était si grave
01:01
it impacted every single
person in my country;
qu'elle affectait tout le monde
dans mon pays ;
01:04
a patient who needed to get healthy fast.
un patient devant se rétablir rapidement.
01:07
That patient was my government.
Ce patient était mon gouvernement.
01:10
(Laughter)
(Rires)
01:14
See, many of us will agree that lots
of governments are unhealthy today.
Nombre d'entre nous diront que beaucoup
de gouvernements ne sont pas sains.
01:16
(Laughter)
(Rires)
01:20
(Applause)
(Applaudissements)
01:22
And Kenya was no exception.
Le Kenya n'était pas une exception.
01:28
When I returned to Kenya in 2014,
A mon retour au Kenya en 2014,
01:30
there was 17 percent youth unemployment.
il y avait 17% de chômage chez les jeunes.
01:33
And Nairobi, the major business hub,
Nairobi, le principal centre d'affaires,
01:36
was rated 177th on the quality
of living index.
était classé 177ème selon l'indice
de la qualité de vie.
01:39
It was bad.
Cela allait mal.
01:43
Now, an economy is only as healthy
as the entities that make it up.
Une économie ne peut être aussi saine
que les entités qui la composent.
01:46
So when government --
Quand le gouvernement --
01:51
one of its most vital entities --
une de ses entités vitales --
01:52
is weak or unhealthy,
est faible ou n'est pas sain,
01:54
everyone and everything suffers.
tout le monde et tout en souffre.
01:55
Sometimes you might
put a Band-Aid in place
Parfois, vous pouvez mettre un pansement
01:58
to try and temporarily stop the pain.
pour essayer de temporairement
arrêter la douleur.
02:01
Maybe some of you here have participated
Certains d'entre vous
peuvent avoir participé
02:04
in a Band-Aid operation
to an African country --
à une opération pansement
dans un pays africain --
02:06
setting up alternative schools,
building hospitals, digging wells --
mettre en place des écoles alternatives,
bâtir des hôpitaux, creuser des puits --
02:09
because governments there
either weren't or couldn't provide
car les gouvernements ne voulaient
ou ne pouvaient pas fournir
02:14
the services to their citizens.
ces services à leurs citoyens.
02:17
We all know this is a temporary solution.
Nous savons tous
que c'est une solution temporaire.
02:19
There are just some things
Band-Aids can't fix,
Ce sont des choses qu'un pansement
ne peut pas arranger,
02:23
like providing an environment
where businesses feel secure
tout comme offrir un environnement
où les entreprises croient
02:27
that they'll have an equal opportunity
qu'elles auront des chances égales
02:31
to be able to run and start
their businesses successfully.
de gérer et de lancer
leurs entreprises de façon fructueuse.
02:33
Or there are systems in place
Ou qu'il y a des systèmes en place
02:36
that would protect the private
property that they create.
qui protégeraient
la propriété privée qu'elles créent.
02:38
I would argue,
Je soutiendrais
02:41
only government is capable of creating
these necessary conditions
que seul le gouvernement peut créer
les conditions nécessaires
02:42
for economies to thrive.
à la prospérité des économies.
02:46
Economies thrive when business are able
to quickly and easily set up shop.
Les économies prospèrent
02:48
Business owners create new sources
of income for themselves,
quand les entreprises peuvent
rapidement et facilement s'établir.
02:53
new jobs get added into the economy
Les entrepreneurs créent de nouvelles
sources de revenus pour eux,
02:56
and then more taxes are paid
to fund public projects.
de nouveaux emplois
sont ajoutés à l'économie
02:59
New business is good for everyone.
puis plus d'impôts sont payés
pour financer les projets publics.
03:03
And it's such an important measure
of economic growth,
Les nouvelles entreprises
bénéficient à tous.
03:06
the World Bank has a ranking called
the "Ease of Doing Business Ranking,"
C'est une mesure si importante
de la croissance économique,
03:09
which measures how easy
or difficult it is to start a business
la Banque mondiale a un « indice
de la facilité de faire des affaires »
03:13
in any given country.
qui mesure la facilité
ou la difficulté à créer une entreprise
03:16
And as you can imagine,
dans un pays donné.
03:17
starting or running a business
in a country with an ailing government --
Vous pouvez l'imaginer,
03:20
almost impossible.
créer ou gérer une entreprise dans un pays
avec un gouvernement souffrant
03:24
The President of Kenya knew this,
which is why in 2014,
est presque impossible.
03:26
he came to our lab and asked
us to partner with him
Le président du Kenya le savait,
c'est pourquoi en 2014,
03:30
to be able to help Kenya
to jump-start business growth.
il est venu dans notre labo nous demander
de collaborer avec lui
03:33
He set an ambitious goal:
pour pouvoir aider le Kenya
à relancer la croissance des entreprises.
03:37
he wanted Kenya to be ranked top 50
in this World Bank ranking.
Il a fixé un objectif ambitieux :
03:39
In 2014 when he came,
il voulais que le Kenya
soit dans le top 50
03:45
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
dans ce classement de la Banque Mondiale.
03:47
We had our work cut out for us.
Quand il est venu, en 2014,
03:52
Fortunately, he came to the right place.
le Kenya était classé 136ème sur 189 pays.
03:55
We're not just a Band-Aid kind of team.
C'était du travail sur mesure pour nous.
03:58
We're a group of computer scientists,
mathematicians, engineers
Heureusement, il est venu au bon endroit.
04:00
and a cancer researcher,
Nous ne sommes pas
une équipe à pansements.
04:04
who understood that in order
to cure the sickness
Nous sommes des informaticiens,
des mathématiciens, des ingénieurs
04:06
of a system as big as government,
et une chercheuse sur le cancer,
04:08
we needed to examine the whole body,
qui comprenait que pour guérir la maladie
04:10
and then we needed to drill down
all the way from the organs,
d'un système aussi grand
que le gouvernement,
04:13
into the tissues,
nous devions examiner tout le corps
04:16
all the way to single cells,
puis nous devions creuser
jusqu'aux organes,
04:17
so that we could properly
make a diagnosis.
dans les tissus,
04:19
So with our marching orders
from the President himself,
jusqu'aux cellules,
04:22
we embarked on the purest
of the scientific method:
afin de faire un diagnostic correct.
04:25
collecting data --
Ayant reçu nos ordres
directement du Président,
04:28
all the data we could get our hands on --
nous avons entrepris
la méthode scientifique la plus pure :
04:29
making hypotheses,
la collection de données --
04:32
creating solutions,
toutes les données que nous trouvions --
04:33
one after the other.
faisant des hypothèses,
04:34
So we met with hundreds of individuals
who worked at government agencies,
créant des solutions
04:36
from the tax agency, the lands
office, utilities company,
les unes après les autres.
04:40
the agency that's responsible
for registering companies,
Nous avons rencontré des centaines de gens
dans les agences gouvernementales,
04:44
and with each of them, we observed
them as they served customers,
de l'agence fiscale à foncière
en passant par les services publics,
04:48
we documented their processes --
most of them were manual.
l'agence en charge
de répertorier les entreprises.
04:51
We also just went back and looked at
a lot of their previous paperwork
Pour chacune, nous les avons observées
alors qu'elles servaient des clients,
04:57
to try and really understand;
avons documenté leurs méthodes --
la plupart étaient manuelles.
05:00
to try and diagnose what bodily
malfunctions had occurred
Nous avons aussi jeté un œil
à leurs anciens documents
05:03
that lead to that 136th spot
on the World Bank list.
pour essayer de comprendre,
05:06
What did we find?
de diagnostiquer ces dysfonctionnements
physiques qui s'étaient produits
05:10
Well, in Kenya it was taking 72 days
et avaient mené à la 136ème place
sur la liste de la Banque mondiale.
05:11
for a business owner
to register their property,
Qu'avons-nous trouvé ?
05:16
compared to just one day in New Zealand,
Au Kenya, il fallait 72 jours
05:19
which was ranked second
on the World Bank list.
pour qu'un entrepreneur
déclare sa propriété,
05:21
It took 158 days to get
a new electric connection.
contre un seul jour en Nouvelle-Zélande,
05:24
In Korea it took 18 days.
classée deuxième
sur la liste de la Banque Mondiale.
05:29
If you wanted to get a construction permit
Il fallait 158 jours pour obtenir
un raccordement électrique.
05:32
so you could put up a building,
En Corée, cela prenait 18 jours.
05:35
in Kenya, it was going
to take you 125 days.
Si vous vouliez un permis de construire
05:36
In Singapore, which is ranked first,
that would only take you 26 days.
pour construire un bâtiment,
05:40
God forbid you had to go to court
au Kenya, cela vous prendrait 125 jours.
05:45
to get help in being able to settle
a dispute to enforce a contract,
A Singapour, premier au classement,
cela ne prendrait que 26 jours.
05:47
because that process alone
would take you 465 days.
Que Dieu vous préserve d'aller au tribunal
05:51
And if that wasn't bad enough,
pour aider à régler un litige
sur l'application d'un contrat,
05:57
you would lose 40 percent
of your claim in just fees --
car ce processus seul
vous prendrait 465 jours.
06:00
legal fees, enforcement fees, court fees.
Comme si cela ne suffisait pas,
06:04
Now, I know what you're thinking:
vous perdriez 40% de ce que
vous revendiquez en frais --
06:09
for there to exist such inefficiencies
in an African country,
frais juridiques, frais d'exécution,
frais judiciaires.
06:12
there must be corruption.
Je sais ce que vous pensez :
06:16
The very cells that run the show
must be corrupt to the bone.
pour qu'il y ait tant d'inefficacité
dans un pays africain,
06:18
I thought so, too, actually.
il doit y avoir de la corruption.
06:22
When we started out,
Les cellules qui sont aux commandes
doivent être corrompues jusqu'à la moelle.
06:24
I thought I was going to find
so much corruption,
Je pensais également cela.
06:26
I was literally going to either die
or get killed in the process.
Au début,
06:29
(Laughter)
je pensais que je trouverais
tellement de corruption
06:33
But when we dug deeper,
que j'allais soit mourir,
soit être tuée en cours de route.
06:36
we didn't find corruption
in the classic sense:
(Rires)
06:38
slimy gangsters lurking in the darkness,
Mais en creusant plus profondément,
06:42
waiting to grease the palms
of their friends.
nous n'avons trouvé
aucune corruption classique :
06:45
What we found was an overwhelming
sense of helplessness.
des bandits poisseux tapis dans l'ombre,
06:48
Our government was sick,
voulant graisser la patte de leurs amis.
06:53
because government
employees felt helpless.
Nous avons découvert un sentiment
accablant d'impuissance.
06:54
They felt that they were not
empowered to drive change.
Notre gouvernement était malade
car ses employés se sentaient impuissants.
06:58
And when people feel stuck and helpless,
Ils ne se sentaient pas habilités
à être des moteurs du changement.
07:02
they stop seeing their role
in a bigger system.
Quand les gens se sentent
coincés et impuissants,
07:06
They start to think the work they do
doesn't matter in driving change.
ils ne voient plus leur rôle
dans un système plus grand.
07:10
And when that happens,
Ils pensent que le travail accompli
n'est pas moteur de changement.
07:14
things slow down,
Quand cela se produit,
07:16
fall through the cracks
les choses ralentissent,
07:18
and inefficiencies flourish.
passent entre les mailles du filet
07:19
Now imagine with me,
et l'inefficacité prospère.
07:23
if you had a process
you had to go through --
Imaginez avec moi,
07:24
had no other alternative --
si vous deviez suivre une méthode --
07:28
and this process was inefficient, complex
n'aviez aucune alternative --
07:30
and very, very slow.
et qu'elle était inefficace, complexe
07:34
What would you do?
et très, très lente.
07:35
I think you might start by trying
to find somebody to outsource it to,
Que feriez-vous ?
07:38
so that they can just
take care of that for you.
Vous chercheriez quelqu'un
à qui confier la tâche,
07:41
If that doesn't work,
qu'elle soit réalisée à votre place.
07:44
maybe you'd consider paying somebody
Si cela ne fonctionne pas,
07:47
to just "unofficially" take care
of it on your behalf --
vous considéreriez payer quelqu'un
07:49
especially if you thought
nobody was going to catch you.
pour s'en occuper
non officiellement en votre nom --
07:52
Not out of malice or greed,
surtout si vous pensiez
que personne ne vous attraperait.
07:56
just trying to make sure that you get
something to work for you
Pas par malveillance ou cupidité,
07:59
so you can move on.
essayant juste de vous assurer
que cela fonctionne pour vous
08:02
Unfortunately, that
is the beginning of corruption.
pour pouvoir avancer.
08:03
And if left to thrive and grow,
Malheureusement,
c'est le début de la corruption.
08:07
it seeps into the whole system,
Si on la laisse prospérer et s'épanouir,
08:09
and before you know it,
elle infiltre tout le système
08:11
the whole body is sick.
et, avant que vous ne le sachiez,
le corps entier est malade.
08:12
Knowing this,
Sachant cela,
08:16
we had to start by making sure
nous devions nous assurer
08:17
that every single stakeholder
we worked with had a shared vision
d'avoir une vision commune avec chaque
partie prenante avec qui nous travaillons
08:19
for what we wanted to do.
quant à ce que nous voulions faire.
08:24
So we met with everyone,
Nous avons rencontré tout le monde,
08:26
from the clerk whose sole job
is to remove staples
du commis dont le travail
est d'enlever des agrafes
08:28
from application packets,
sur les candidatures à un poste,
08:31
to the legal drafters
at the attorney general's office,
aux rédacteurs juridiques
et au bureau du procureur général,
08:33
to the clerks who are responsible
for serving business owners
aux commis seulement en charge
du service aux entrepreneurs
08:37
when they came to access
government services.
quand ils venaient
pour des services gouvernementaux.
08:40
And with them,
Avec eux,
08:43
we made sure that they understood
nous avons assuré la compréhension
08:44
how their day-to-day actions
were impacting our ability as a country
de comment leurs actions quotidiennes
influençaient la capacité du pays
08:46
to create new jobs
and to attract investments.
à créer de nouveaux emplois
et à attirer des investissements.
08:51
No one's role was too small;
everyone's role was vital.
Aucun rôle n'était trop petit,
le rôle de tous était vital.
08:54
Now, guess what we started to see?
Qu'avons-nous commencé à voir ?
09:00
A coalition of government employees
Une coalition d'employés gouvernementaux
09:02
who are excited and ready to drive change,
enthousiastes, prêts à provoquer
des changements,
09:05
began to grow and form.
a commencé à se former.
09:07
And together we started
to implement changes
Ensemble, nous avons
implémenté les changements
09:09
that impacted the service
delivery of our country.
qui influençaient la prestation
de services de notre pays.
09:12
The result?
Le résultat ?
09:16
In just two years,
En seulement 2 ans,
09:18
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
le classement du Kenya
est passé de 136ème à 92ème.
09:20
(Applause)
(Applaudissements)
09:25
And in recognition of the significant
reforms we've been able to implement
Afin de distinguer
les réformes significatives
09:32
in such a short time,
que nous avons pu implémenter
en si peu de temps,
09:36
Kenya was recognized
le Kenya a été nommé
09:38
to be among the top three
global reformers in the world
l'un des trois plus grands
réformateurs mondiaux
09:40
two years in a row.
deux ans de suite.
09:44
(Applause)
(Applaudissements)
09:46
Are we fully healthy?
Sommes-nous en parfaite santé ?
09:53
No.
Non.
09:55
We have some serious work still to do.
Il y a encore beaucoup de travail à faire.
09:57
I like to think about these two years
like a weight-loss program.
J'aime voir ces deux années
comme un programme de perte de poids.
10:00
(Laughter)
(Rires)
10:04
It's that time after months
of hard, grueling work at the gym,
C'est cet instant après des mois
d'entraînement sportif dur et pénible
10:06
and then you get your first
time to weigh yourself,
quand vous pouvez vous peser
pour la première fois
10:10
and you've lost 20 pounds.
et vous avez perdu 10 kg.
10:12
You're feeling unstoppable.
Vous vous sentez invincible.
10:15
Now, some of you may think
this doesn't apply to you.
Certains d'entre vous pensent peut-être
que cela n'a rien à voir avec vous.
10:18
You're not from Kenya.
Vous ne venez pas du Kenya.
10:23
You don't intend to be an entrepreneur.
Vous ne souhaitez pas
être un entrepreneur.
10:24
But think with me for just a moment.
Mais réfléchissons ensemble un instant.
10:26
When is the last time
you accessed a government service?
Quand avez-vous pour la dernière fois
accédé à un service gouvernemenal ?
10:29
Maybe applied for your driver's license,
Que ce soit vous présenter
au permis de conduire
10:33
tried to do your taxes on your own.
ou gérer vos impôts vous-même.
10:36
It's easy in this political
and global economy
Il est facile, dans cette politique
et cette économie mondiales,
10:42
to want to give up when we think
about transforming government.
de vouloir abandonner l'idée
de transformer le gouvernement.
10:45
We can easily resign to the fact
or to the thinking
Nous pouvons facilement nous résigner
face à l'idée ou au fait
10:49
that government is too inefficient,
que le gouvernement est trop inefficace,
10:52
too corrupt,
trop corrompu,
10:55
unfixable.
qu'il n'y a pas de solution.
10:56
We might even rarely get
some key government responsibilities
Nous pouvons même rarement confier
des responsabilités gouvernementales clés
10:58
to other sectors,
à d'autres secteurs,
11:01
to Band-Aid solutions,
à des solutions pansements
11:03
or to just give up and feel helpless.
ou bien abandonner
et se sentir impuissant.
11:04
But just because a system is sick
doesn't mean it's dying.
Mais le fait qu'un système soit malade
ne veut pas dire qu'il est mourant.
11:08
We cannot afford to give up
Nous ne pouvons pas
nous permettre d'abandonner
11:12
when it comes to the challenges
of fixing our governments.
quand il s'agit des défis
de la réparation de notre gouvernement.
11:15
In the end,
Finalement,
11:19
what really makes a government healthy
is when healthy cells --
un gouvernement est sain
quand les cellules saines --
11:22
that's you and I --
vous et moi --
11:26
get to the ground,
se mettent à genoux,
11:29
roll up our sleeves,
relèvent leurs manches,
11:31
refuse to be helpless
refusent d'être impuissants
11:32
and believe that sometimes,
et croient que parfois,
11:34
all it takes is for us
to create some space
tout ce qu'il faut,
c'est que nous créions de la place
11:36
for healthy cells to grow and thrive.
pour que les cellules saines
grandissent et prospèrent.
11:40
Thank you.
Merci.
11:42
(Applause)
(Applaudissements)
11:43
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the speaker:

Charity Wayua - Public sector researcher
IBM's Charity Wayua is a research manager in Nairobi, Kenya, where she leads the company's the public sector research team.

Why you should listen

Dr. Charity Wayua creates commercially viable innovative solutions to address inefficiencies in the delivery of government services with the aim of creating an environment where businesses thrive. Wayua and her team work closely with the government and private sector to co-create various public sector solutions that make the delivery of government services to businesses more efficient and effective. The World Bank ranked Kenya the third most reformed country on its "Ease of Doing Business" ranking two years in a row, moving up 44 places in rank in just two years in part due to the work of Wayua's team.

More profile about the speaker
Charity Wayua | Speaker | TED.com