English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDIndia 2009

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

Pranav Mistry : l'excitant potentiel de SixthSense

Filmed
Views 16,209,805

Lors de TEDIndia, Pranav Mistry démontre plusieurs outils qui permettent au monde physique d'interagir avec le monde numérique - dont une présentation de son appareil SixthSense et d'un nouveau et bouleversant ordinateur portable en papier. En réponse à des questions, il précise que le logiciel SixthSense sera distribué en open source pour permettre à chacun de l'utiliser.

- Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data. Full bio

We grew up
Nous avons tous grandi
00:15
interacting with the physical objects around us.
en interagissant avec les objets physiques autour de nous.
00:17
There are an enormous number of them
Il y a énormément d'objets
00:20
that we use every day.
que nous utilisons tous les jours.
00:22
Unlike most of our computing devices,
Contrairement à nos appareils informatiques,
00:24
these objects are much more fun to use.
ces objets sont beaucoup plus amusants à utiliser.
00:27
When you talk about objects,
Quand on parle d'objets,
00:30
one other thing automatically comes attached to that thing,
quelque chose d'autre vient immédiatement à l'esprit,
00:33
and that is gestures:
ce sont les gestes :
00:36
how we manipulate these objects,
comment nous manipulons ces objets,
00:38
how we use these objects in everyday life.
comment nous les utilisons dans notre quotidien.
00:40
We use gestures not only to interact with these objects,
Nous employons des gestes non seulement pour interagir avec ces objets,
00:43
but we also use them to interact with each other.
mais aussi pour interagir entre nous.
00:46
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone,
Un geste de "Namaste!", par exemple, pour montrer son respect,
00:48
or maybe --
ou encore...
00:51
in India I don't need to teach a kid that this means
En Inde, je n'ai pas besoin d'apprendre un enfant que ceci signifie
00:52
"four runs" in cricket.
un "four" au cricket.
00:54
It comes as a part of our everyday learning.
Ça fait partie du langage de tous les jours.
00:56
So, I am very interested,
Donc, ça m'intéresse beaucoup,
00:59
from the beginning, that how --
depuis le début, comment...
01:01
how our knowledge
Comment notre connaissance
01:03
about everyday objects and gestures,
des objets et gestes de tous les jours
01:05
and how we use these objects,
et de l'usage de ces objets,
01:07
can be leveraged to our interactions with the digital world.
peut être intégrée dans nos interactions avec le monde numérique.
01:09
Rather than using a keyboard and mouse,
Plutôt que d'utiliser un clavier et une souris,
01:12
why can I not use my computer
pourquoi ne pas employer son ordinateur
01:15
in the same way that I interact in the physical world?
de la même façon qu'on interagit avec le monde physique ?
01:18
So, I started this exploration around eight years back,
Donc, j'ai commencé cette recherche il y a huit ans,
01:21
and it literally started with a mouse on my desk.
et tout a littéralement commencé avec une souris sur mon bureau.
01:24
Rather than using it for my computer,
Plutôt que de l'utiliser pour mon ordinateur,
01:27
I actually opened it.
je l'ai ouverte.
01:30
Most of you might be aware that, in those days,
Vous êtes sans doute au courant que, à cette époque,
01:33
the mouse used to come with a ball inside,
la souris avait une boule à l'intérieur,
01:35
and there were two rollers
et il y avait deux rouleaux
01:37
that actually guide the computer where the ball is moving,
qui indiquaient à l'ordinateur comment la boule roulait,
01:39
and, accordingly, where the mouse is moving.
et, par conséquent, où la souris se déplaçait.
01:42
So, I was interested in these two rollers,
Donc, je m'intéressais à ces deux rouleaux,
01:44
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
et j'en voulais plus, donc j'ai demandé à un ami qu'il me prête une souris...
01:47
never returned to him --
Je ne l'ai jamais rendue...
01:50
and I now had four rollers.
Et finalement j'avais quatre rouleaux.
01:52
Interestingly, what I did with these rollers is,
Curieusement, ce que j'ai fait avec ces rouleaux, c'est,
01:54
basically, I took them off of these mouses
en gros, je les ai enlevés des souris
01:57
and then put them in one line.
et je les ai alignés.
02:00
It had some strings and pulleys and some springs.
Il y avait quelques fils, des poulies et des ressorts.
02:02
What I got is basically a gesture interface device
Je me suis retrouvé avec une interface gestuelle,
02:05
that actually acts as a motion-sensing device
se comportant comme un capteur de mouvement
02:08
made for two dollars.
qui m'a coûté deux dollars.
02:12
So, here, whatever movement I do in my physical world
Donc, ici, tous mes mouvements dans le monde physique
02:14
is actually replicated inside the digital world
sont reproduits dans le monde numérique
02:17
just using this small device that I made, around eight years back,
simplement en utilisant ce dispositif que j'ai construit il y a huit ans,
02:20
in 2000.
en 2000.
02:23
Because I was interested in integrating these two worlds,
Parce que je voulais intégrer ces deux mondes,
02:25
I thought of sticky notes.
j'ai pensé aux mémos.
02:27
I thought, "Why can I not connect
Je me suis demandé : "Pourquoi pas connecter
02:29
the normal interface of a physical sticky note
l'interface usuelle d'un mémo physique
02:32
to the digital world?"
à une interface numérique ?".
02:34
A message written on a sticky note to my mom
Un message écrit sur un mémo à ma mère
02:36
on paper
sur du papier
02:38
can come to an SMS,
pourrait devenir un SMS,
02:39
or maybe a meeting reminder
ou encore un rappel pour une réunion
02:41
automatically syncs with my digital calendar --
se synchronise automatiquement avec mon agenda numérique...
02:43
a to-do list that automatically syncs with you.
Une liste de choses à faire qui s'adapte systématiquement à vous.
02:45
But you can also search in the digital world,
Mais vous pouvez aussi faire des recherches dans le monde numérique,
02:48
or maybe you can write a query, saying,
par exemple vous pouvez demander
02:51
"What is Dr. Smith's address?"
"Quelle est l'adresse du Dr Smith ?"
02:53
and this small system actually prints it out --
et ce petit système l'imprime...
02:55
so it actually acts like a paper input-output system,
donc c'est comme un système d'entrée et sortie de données en papier,
02:57
just made out of paper.
fait juste avec du papier.
02:59
In another exploration,
Lors d'une autre recherche,
03:05
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
j'ai pensé à faire un stylo qui dessine dans les trois dimensions.
03:07
So, I implemented this pen
Donc j'ai créé ce stylo
03:10
that can help designers and architects
utile aux concepteurs et architectes
03:12
not only think in three dimensions,
non seulement pour penser en 3D,
03:14
but they can actually draw
mais pour dessiner aussi
03:16
so that it's more intuitive to use that way.
et on s'en sert donc beaucoup plus intuitivement.
03:18
Then I thought, "Why not make a Google Map,
Après je me suis dit : "Pourquoi pas une Google Map,
03:20
but in the physical world?"
mais dans le monde physique ?"
03:22
Rather than typing a keyword to find something,
Plutôt que d'entrer un mot-clé pour trouver quelque chose,
03:24
I put my objects on top of it.
je mets des objets dessus.
03:27
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
Si c'est un billet d'avion, ça me montre où est la porte d'embarquement.
03:29
A coffee cup will show where you can find more coffee,
Une tasse de café me montre où trouver plus de café
03:32
or where you can trash the cup.
ou bien là où je peux jeter la tasse.
03:35
So, these were some of the earlier explorations I did because
Donc, c'étaient les premières recherches que j'ai faites
03:37
the goal was to connect these two worlds seamlessly.
en essayant d'amalgamer ces deux mondes.
03:40
Among all these experiments,
Dans toutes ces expériences,
03:44
there was one thing in common:
il y a avait une chose en commun :
03:46
I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
j'essayais d'apporter une partie du monde physique dans le monde numérique.
03:48
I was taking some part of the objects,
Je prenais quelque chose des objets
03:52
or any of the intuitiveness of real life,
ou de l'intuitivité de la vie réelle,
03:55
and bringing them to the digital world,
et je l'intégrais dans le monde numérique,
03:58
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
parce que le but était de rendre nos interfaces informatiques plus intuitives.
04:01
But then I realized that we humans
Mais là je me suis rendu compte que nous humains
04:04
are not actually interested in computing.
ne sommes pas vraiment intéressés par l'informatique.
04:06
What we are interested in is information.
Ce qui nous intéresse, c'est l'information.
04:09
We want to know about things.
On veut savoir plus sur les choses.
04:12
We want to know about dynamic things going around.
On veut connaître la dynamique de tout ce qui nous entoure.
04:14
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
Donc je me suis dit, l'année dernière, au début de l'année dernière...
04:16
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
Je me suis dit : "Pourquoi ne pas prendre cette approche dans l'autre sens ?".
04:21
Maybe, "How about I take my digital world
Plutôt : "Et si je prenais mon monde numérique
04:24
and paint the physical world with that digital information?"
et garnissais mon monde physique avec cette information numérique ?"
04:27
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
Parce que les pixels sont, en ce moment, enfermés dans ces appareils rectangulaires
04:32
that fit in our pockets.
qui rentrent dans nos poches.
04:36
Why can I not remove this confine
Pourquoi ne pas les libérer
04:38
and take that to my everyday objects, everyday life
et les apporter à mes objets et ma vie de tous les jours
04:41
so that I don't need to learn the new language
de sorte à ne plus avoir à apprendre un nouveau langage
04:44
for interacting with those pixels?
pour interagir avec ces pixels?
04:46
So, in order to realize this dream,
Donc, pour réaliser ce rêve,
04:50
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
j'ai pensé à mettre un grand projecteur sur ma tête.
04:52
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
Je crois que c'est pour cela que ça s'appelle un casque vidéoprojecteur, n'est-ce pas ?
04:55
I took it very literally,
Je pensais très littéralement,
04:58
and took my bike helmet,
et j'ai pris mon casque de vélo,
05:00
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
j'ai même fait une petite incision pour que je projecteur s'encastre.
05:02
So now, what I can do --
Donc maintenant, ce que je peux faire...
05:05
I can augment the world around me with this digital information.
Je peux enrichir le monde qui m'entoure avec de l'information numérique.
05:07
But later,
Mais plus tard,
05:11
I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also.
je me suis rendu compte que je voulais aussi interagir avec ces pixels.
05:13
So I put a small camera over there,
Donc j'ai placé une petite caméra là-dessus,
05:16
that acts as a digital eye.
qui joue le rôle d'un œil numérique.
05:18
Later, we moved to a much better,
Ensuite, nous avons progressé vers une meilleure
05:20
consumer-oriented pendant version of that,
version, en forme de pendentif, pour les consommateurs
05:22
that many of you now know as the SixthSense device.
que plusieurs d'entre vous connaissez sous le nom de SixthSense.
05:24
But the most interesting thing about this particular technology
Mais le plus intéressant dans cette technologie,
05:27
is that you can carry your digital world with you
c'est que l'on peut porter son monde numérique avec soi
05:30
wherever you go.
où que l'on aille.
05:34
You can start using any surface, any wall around you,
Vous pouvez utiliser n'importe quelle surface, n'importe quel mur autour de vous,
05:36
as an interface.
comme une interface.
05:39
The camera is actually tracking all your gestures.
La caméra suit tous vos gestes.
05:41
Whatever you're doing with your hands,
Quoique vous fassiez avec les mains,
05:44
it's understanding that gesture.
la caméra comprend vos gestes.
05:46
And, actually, if you see, there are some color markers
Et, au fait, vous voyez, il y a des marqueurs colorés
05:48
that in the beginning version we are using with it.
que nous utilisons avec la caméra dans la version initiale.
05:50
You can start painting on any wall.
On peut peindre les murs.
05:53
You stop by a wall, and start painting on that wall.
Vous vous arrêtez devant un mur, et commencez à le peindre.
05:55
But we are not only tracking one finger, here.
Mais on ne suit pas qu'un seul doigt ici.
05:58
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
On vous donne la liberté d'employer vos deux mains,
06:00
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
donc vous pouvez les utiliser pour zoomer en avant et en arrière
06:04
of a map just by pinching all present.
sur un plan, juste en pinçant où il faut.
06:07
The camera is actually doing --
La caméra est en fait...
06:09
just, getting all the images --
bref, elle prend toutes les images...
06:12
is doing the edge recognition and also the color recognition
elle reconnaît tous les gestes mais aussi les couleurs
06:13
and so many other small algorithms are going on inside.
et pour cela beaucoup de petits algorithmes sont nécessaires.
06:16
So, technically, it's a little bit complex,
Donc, techniquement, c'est un peu complexe,
06:19
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
mais le résultat est une interface beaucoup plus intuitive, en quelque sorte.
06:21
But I'm more excited that you can actually take it outside.
Mais le plus excitant, c'est que l'on peut le porter à l'extérieur.
06:24
Rather than getting your camera out of your pocket,
Plutôt que de sortir un appareil photo de sa poche,
06:27
you can just do the gesture of taking a photo
on peut juste faire le geste de prendre une photo
06:30
and it takes a photo for you.
et la photo est prise.
06:33
(Applause)
(Applaudissements)
06:35
Thank you.
Merci.
06:39
And later I can find a wall, anywhere,
Et puis devant un mur, n'importe où,
06:41
and start browsing those photos
je peux parcourir ces photos,
06:43
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
et par exemple : 'OK, je veux modifier cette photo un peu
06:45
and send it as an email to a friend."
et l'envoyer à un ami par e-mail."
06:47
So, we are looking for an era where
Donc, nous sommes en face d'une époque où
06:49
computing will actually merge with the physical world.
l'informatique se fond avec le monde physique.
06:52
And, of course, if you don't have any surface,
Et, bien sûr, s'il n'y a aucune surface,
06:55
you can start using your palm for simple operations.
vous pouvez toujours utiliser votre paume pour des fonctions plus simple.
06:58
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
Ici, je compose un numéro de téléphone juste sur ma main.
07:01
The camera is actually not only understanding your hand movements,
La caméra ne comprend pas seulement les gestes,
07:07
but, interestingly,
mais aussi, ce qui est intéressant,
07:10
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
elle identifie les objets que l'on tient dans les mains.
07:11
What we're doing here is actually --
Ce que l'on fait ici...
07:14
for example, in this case,
Par exemple, ici,
07:17
the book cover is matched
la couverture du livre est comparée
07:19
with so many thousands, or maybe millions of books online,
aux milliers, voire millions, de livres en ligne,
07:21
and checking out which book it is.
pour vérifier de quel livre il s'agit.
07:24
Once it has that information,
Dès que cette information est obtenue,
07:26
it finds out more reviews about that,
il trouve des critiques sur le livre,
07:27
or maybe New York Times has a sound overview on that,
ou il se peut que le New York Times ait un résumé audio
07:29
so you can actually hear, on a physical book,
de sorte que l'on peut écouter, avec un livre physique,
07:32
a review as sound.
une critique sous forme sonore.
07:34
("famous talk at Harvard University ...")
("...célèbre discours à l'Université de Harvard...")
07:36
This was Obama's visit last week to MIT.
C'était la visite de Obama au MIT la semaine dernière.
07:38
("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...")
("...et je voudrais remercier en particulier deux remarquables...")
07:42
So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal.
07:46
Your newspaper will show you live weather information
Votre journal pourra vous montrer la météo en direct
07:51
rather than having it updated -- like, you have to check your computer
plutôt que de l'actualiser... car d'habitude vous devez vérifier avec votre ordinateur
07:54
in order to do that, right?
pour faire ça, n'est-ce pas?
07:57
(Applause)
(Applaudissements)
07:59
When I'm going back, I can just use my boarding pass
Au retour, je me sers juste du billet d'avion
08:04
to check how much my flight has been delayed,
pour savoir de combien de temps mon vol a été retardé,
08:07
because at that particular time,
parce que à ce moment là,
08:09
I'm not feeling like opening my iPhone,
je n'ai pas envie d'ouvrir mon iPhone
08:11
and checking out a particular icon.
et de vérifier une certain icône.
08:13
And I think this technology will not only change the way --
Et je crois que cette technologie ne va pas seulement changer la façon dont...
08:15
yes. (Laughter)
Oui. (Rires)
08:18
It will change the way we interact with people, also,
Elle va aussi changer la façon dont les personnes interagissent entre elles,
08:20
not only the physical world.
non seulement avec le monde physique.
08:22
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
Ce qui est marrant, c'est, je prends le métro de Boston
08:24
and playing a pong game inside the train
et joue une partie de Pong dans la rame
08:27
on the ground, right?
par terre, n'est-ce pas ?
08:30
(Laughter)
(Rires)
08:32
And I think the imagination is the only limit
Et je crois que l'imagination est la seule limite
08:33
of what you can think of
de ce que l'on peut envisager
08:35
when this kind of technology merges with real life.
lorsque cette sorte de technologie se fond avec la vie quotidienne.
08:37
But many of you argue, actually, that
Mais vous pouvez dire, en fait, que
08:39
all of our work is not only about physical objects.
notre travail ne résume pas à des objets physiques.
08:41
We actually do lots of accounting and paper editing
On travail beaucoup en comptabilité et en rédaction
08:44
and all those kinds of things; what about that?
et toutes ces choses ; et à ce propos ?
08:47
And many of you are excited about the next generation tablet computers
Beaucoup d'entre vous attendent impatiemment que la nouvelle génération de tablettes informatiques
08:49
to come out in the market.
sorte sur le marché.
08:53
So, rather than waiting for that,
Mais, plutôt que d'attendre cela,
08:55
I actually made my own, just using a piece of paper.
j'ai construit ma propre tablette, juste avec une feuille de papier.
08:57
So, what I did here is remove the camera --
Donc, ce que j'ai fait, j'ai enlevé la caméra...
09:00
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
Toutes les webcams ont un microphone à l'intérieur.
09:02
I removed the microphone from that,
J'ai enlevé le microphone de tout cela,
09:06
and then just pinched that --
et je l'ai juste clipsé...
09:09
like I just made a clip out of the microphone --
En fait j'ai fait un clip avec le microphone...
09:11
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
Et je l'ai clipsé sur une feuille de papier, une feuille comme toutes les autres.
09:14
So now the sound of the touch
Donc là le son du toucher
09:18
is getting me when exactly I'm touching the paper.
indique quand est-ce que je touche vraiment le papier.
09:21
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
Mais en plus la caméra suit toujours où mes doigts se meuvent.
09:24
You can of course watch movies.
Vous pouvez bien sûr voir des films.
09:28
("Good afternoon. My name is Russell ...
("Bonjour. Mon nom est Russell...")
09:31
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
("...et je suis un Explorateur de Régions Sauvages dans la Tribu 54.")
09:34
And you can of course play games.
Et on peut bien sûr jouer avec.
09:37
(Car engine)
(Moteur de voiture)
09:40
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
Ici, la caméra détecte comment vous tenez la feuille de papier
09:43
and playing a car-racing game.
en jouant un jeu de course.
09:46
(Applause)
(Applaudissements)
09:48
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
Vous avez peut-être déjà pensé : "OK, et l'on peut naviguer."
09:52
Yeah. Of course you can browse to any websites
Oui. On peut bien sûr naviguer sur n'importe quel site Internet
09:54
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
et faire toute sorte d'informatique sur une feuille de papier
09:57
wherever you need it.
à tout moment.
10:00
So, more interestingly,
Donc, ce qui est plus intéressant,
10:01
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
je cherche plutôt comment rendre ça plus dynamique.
10:04
When I come back to my desk I can just pinch that information
Dès que je suis à nouveau à mon bureau je peux transférer cette information
10:07
back to my desktop
sur le bureau de l'ordinateur
10:10
so I can use my full-size computer.
pour utiliser mon ordinateur complet.
10:12
(Applause)
(Applaudissements)
10:15
And why only computers? We can just play with papers.
Mais pourquoi seulement les ordinateurs ? On peut s'amuser avec juste du papier.
10:17
Paper world is interesting to play with.
Le monde du papier est fascinant.
10:20
Here, I'm taking a part of a document
Ici, je prends une partie du document
10:23
and putting over here a second part from a second place --
et je rajoute une deuxième partie provenant d'une autre source...
10:25
and I'm actually modifying the information
Et je peux modifier l'information
10:29
that I have over there.
que j'avais là.
10:32
Yeah. And I say, "OK, this looks nice,
Ouais. Et je me dis : "OK, c'est pas mal,
10:34
let me print it out, that thing."
imprimons donc ça."
10:37
So I now have a print-out of that thing, and now --
Donc j'obtiens la version imprimée, et maintenant...
10:39
the workflow is more intuitive the way we used to do it
Le flux de travail est plus intuitif qu'il y a,
10:41
maybe 20 years back,
je dirais il y a 20 ans,
10:44
rather than now switching between these two worlds.
lorsqu'on devait encore basculer entre ces deux mondes.
10:47
So, as a last thought,
Donc, pour conclure,
10:50
I think that integrating information to everyday objects
je crois qu'intégrer de l'information dans les objets de tous les jours
10:53
will not only help us to get rid of the digital divide,
ne va pas seulement nous aider à nous débarrasser de la fracture numérique,
10:56
the gap between these two worlds,
l'écart entre ces deux mondes,
11:01
but will also help us, in some way,
mais va aussi nous aider, en quelque sorte,
11:03
to stay human,
à rester humains,
11:05
to be more connected to our physical world.
à être plus rattachés à notre monde physique.
11:07
And it will actually help us not end up being machines
Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines
11:13
sitting in front of other machines.
assises devant d'autres machines.
11:16
That's all. Thank you.
C'est tout. Merci.
11:18
(Applause)
(Applaudissements)
11:21
Thank you.
Merci.
11:35
(Applause)
(Applaudissements)
11:36
Chris Anderson: So, Pranav,
[Chris Anderson] Donc, Pranav,
11:39
first of all, you're a genius.
tout d'abord, vous êtes un génie.
11:40
This is incredible, really.
C'est incroyable, vraiment.
11:43
What are you doing with this? Is there a company being planned?
Qu'est-ce que tu comptes faire avec ? Tu envisages créer une entreprise ?
11:46
Or is this research forever, or what?
Ou ça sera toujours de la recherche, ou quoi encore?
11:49
Pranav Mistry: So, there are lots of companies --
[Pranav Mistry] Donc, il y a plusieurs entreprises
11:51
actually sponsor companies of Media Lab --
qui financent le Media Lab...
11:53
interested in taking this ahead in one or another way.
Intéressées à faire avancer ceci d'une façon ou d'une autre.
11:54
Companies like mobile phone operators
Des opérateurs de téléphones mobiles
11:57
want to take this in a different way than the NGOs in India,
veulent mener ceci différemment des ONG en Inde,
11:59
[who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
qui se disent : "Pourquoi seulement un 'Sixième Sens' ?
12:02
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people
Il nous faut un 'Cinquième Sens' pour ceux à qui il manque un sens
12:05
who cannot speak.
ou ne peuvent pas parler.
12:07
This technology can be used for them to speak out in a different way
Cette technologie pourrait les permettre de parler d'une autre façon
12:08
with maybe a speaker system."
avec un haut parleur, par exemple.
12:11
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
[CA] Quelles sont vos projets ? Vous restez au MIT,
12:12
or are you going to do something with this?
ou vous comptez faire quelque chose avec ça ?
12:15
PM: I'm trying to make this more available to people
[PM] Je veux que ce soit disponible pour tous
12:16
so that anyone can develop their own SixthSense device,
pour que chacun puisse développer son propre appareil SixthSense
12:18
because the hardware is actually not that hard to manufacture
car la technologie n'est pas si difficile à fabriquer,
12:21
or hard to make your own.
ou à faire soi-même.
12:26
We will provide all the open source software for them,
On mettra à disposition tout le logiciel en open source,
12:28
maybe starting next month.
peut-être dans un mois.
12:30
CA: Open source? Wow.
[CA] Open source ? Wow.
12:32
(Applause)
(Applaudissements)
12:34
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
[CA] Et vous comptez retourner en Inde avec ça, à un moment donné?
12:39
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
[PM] Oui. Oui, oui, bien sûr.
12:42
CA: What are your plans? MIT?
[CA] Et vos projets ? MIT ?
12:44
India? How are you going to split your time going forward?
Inde ? Comment allez-vous gérer votre temps dorénavant ?
12:46
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
[PM] Il y a beaucoup d'énergie ici. Beaucoup d'apprentissage.
12:48
All of this work that you have seen is all about
Tout ce travail que vous avez vu ici repose
12:51
my learning in India.
sur mes expériences en Inde.
12:53
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
Donc, si vous considérez la rentabilité :
12:55
this system costs you $300
ce système coûte 300 dollars
12:58
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
comparé aux surfaces tactiles de 20 000 dollars ou environ.
13:00
Or maybe even the $2 mouse gesture system
Ou alors le système gestuel de deux dollars, fait d'une souris,
13:03
at that time was costing around $5,000?
à l'époque coûtait peut-être 5 000 dollars ?
13:06
So, we actually -- I showed that, at a conference, to
Donc, en fait... J'ai montré cela, lors d'une conférence,
13:09
President Abdul Kalam, at that time,
au Président Abdul Kalam, à l'époque,
13:13
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
et il a dit "OK, on devrait utiliser cela au Centre de Recherche Atomique de Bhabha
13:15
for some use of that."
pour le mettre en usage."
13:18
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
Donc je suis très enthousiasmé pour apporter cette technologie aux masses
13:20
rather than just keeping that technology in the lab environment.
plutôt que de restreindre la technologie aux labos.
13:23
(Applause)
(Applaudissements)
13:26
CA: Based on the people we've seen at TED,
[CA] Parmi tous ceux que j'ai vus au TED,
13:30
I would say you're truly one of the two or three
je dirais que vous êtes l'un des deux ou trois
13:33
best inventors in the world right now.
meilleurs inventeurs au monde en ce moment.
13:34
It's an honor to have you at TED.
C'est une honneur vous avoir au TED.
13:36
Thank you so much.
Merci beaucoup.
13:38
That's fantastic.
C'est fantastique.
13:40
(Applause)
(Applaudissements)
13:41
Translated by Daniel Winter
Reviewed by Jerome Faul

▲Back to top

About the speaker:

Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com