English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDIndia 2009

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

Pranav Mistry: O potencial espantoso da tecnologia SixthSense

Filmed
Views 16,209,805

No TEDIndia, Pranav Mistry demonstra várias ferramentas que ajudam o mundo físico a interagir com o mundo dos dados, incluindo um olhar aprofundado sobre o seu dispositivo SixthSense e um novo e revolucionário "computador portátil" de papel. Numa sessão de perguntas e respostas, Mistry conta-nos que vai abrir o código do software por trás do SixthSense, para abrir as suas possibilidades a todos.

- Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data. Full bio

00:15
We grew up
Nós crescemos a interagir
com os objetos físicos à nossa volta.
00:17
interacting with the physical objects around us.
Há um enorme número deles
00:20
There are an enormous number of them
que usamos todos os dias.
00:22
that we use every day.
00:24
Unlike most of our computing devices,
Ao contrário dos nossos
dispositivos de computação,
esses objetos são muito mais
divertidos de usar.
00:27
these objects are much more fun to use.
00:30
When you talk about objects,
Quando falamos de objetos,
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
há outra coisa que lhes está
automaticamente associada,
00:36
and that is gestures:
os gestos:
00:38
how we manipulate these objects,
como manipulamos esses objetos,
00:40
how we use these objects in everyday life.
como os usamos na vida quotidiana.
Usamos gestos não só
para interagir com esses objetos,
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
mas também para interagirmos
uns com os outros.
00:46
but we also use them to interact with each other.
Um gesto de "Namaste!"
para respeitar alguém.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone,
Na Índia não temos de ensinar uma criança
00:51
or maybe --
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
que isto significa
quatro "runs" no críquete.
00:54
"four runs" in cricket.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
Faz parte da nossa aprendizagem quotidiana.
00:59
So, I am very interested,
Portanto, estou muito interessado,
desde o início
01:01
from the beginning, that how --
em como o nosso conhecimento
01:03
how our knowledge
sobre objetos e gestos quotidianos,
01:05
about everyday objects and gestures,
01:07
and how we use these objects,
e sobre como os usamos,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
pode potenciar as nossas interações
com o mundo digital.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
Em vez de usar um teclado e um rato,
01:15
why can I not use my computer
porque não usar o meu computador
da mesma forma
como interajo com o mundo físico?
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
Então, iniciei esta exploração
há cerca de 8 anos,
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
e começou literalmente
com um rato na minha secretária.
01:27
Rather than using it for my computer,
Em vez de o usar para o meu computador,
01:30
I actually opened it.
na verdade, abri-o.
A maior parte de vós deve saber
que, nessa altura,
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
os ratos costumavam ter uma bola dentro,
01:37
and there were two rollers
e havia dois cilindros
que guiavam o computador
para onde se movia a bola,
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
e, consequentemente,
para onde se movia o rato.
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
Eu estava interessado
nestes dois cilindros,
mas queria mais, e pedi emprestado
outro rato a um amigo,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
01:50
never returned to him --
— que nunca devolvi —
e fiquei com quatro cilindros.
01:52
and I now had four rollers.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
Então retirei os cilindros dos ratos
01:57
basically, I took them off of these mouses
e depois dispu-los numa linha.
02:00
and then put them in one line.
Tinha alguns fios, roldanas
e algumas molas.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
02:05
What I got is basically a gesture interface device
Obtive um dispositivo de interface gestual
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
que funcionava como
um dispositivo de deteção de movimentos,
por apenas dois dólares.
02:12
made for two dollars.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
Qualquer movimento que faça
no meu mundo físico
02:17
is actually replicated inside the digital world
é replicado no mundo digital
usando apenas este pequeno dispositivo
que construí,
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
há cerca de 8 anos, em 2000.
02:23
in 2000.
Como estava interessado
em integrar estes dois mundos,
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
02:27
I thought of sticky notes.
pensei em post-its.
02:29
I thought, "Why can I not connect
"Porque não posso ligar
02:32
the normal interface of a physical sticky note
o interface normal de um post-it físico
02:34
to the digital world?"
ao mundo digital?"
Uma mensagem escrita
num post-it para a minha mãe
02:36
A message written on a sticky note to my mom
02:38
on paper
em papel
02:39
can come to an SMS,
pode tornar-se uma SMS.
02:41
or maybe a meeting reminder
Um lembrete de reunião
pode sincronizar
com o meu calendário digital,
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
Uma lista de tarefas que sincroniza
automaticamente convosco.
02:48
But you can also search in the digital world,
Mas também podem procurar
no mundo digital,
02:51
or maybe you can write a query, saying,
ou talvez escrever uma consulta, dizendo,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
"Qual é o endereço do Dr. Smith?"
02:55
and this small system actually prints it out --
e este pequeno sistema acaba por imprimir,
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
funcionando como um sistema
de entrada-saída em papel,
02:59
just made out of paper.
feito apenas de papel.
03:05
In another exploration,
Noutra exploração,
pensei em fazer uma caneta
que desenhasse em 3 dimensões.
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
03:10
So, I implemented this pen
Então, implementei esta caneta
03:12
that can help designers and architects
que pode ajudar designers e arquitetos
03:14
not only think in three dimensions,
não só a pensar em 3 dimensões,
03:16
but they can actually draw
mas também a desenhar
para que seja mais intuitivo de usar.
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
Então pensei:
"Porque não fazer um Google Map,
03:22
but in the physical world?"
mas no mundo físico?".
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
Em vez de escrever num teclado
para procurar algo,
03:27
I put my objects on top of it.
eu coloco os meus objetos em cima.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
Coloco o meu cartão de embarque,
e mostra-me onde é a porta de embarque.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
Uma chávena de café mostrará
onde se pode obter mais café,
03:35
or where you can trash the cup.
ou onde se pode deitar fora o copo.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did because
Estas foram algumas
das primeiras experiências que fiz
porque o objetivo era ligar
estes dois mundos perfeitamente.
03:40
the goal was to connect these two worlds seamlessly.
03:44
Among all these experiments,
Em todas estas experiências,
03:46
there was one thing in common:
havia uma coisa em comum.
Eu estava a tentar trazer parte
do mundo físico para o mundo digital.
03:48
I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
03:52
I was taking some part of the objects,
Estava a tirar uma parte dos objetos,
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
ou alguma da intuição da vida real,
03:58
and bringing them to the digital world,
e trazê-los para o mundo digital,
porque o objetivo era fazer
os interfaces digitais mais intuitivos.
04:01
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
04:04
But then I realized that we humans
Mas então percebi que nós,
os seres humanos
04:06
are not actually interested in computing.
não estamos interessados na computação.
04:09
What we are interested in is information.
Estamos interessados na informação.
Queremos saber sobre outras coisas.
04:12
We want to know about things.
Queremos saber sobre as coisas dinâmicas
que nos rodeiam.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
Então, no início do ano passado,
comecei a pensar:
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
"Porque não tentar
esta abordagem ao contrário?".
04:24
Maybe, "How about I take my digital world
"Que tal pegar no meu mundo digital
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
"e pintar o mundo físico
com essa informação digital?"
04:32
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
Porque os pixels, neste momento,
estão limitados
a estes dispositivos retangulares
que cabem no bolso.
04:36
that fit in our pockets.
04:38
Why can I not remove this confine
Porque não posso retirar esta limitação
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
e levar isto para os meus objetos
quotidianos e vida quotidiana,
04:44
so that I don't need to learn the new language
para que não tenha que aprender
uma nova linguagem
04:46
for interacting with those pixels?
para interagir com esses pixels?
Então, para concretizar este sonho,
04:50
So, in order to realize this dream,
pensei em colocar
um grande projetor na minha cabeça.
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
Acho que é por isso que isto se chama
um projetor montado na cabeça.
04:58
I took it very literally,
Levei isso à letra,
e peguei no meu capacete,
05:00
and took my bike helmet,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
fiz um pequeno corte
para o projetor encaixar bem.
05:05
So now, what I can do --
Assim, agora, posso aumentar
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
o mundo à minha volta
com este informação digital.
05:11
But later,
Mas mais tarde,
percebi que também queria interagir
com esses pixels digitais.
05:13
I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also.
05:16
So I put a small camera over there,
Então adicionei uma pequena câmara,
05:18
that acts as a digital eye.
que funciona como um olho digital.
05:20
Later, we moved to a much better,
Mais tarde, passámos
para algo muito melhor,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
uma versão orientada para o consumidor,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
que muitos de vocês conhecem
como o dispositivo SixthSense.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
Mas o mais interessante
desta tecnologia em particular
05:30
is that you can carry your digital world with you
é que podem levar
o vosso mundo digital convosco
05:34
wherever you go.
para onde quer que vão.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
Podem usar qualquer superfície,
qualquer parede à vossa volta,
05:39
as an interface.
como um interface.
A câmara está a seguir
todos os vossos gestos.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
O que quer que façam com as mãos,
05:44
Whatever you're doing with your hands,
05:46
it's understanding that gesture.
ela vai perceber esse gesto.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
Se repararem, há uns marcadores a cores
05:50
that in the beginning version we are using with it.
que usámos na primeira versão.
Podem começar a pintar em qualquer parede.
05:53
You can start painting on any wall.
Passam por uma parede,
e começam a pintar nela.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
Mas não estamos só a seguir um dedo.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
Estamos a dar-vos a liberdade
de usarem ambas as vossas mãos,
para que possam usar ambas as mãos
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
para ampliar ou diminuir um mapa
apenas com um pequeno aperto.
06:07
of a map just by pinching all present.
06:09
The camera is actually doing --
A câmara está apenas
a obter todas as imagens,
06:12
just, getting all the images --
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
e a realizar reconhecimento
de fronteiras e cores
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
e a correr muitos outros pequenos
algoritmos lá dentro.
Então, tecnicamente, é um pouco complexo,
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
mas dá-vos uma informação
que é mais intuitiva de usar.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
Mas estou mais entusiasmado
por poderem trazê-lo para o exterior.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
Em vez de tirarem a vossa câmara
fotográfica do bolso,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo
podem fazer apenas
o gesto de tirar uma fotografia,
06:33
and it takes a photo for you.
e tirará uma fotografia por vocês.
06:35
(Applause)
(Aplausos)
06:39
Thank you.
Obrigado.
Mais tarde posso encontrar
uma parede, em qualquer lado,
06:41
And later I can find a wall, anywhere,
06:43
and start browsing those photos
e começar a ver as fotografias ou mesmo:
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
"OK, quero modificar
um pouco esta fotografia
06:47
and send it as an email to a friend."
e enviá-la por email a um amigo".
06:49
So, we are looking for an era where
Então, estamos a procurar uma era
06:52
computing will actually merge with the physical world.
em que a computação se vai fundir
com o mundo físico.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
Claro, se não tiverem nenhuma superfície,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
podem usar a palma da mão
para operações simples.
Aqui, estou a marcar um número de telefone
usando apenas a minha mão.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
A câmara não só está a perceber
os movimentos da mão,
07:10
but, interestingly,
como, curiosamente, está a perceber
que objetos temos na mão.
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
07:14
What we're doing here is actually --
Por exemplo, neste caso,
07:17
for example, in this case,
a capa do livro é comparada com milhares
07:19
the book cover is matched
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
ou talvez milhões de livros online,
07:24
and checking out which book it is.
e a tentar descobrir que livro é.
07:26
Once it has that information,
Assim que tem essa informação,
procura críticas ao livro,
07:27
it finds out more reviews about that,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
ou talvez o New York Times
tenha uma crítica em formato áudio,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
que possam ouvir, sobre um livro físico,
07:34
a review as sound.
uma crítica em áudio.
("...palestra na Universidade de Harvard...")
07:36
("famous talk at Harvard University ...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
Isto foi a visita do Obama
ao MIT, na semana passada.
("... e quero agradecer em particular
a dois fantásticos membros do MIT ...")
07:42
("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...")
07:46
So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
Eu estava a ver o vídeo desta palestra,
fora de casa, apenas num jornal.
07:51
Your newspaper will show you live weather information
O vosso jornal vai mostrar-vos
informação sobre o tempo
07:54
rather than having it updated -- like, you have to check your computer
em tempo real em vez de ser atualizado.
Vocês têm que usar o computador
para fazer isso, certo?
07:57
in order to do that, right?
07:59
(Applause)
(Aplausos)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
Quando regressar, basta-me usar
o meu cartão de embarque
08:07
to check how much my flight has been delayed,
para saber quanto tempo
o meu voo está atrasado,
08:09
because at that particular time,
porque naquele momento em particular,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
não me apetece abrir o meu iPhone
08:13
and checking out a particular icon.
e usar um determinado ícone.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
Eu acho que esta tecnologia
não só vai mudar a forma...
08:18
yes. (Laughter)
Também vai mudar a forma
de interagirmos com as pessoas,
08:20
It will change the way we interact with people, also,
08:22
not only the physical world.
não só o mundo físico.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
A parte engraçada é,
eu ir no metro de Boston,
08:27
and playing a pong game inside the train
a jogar Pong dentro da carruagem,
no meio do chão.
08:30
on the ground, right?
(Risos)
08:32
(Laughter)
08:33
And I think the imagination is the only limit
Acho que a imaginação é o único limite
08:35
of what you can think of
do que se pode pensar
quando este tipo de tecnologia
se funde com a vida real.
08:37
when this kind of technology merges with real life.
08:39
But many of you argue, actually, that
Muitos de vós podem argumentar
08:41
all of our work is not only about physical objects.
que o nosso trabalho não trata apenas
de objetos físicos,
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
fazemos muita contabilidade,
edição de artigos
08:47
and all those kinds of things; what about that?
e todo esse tipo de coisas. Então e isso?
08:49
And many of you are excited about the next generation tablet computers
Muitos de vós estão entusiasmados
com a nova geração de computadores "tablet"
08:53
to come out in the market.
que estão a sair para o mercado.
08:55
So, rather than waiting for that,
Então, em vez de esperar por isso,
eu acabei por construir o meu,
usando apenas um pedaço de papel.
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
Então, removi ...
Todas as webcams
têm um microfone lá dentro.
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
09:06
I removed the microphone from that,
Retirei-lhe o microfone,
09:09
and then just pinched that --
e depois apertei
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
— como se tivesse feito um clip
a partir de um microfone —
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
e juntei-o ao pedaço de papel,
qualquer papel serve.
09:18
So now the sound of the touch
Então agora, o som do toque
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
chega-me exatamente
no momento em que toco o papel.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
Mas a câmara está a seguir
o movimento dos meus dedos.
09:28
You can of course watch movies.
Podem ver filmes.
09:31
("Good afternoon. My name is Russell ...
("Boa tarde. O meu nome é Russel...")
("... e sou um explorador
da vida selvagem da Tribo 54.")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
09:37
And you can of course play games.
Claro, podem jogar jogos.
09:40
(Car engine)
(Motor de automóvel)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
Aqui, a câmara está, a perceber
a forma como seguram o papel
e a jogar o jogo de corridas.
09:46
and playing a car-racing game.
09:48
(Applause)
(Aplausos)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
Muitos de vós devem ter pensado;
"Ok, consegues navegar".
09:54
Yeah. Of course you can browse to any websites
Claro que podem navegar em sítios web
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
ou fazer todo o tipo de computações
num pedaço de papel
10:00
wherever you need it.
onde foi necessário.
10:01
So, more interestingly,
Mas, mais interessante,
estou interessado na forma como podemos
fazê-lo de uma forma mais dinâmica.
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
10:07
When I come back to my desk I can just pinch that information
Quando volto à minha secretária,
volto a pôr aquela informação
10:10
back to my desktop
no meu ambiente de trabalho
10:12
so I can use my full-size computer.
para a poder usar no meu computador.
(Aplausos)
10:15
(Applause)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
E porquê apenas no computador?
Podemos brincar apenas com papéis.
10:20
Paper world is interesting to play with.
É interessante brincar
com um mundo de papel.
10:23
Here, I'm taking a part of a document
Aqui, estou a pegar
numa parte de um documento
10:25
and putting over here a second part from a second place --
e a colocar aqui uma segunda parte
de um segundo local.
10:29
and I'm actually modifying the information
Estou a modificar a informação
que tenho aqui.
10:32
that I have over there.
Sim. E eu digo: "OK, isto parece-me bem,
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice,
10:37
let me print it out, that thing."
"deixa-me imprimir isto".
10:39
So I now have a print-out of that thing, and now --
Então agora tenho uma impressão daquilo.
10:41
the workflow is more intuitive the way we used to do it
O fluxo de trabalho é mais intuitivo,
mais como costumávamos fazer
10:44
maybe 20 years back,
talvez há uns 20 anos,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
em vez de alternar agora
entre estes dois mundos.
10:50
So, as a last thought,
Então, como último pensamento,
acredito que integrar informação
em objetos quotidianos
10:53
I think that integrating information to everyday objects
10:56
will not only help us to get rid of the digital divide,
não só nos ajudará a livrar-nos
desta divisão digital,
11:01
the gap between these two worlds,
do espaço entre estes dois mundos,
11:03
but will also help us, in some way,
mas que também nos ajudará,
de certa forma,
11:05
to stay human,
a continuarmos humanos,
11:07
to be more connected to our physical world.
a estar mais ligados ao nosso mundo físico.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
E vai ajudar-nos a não sermos máquinas
11:16
sitting in front of other machines.
sentados em frente a outras máquinas.
11:18
That's all. Thank you.
É tudo. Obrigado.
(Aplausos)
11:21
(Applause)
11:35
Thank you.
Obrigado.
11:36
(Applause)
(Aplausos)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav,
Chris Anderson: Então, Pranav,
11:40
first of all, you're a genius.
antes de mais, és um génio.
11:43
This is incredible, really.
Isto é realmente incrível.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
Que estás a fazer com isto?
Há alguma empresa planeada?
11:49
Or is this research forever, or what?
É investigação permanente, ou quê?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies --
Pranav Mistry: Há muitas empresas
patrocinadores do Media Lab
11:53
actually sponsor companies of Media Lab --
11:54
interested in taking this ahead in one or another way.
interessadas em levar isto para a frente,
11:57
Companies like mobile phone operators
Empresas como operadores de redes móveis.
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
É diferente com as ONGs
na Índia, que pensam:
12:02
[who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
Porque havemos
de ter só um "Sexto Sentido"?
12:05
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people
Devíamos ter um "Quinto Sentido"
para pessoas que não possam falar.
12:07
who cannot speak.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
Esta tecnologia pode ser usada
para eles falarem de forma diferente
12:11
with maybe a speaker system."
talvez com um altifalante.
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
CA: Quais são os teus planos?
Vais ficar no MIT
ou vais fazer algo com isto?
12:15
or are you going to do something with this?
12:16
PM: I'm trying to make this more available to people
PM: Pretendo tornar isto
disponível às pessoas
12:18
so that anyone can develop their own SixthSense device,
para que qualquer um possa
desenvolver o seu dispositivo SixthSense
12:21
because the hardware is actually not that hard to manufacture
porque o hardware
não é muito difícil de fabricar,
ou de sermos nós a fazê-lo.
12:26
or hard to make your own.
Vamos disponibilizar
todo o software aberto,
12:28
We will provide all the open source software for them,
12:30
maybe starting next month.
talvez no próximo mês.
12:32
CA: Open source? Wow.
CA: Código aberto? Uau!
12:34
(Applause)
(Aplausos)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
CA: Vais voltar à Índia com isto?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
PM: Sim. Sim, sim, claro.
CA: Quais são os teus planos? MIT? Índia?
12:44
CA: What are your plans? MIT?
12:46
India? How are you going to split your time going forward?
Como vais dividir o teu tempo
daqui para a frente?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
PM: Há aqui muita energia.
Muita aprendizagem.
12:51
All of this work that you have seen is all about
Todo este trabalho que viram é
sobre a minha aprendizagem na Índia.
12:53
my learning in India.
Agora, se analisarem
a relação custo-eficácia:
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
o sistema custa-vos 300 dólares
12:58
this system costs you $300
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
comparado com os 20 mil dólares
das "surface tables", ou assim.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system
Os dois dólares de
sistemas de gestos via rato
13:06
at that time was costing around $5,000?
na altura custavam cerca de 5 mil dólares.
13:09
So, we actually -- I showed that, at a conference, to
Eu mostrei isto, numa conferência,
ao Presidente Abdul Kalam,
na altura, e ele disse:
13:13
President Abdul Kalam, at that time,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
"Devíamos usar isto
no Centro de Investigação Atómica Bhabha
13:18
for some use of that."
para ver alguma utilidade".
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
Estou entusiasmado na forma
como posso levar a tecnologia às massas
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
em vez de a manter
num ambiente de laboratório.
13:26
(Applause)
(Aplausos)
CA: Com base nas pessoas
que que vimos no TED,
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
diria que és realmente
um dos dois ou três
13:33
I would say you're truly one of the two or three
13:34
best inventors in the world right now.
melhores inventores do mundo,
neste momento.
13:36
It's an honor to have you at TED.
É uma honra ter-te no TED.
13:38
Thank you so much.
Muito obrigado.
Isto é fantástico.
13:40
That's fantastic.
13:41
(Applause)
(Aplausos)
Translated by Sérgio Lopes
Reviewed by Bruno Gomes

▲Back to top

About the speaker:

Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com